Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
Some delegations underlined the civilian character of humanitarian assistance, while noting the possibility that military assets might be used in humanitarian operations. Некоторые делегации подчеркнули гражданский характер гуманитарной помощи, отметив при этом, что в рамках гуманитарных операций могут использоваться военные силы и средства.
From a central hub in Damascus, the civilian component would continue liaison and dialogue with opposition and Government representatives in the provinces as security conditions allow. Из находящегося в Дамаске центра гражданский компонент продолжал бы поддерживать связь и диалог с представителями оппозиции и правительства в провинциях в той степени, в которой это позволят условия в плане безопасности.
The Council called on the defence and security forces to respect civilian oversight and control of the military, the constitutional order and the rule of law. Совет призвал силы обороны и безопасности уважать гражданский надзор и контроль за военными, конституционным порядком и обеспечением верховенства права.
"Sixty nations have sent military or civilian personnel to the Balkan province, and $2 billion has been spent just on civilian programmes since 1999." «Шестьдесят государств направили военный или гражданский персонал в эту балканскую провинцию, и с 1999 года на программы гражданского характера было израсходовано 2 млрд. долл. США».
The intent to expand the civilian presence at team sites within protocol areas, and the plan to open a new office or team site in Abyei with civilian staff, will further necessitate an increase in the numbers of security officers in the region. В связи с планами расширения гражданского присутствия на опорных пунктах в районах, на которые распространяется действие протокола, и с учетом планируемого открытия в Абъее нового отделения или опорного пункта, где будет размещен гражданский персонал, также необходимо увеличить численность сотрудников по вопросам безопасности в этом районе.
Reiterates its demand to the armed forces to submit themselves fully to civilian control; вновь обращается к вооруженным силам с требованием полностью перейти под гражданский контроль;
The Council underlines the need for all parties to respect and maintain the security and civilian character of camps for refugees and internally displaced persons. Совет обращает особое внимание на необходимость того, чтобы все стороны уважали и поддерживали безопасность и гражданский характер лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц.
The Taliban's stated aim of targeting the elections - a civilian process - was of grave concern. Особое беспокойство вызывают заявления «Талибана» о том, что они намереваются сорвать выборы, т.е. гражданский процесс.
This includes the impact on numbers and associated costs for uniformed and civilian personnel, the support provided for protection of civilians, including ensuing engineering tasks. Сюда относится влияние на численность и соответствующие расходы на негражданский и гражданский персонал и поддержка в целях защиты гражданского населения, включая реализацию инженерно-технических задач.
UNSOA expanded its presence in Somalia through redeployment of civilian personnel from Kenya to enable AMISOM force headquarters and UNSOA to conduct complex planning and coordination of operations. ЮНСОА расширило свое присутствие в Сомали, передислоцировав гражданский персонал из Кении, с тем чтобы штаб сил АМИСОМ и ЮНСОА могли обеспечивать комплексное планирование и координацию операций.
Just two days earlier, Syrian regime air forces deployed barrel bombs on a civilian neighbourhood in Sukkari, Aleppo, killing more than 45 people. Всего два дня назад ВВС сирийского режима сбросили «бочковые» бомбы на гражданский квартал в Суккари (Алеппо), в результате чего погибли более 45 человек.
It called upon all security services to respect constitutional order, including the electoral process, and to submit themselves fully to civilian control. Он призвал все службы безопасности уважать конституционный порядок, в том числе избирательный процесс, и полностью перейти под гражданский контроль.
The balance was offset in part by additional requirements for civilian personnel costs, which were attributable mainly to entitlements for national staff separating from the Organization. Это сокращение было частично компенсировано увеличением потребностей в ресурсах на гражданский персонал, которое объясняется главным образом выплатами национальным сотрудникам в связи с их увольнением из Организации.
During the performance period, the additional requirements for civilian personnel were primarily attributable to a higher deployment rate for international staff and United Nations Volunteers. В отчетный период дополнительные расходы на гражданский персонал были вызваны главным образом увеличением числа направленных в Миссию международных сотрудников и добровольцев Организации Объединенных Наций.
The overexpenditure under civilian personnel costs is attributable to increased requirements for: Перерасход в категории «Гражданский персонал» обусловлен увеличением расходов на:
The two were allegedly walking out of a college when what appeared to be a civilian car stopped on the road. Обе женщины предположительно выходили из колледжа в тот момент, когда у обочины дороги остановился гражданский, по виду, автомобиль.
The civilian component consisted of 221 temporary positions (109 international and 112 national) to ensure sufficient flexibility in recruiting critically required functions as expeditiously as possible. Гражданский компонент состоял из 221 временного сотрудника (109 международных и 112 национальных сотрудников), что обеспечивало достаточную гибкость для скорейшего набора сотрудников на ключевые должности.
The civilian personnel category includes costs associated with the separation from service of a large percentage of Mission international staff and the payment of termination indemnities to national staff. Категория расходов на гражданский персонал включает расходы, связанные с увольнением значительной доли международных сотрудников Миссии и выплатой выходных пособий национальному персоналу.
There was also a proposal to draw on the expertise identified by entities that had developed rosters of experts who could address post-conflict civilian capacity needs. Имеется также предложение о привлечении кадров, выявленных структурами, у которых есть составленные реестры экспертов, разбирающихся в том, какой гражданский потенциал необходим в постконфликтный период.
Support was provided to UNDOF by four firefighting trucks from IDF and surrounding villages; in addition, a civilian ambulance from the Alpha side was deployed. Помощь СООННР оказали пожарные расчеты на четырех пожарных машинах из ЦАХАЛ и близлежащих деревень; кроме того, прибыл один гражданский автомобиль скорой помощи со стороны «Альфа».
(a) The NATO senior civilian representative continues to be actively engaged with the wider international community. а) Старший гражданский представитель НАТО продолжает активно взаимодействовать с международным сообществом в целом.
During the reporting period, AMISOM components (substantive civilian, police and military) undertook a number of activities in support of the Federal Government of Somalia. За отчетный период компоненты АМИСОМ (базовый гражданский, полицейский и военный) приняли ряд мер в поддержку федерального правительства Сомали.
According to initial African Union plans, the civilian component will focus on planning, coordinating and liaising with the population and key stakeholders on the ground. Согласно первоначальным планам Африканского союза гражданский компонент займется в первую очередь вопросами планирования, координации и взаимодействия с населением и ключевыми заинтересованными сторонами на местах.
For example, the Police Oversight Authority, a civilian body of independent commissioners, was reviewing complaints and police officers were being held to account. Например, Управление по надзору за деятельностью полиции, представляющее собой гражданский орган независимых уполномоченных, занимается рассмотрением жалоб, и виновные полицейские привлекаются к ответственности.
The civilian personnel strength includes 52 local and international staff, as well as 45 Somali Language Assistants supporting the Mission. Гражданский компонент включает 52 местных и международных сотрудника, а также 45 владеющих сомалийским языком помощников-переводчиков, оказывающих поддержку персоналу Миссии.