Английский - русский
Перевод слова Civilian
Вариант перевода Гражданский

Примеры в контексте "Civilian - Гражданский"

Примеры: Civilian - Гражданский
The HR Committee strongly encouraged Yemen to engage in taking full civilian control of and completely reforming the security apparatus, including the armed forces. КПЧ решительно призвал Йемен принять меры к тому, чтобы обеспечить полный гражданский контроль над аппаратом безопасности, включая вооруженные силы, и провести его комплексную реформу.
Whether you're a professional or a civilian, there's ultimately only one real way to figure out for sure if someone's watching you. Неважно, вы профессионал или гражданский, в конечном счёте есть только один надёжный способ убедиться следит ли за вами кто-то.
Although it is a civilian facility, it is under contract to Uncle Sam... and my responsibility. И хотя это гражданский объект, он выполняет правительственные заказы но самое главное, за него отвечаю я.
What exactly is a civilian consultant? Так что же значит гражданский консультант?
I'm guessing, civilian option is out of the question. Я полагаю, гражданский вариант не обсуждается
It doesn't matter if you're a spy or a civilian - falling isn't fun. Не важно, шпион вы или гражданский падать - это не весело.
You're either a civilian, or you're an operator. Ты либо гражданский, либо оперативник.
Known on base simply as "Pitt," he is a civilian contractor, listed at the Pax River K-9 Unit as a special consultant. На базе известен как просто "Питт", он гражданский наемник, числится в Пакс Ривер как специальный консультант подразделения К-9.
I think it'll be kind of tough to find a civilian law to cover this. Я думаю что трудно будет найти гражданский закон, по которому можно осудить его действия.
What kind of civilian vessel would be carrying photon? Какой гражданский корабль был бы вооружен фотонными торпедами?
Staff, including civilian and police personnel as well as military observers Сотрудника, включая гражданский и полицейский персонал и военных наблюдателей
The incumbent will be the overall officer in charge of management of a multidisciplinary team (including civilian, military, police and logistics). Эту должность будет занимать сотрудник общего профиля, способный руководить многокомпонентной группой (включающей гражданский, военный, полицейский и материально-технический компоненты).
Owing to the size of the country, however, MONUC will not be able to deploy its civilian, military and police personnel in all areas. Однако с учетом размеров страны МООНДРК не сможет развернуть свой гражданский, военный и полицейский персонал во всех районах.
The nuclear weapon research and development site in Qinghai was closed, transformed into a civilian facility and handed over to the local government in May 1995 after environmental clean-up. Объект по научным исследованиям и разработкам в области ядерных вооружений в Цинхае был закрыт, преобразован в гражданский объект и в мае 1995 года - после проведения природоохранных очистных мероприятий - передан в распоряжение местной администрации.
When allegations are found to have merit, all personnel, whether military, police or civilian, are held accountable on the basis of the applicable national jurisdiction. Когда обвинения подтверждаются, весь персонал - военный, полицейский или гражданский - несет ответственность на основе применимого национального законодательства.
The civilian portion of the Mission is currently deployed in all sectors: N'Djamena, Abéché, Farchana, Goz Beida, Iriba, Birao and Bangui. Гражданский компонент Миссии в настоящее время размещен во всех секторах: Нджамене, Абеше, Фаршане, Гоз-Бейде, Ирибе, Бирао и Банги.
MINUGUA recommendations were influential in the design of the Advisory Council on Security, a civilian presidential advisory body created in 2004 in accordance with the peace agreements. Рекомендации МИНУГУА оказали значительное влияние на формирование Консультативного совета по вопросам безопасности - гражданский консультативный орган при президенте, созданный в 2004 году в соответствии с мирными соглашениями.
In some cases, missions have different security operations and structures depending on who performs the security functions, military or civilian personnel. В ряде случаев порядок обеспечения безопасности и соответствующие структуры в миссиях неодинаковы и зависят от того, кто выполняет функции по обеспечению безопасности - военный или гражданский персонал.
It was also agreed that the Government of Burundi would reinforce civilian and Gendarmerie personnel to assist in the management and protection of the sites. Кроме того, была достигнута договоренность, что правительство Бурунди укрепит гражданский и жандармский персонал для оказания помощи в управлении и охране этих объектов.
Support to electoral and other political processes constitutes a second broad mandate in United Nations peacekeeping contexts, engaging civilian and uniformed components and mission support in supporting national processes. Вторым элементом широкого мандата в контексте деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира является поддержка избирательного и других политических процессов, к оказанию которой привлекаются гражданский, военный и полицейский компоненты и компонент поддержки миссии в рамках содействия национальным процессам.
The key resource requirements fell under five headings: military contingents; facilities and infrastructure; air transportation; ground transportation; and civilian personnel. Наиболее значительные потребности в ресурсах связаны с пятью статьями: воинские контингенты; помещения и объекты инфраструктуры; воздушный транспорт; наземный транспорт; и гражданский персонал.
In a number of the operations where United Nations military, police and civilian personnel are deployed today, however, such scenarios do not always predominate. Однако в ряде операций, в которых в настоящее время развернут военный, полицейский и гражданский персонал Организации Объединенных Наций, такой ход развития событий не всегда преобладает.
The insecurity of refugees in Chad and Burundi demonstrated the need to preserve the civilian and humanitarian character of asylum and to adopt a comprehensive approach to refugee protection. Тот факт, что в Чаде и Бурунди беженцы оказываются в условиях отсутствия безопасности, свидетельствует о необходимости сохранить гражданский и гуманитарный характер предоставления убежища и принять комплексный подход к защите беженцев.
Concerning performance for the current period, preliminary data on expenditure indicated that there was potential for savings under civilian personnel and facilities and infrastructure. Что касается результатов деятельности в текущий период, то предварительные данные о расходах свидетельствуют о потенциальных возможностях экономии средств по статьям «Гражданский персонал» и «Помещения и объекты инфраструктуры».
The recent overt recruitment of refugees in camps by Sudanese rebel groups undermines the civilian character of the camps, creating significant risks for the camps to become a target for military action. Недавняя открытая вербовка беженцев в лагерях суданскими повстанческими группами подрывает гражданский характер лагерей, создавая значительную опасность того, что лагеря станут объектом военного нападения.