| ensure civilian control of the military; | обеспечивать гражданский контроль за деятельностью вооруженных сил; | 
| Not all civilian personnel or all operational costs should be considered as support costs in the Board's view. | По мнению Комиссии, не все расходы на гражданский персонал или оперативные расходы следует рассматривать в качестве расходов на поддержку. | 
| The Security Council encourages states to formulate their security sector reform programmes in a holistic way that encompasses strategic planning, institutional structures, resource management, operational capacity, civilian oversight and good governance. | Совет Безопасности предлагает государствам разрабатывать свои программы реформы в сфере безопасности комплексным образом, с тем чтобы они охватывали стратегическое планирование, организационные структуры, управление ресурсами, оперативные возможности, гражданский надзор и эффективное управление. | 
| In a letter dated 19 July 2007 he indicates that the case was transferred from the military to civilian jurisdiction in 2000. | В письме, датированном 19 июля 2007 года, он отмечает, что это дело было переведено из военного суда в гражданский в 2000 году. | 
| (c) Administrative Officer (P-4, civilian). | с) сотрудник по административным вопросам (С4, гражданский). | 
| (a) Civil-Military Operations Officer (P-4, civilian). | а) сотрудник по гражданско-военным операциям (С4, гражданский). | 
| (b) Only persons over 18 may be recruited in police forces - which, in any case, are of a civilian nature. | Ь) на службу в органы полиции, которая в любом случае носит гражданский характер, могут зачисляться только лица, достигшие 18 лет. | 
| UNIFIL civilian staff members can take advantage of the transport service when space is available, or borrow vehicles for liberty use and be charged accordingly. | Гражданский персонал ВСООНЛ может пользоваться транспортными средствами при наличии свободных мест или использовать автомобили миссии по своему усмотрению за соответствующую плату. | 
| In smaller missions where the Force Commander is also the Head of Mission, the Deputy will be a civilian. | В небольших миссиях, в которых командующий силами является также главой миссии, должность его заместителя будет занимать гражданский сотрудник. | 
| These frameworks are organized according to components (substantive civilian, military and support). | Показатели в таблицах сгруппированы по следующим компонентам: основной гражданский компонент, военный компонент и компонент поддержки. | 
| Yet, the ability to attract and retain civilian staff, particularly senior managers and specialists, rests largely on the ability to offer a competitive compensation package. | Однако способность привлекать и удерживать гражданский персонал, особенно старших руководителей и специалистов, в основном зависит от способности предложить конкурентоспособный пакет вознаграждения. | 
| Periodic educational broadcasts on malaria were aired to all UNOCI personnel including civilian, military and police components | Периодически транслировались учебные программы по малярии для всего персонала ОООНКИ, включая гражданский, военный и полицейский компоненты | 
| All civilian staff, United Nations police, military observers and staff officers on the ground, and other entitled personnel, were provided the required supplies and services. | Весь гражданский персонал, полиция Организации Объединенных Наций, военные наблюдатели и штабные офицеры на местах и другие соответствующие сотрудники были обеспечены необходимыми предметами снабжения и услугами. | 
| Armed groups compromised the civilian character of the refugee and IDP camps, while violence and insecurity hampered aid operations and led to the temporary evacuation of humanitarian staff. | Наличие вооруженных групп нарушало гражданский характер лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, а насилие и отсутствие безопасности затрудняли операции по оказанию помощи и в конечном итоге привели к временной эвакуации сотрудников гуманитарных организаций. | 
| In some cases, expatriate military or civilian personnel have become directly involved because they could count on legal or factual immunity in the country of deployment. | В некоторых случаях военный или гражданский персонал из числа экспатриантов непосредственно занимался этим, поскольку в стране дислоцирования они могли рассчитывать на юридическую или фактическую неприкосновенность. | 
| I believe strongly that PRTs should only provide relief as a last resort in cases where insecurity prevents civilian humanitarian actors from doing so. | Я твердо убежден в том, что ПГВ должны предоставлять чрезвычайную помощь лишь в крайних случаях, когда в силу отсутствия безопасности гражданский гуманитарный персонал не в состоянии сделать это. | 
| Therefore, the cost estimates for civilian staff also reflect requirements for 34 positions for the Addis Ababa and New York planning teams. | Таким образом, смета расходов на гражданский персонал отражает также потребности в финансировании 34 должностей для групп по планированию в Аддис-Абебе и Нью-Йорке. | 
| As the security situation deteriorated, UNMIS relocated international non-governmental organization staff to the UNMIS compound and evacuated civilian staff from the area. | В связи с тем, что обстановка в плане безопасности ухудшилась, МООНВС перевела сотрудников международных неправительственных организаций в комплекс МООНВС и эвакуировала гражданский персонал из этого района. | 
| This peacebuilding mission, in addition to having combat troops, police and gendarmes, will incorporate a civilian branch which is intended to help revive political dialogue. | Эта миссия по миростроительству, которая имеет боевые подразделения, полицию и жандармерию, будет также включать гражданский сектор, который призван оказывать содействие в оживлении политического диалога. | 
| The civilian character of refugee camps and internally displaced persons sites continues to be compromised by the presence of armed elements in and around the camps. | Гражданский характер лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц по-прежнему подрывает присутствие вооруженных элементов в самих лагерях и вблизи них. | 
| In the mid1990s, the civilian staffing of the Department was complemented by approximately 130 "gratis officers" provided by Member States. | В середине 1990х годов гражданский персонал Департамента был дополнен приблизительно 130 офицерами, предоставленными государствами-членами на безвозмездной основе. | 
| Scope of peacekeeping, political and peacebuilding missions and civilian staff to support missionsa | Масштабы миротворческих, политических и миростроительных миссий и гражданский персонал, оказывающий поддержку миссияма | 
| This is bad enough - a civilian death - without you making it into a conspiracy. | Плохо уже то, что погиб гражданский, а теперь ты утверждаешь, что это и вовсе заговор. | 
| I got one perp and one civilian. | У нас один преступник и один гражданский. | 
| Caspar. Caspar, this is civilian freighter Scorpio calling Caspar. | Каспар, Каспар, на связи гражданский грузовой корабль "Скорпион". |