Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
Due to these strengths, the MLF has achieved truly remarkable success in phasing out ODS consumption and production across multiple chemical groups and across numerous industry sectors. Благодаря этим сильным сторонам МФ добился действительно выдающегося успеха в поэтапном отказе от потребления и производства ОРВ в целом ряде групп химических веществ и многих секторах промышленности.
Industrial releases of HCBD from chemical industry in the UN-ECE are currently low, also because the by-product HCBD is selectively recycled or destroyed during production. Промышленные выбросы ГХБД в отрасли по производству химических веществ в регионе ЕЭК ООН в настоящее время невелики, что также связано с избирательной рециркуляцией или уничтожением получаемого в качестве побочного продукта ГХБД при производстве.
HCBD was used as an intermediate in the chemical industry or as a product. ГХБД использовался в качестве промежуточного продукта при производстве химических веществ и в качестве конечного продукта.
A set of four samples, not being the ones mentioned in paragraph 6.6.1. above, for each chemical shall be tested. Комплект из четырех образцов, иных, чем упомянутые в пункте 6.6.1 выше, подвергают воздействию каждого из химических веществ.
Three samples out of four, among which the cross-cut sample mentioned above when applicable, shall give satisfactory results for each chemical. По трем из четырех образцов, включая, когда это применимо, упомянутый выше образец с решетчатым надрезом, подвергаемых воздействию каждого из химических веществ, должны быть получены положительные результаты.
Article 12 of the Rotterdam Convention sets out the provisions pertaining to export notifications of a banned or severely restricted chemical, including requirements for their transmission and acknowledgement of receipt. В статье 12 Роттердамской конвенции закреплены положения, касающиеся уведомлений об экспорте запрещенных или строго ограниченных химических веществ, в том числе требования об их направлении и подтверждении получения.
In 2010, the European Commission decided to review the Directive following the adoption of rules to align the EU chemical classification system with the Globally Harmonized System. В 2010 году Европейская комиссия постановила пересмотреть Директиву после принятия норм о приведении системы классификации химических веществ ЕС в соответствие с системой, согласованной на глобальном уровне.
He underscored the importance of capacity-building, technical support and clear accurate information on domestic treaty-related activities and progress to eliminate chemical impacts on human health and the environment. Он подчеркнул важность создания потенциала, технической поддержки и предоставления ясной и точной информации о национальных мероприятиях, связанных с договором, и о ходе устранения воздействия химических веществ на здоровье человека и окружающую среду.
These are: Composition of the PIC regions; composition of the chemical review committee and procedures developed by the interim chemical review committee. К ним относятся следующие: состав регионов, охваченных процедурой ПОС; состав Комитета по рассмотрению химических веществ; и процедуры, разработанные Временным комитетом по рассмотрению химических веществ.
There is a gap of knowledge regarding multiple chemical exposures (additive, synergistic or antagonistic effects) to chemicals of pharmaceutical origin and multiple exposures to other pollutants concurrently present in surface and drinking water. Существуют пробелы в понимании последствий множественного воздействия химических веществ фармацевтического происхождения (аддитивные, синергические и антагонистические эффекты) и многократных воздействий других загрязнителей, одновременно присутствующих в поверхностной и питьевой воде.
Moreover, uncertainties prevail regarding the combined (additive, synergistic or antagonistic) effects of multiple environmental chemical exposures (synergistic effect). Кроме того, остаются неясными совокупные (аддитивные, синергические или антагонистические) эффекты множественных экологических воздействий химических веществ (синергический эффект).
One representative noted that while his country had for some years been implementing a legal framework on chemicals and waste, its focus has been on chemical safety and minimal attention had been paid to the proper management of chemical waste. Один представитель отметил, что его страна в течение нескольких лет занималась созданием правовой базы в области химических веществ и отходов, однако акцент при этом был на химической безопасности и минимальное внимание было уделено надлежащему регулированию химических отходов.
Also invites the Ninth Congress to consider the preparation and enforcement of law in respect of criminal conduct relating to chemical precursors and other chemical substances used for the illicit production of drugs; предлагает также девятому Конгрессу рассмотреть вопрос о подготовке и применении закона в отношении правонарушений, связанных с использованием химических прекурсоров и других химических веществ для незаконного производства наркотиков;
However, a full set of chemical and physical analyses should be conducted only where there are questions about the source of contamination or where detailed knowledge of the nature and amount of the chemical constituents in the sediment might influence remediation approaches. В то же время полный химический и физический анализ следует проводить лишь в тех случаях, когда источник загрязнения точно не известен или когда подробные знания о характере и степени концентрации химических веществ в осаждениях могут повлиять на выбор того или иного метода очистки.
It was attended by representatives of 44 States parties, international organizations and the chemical industry, with a view to discussing the problems involved in customs controls and the import and export of chemical substances. На нем присутствовали представители 44 государств-участников, международных организаций и химической промышленности, которые обсудили проблемы, касающиеся таможенного контроля и импорта и экспорта химических веществ.
While acknowledging the considerable efforts going on to promote chemical safety through national and international mechanisms, he pointed out the need to place chemical management and safety in the mainstream of sustainable development processes in order to deal effectively with their adverse impacts. Отметив предпринимаемые в настоящее время значительные усилия по содействию повышению химической безопасности за счет использования национальных и международных механизмов, он вместе с тем указал на необходимость отвести проблематике регулирования химических веществ и химической безопасности центральное место в процессах устойчивого развития для эффективной борьбы с негативными последствиями их применения.
When chemicals are produced or used in a country, the Government is obligated to ensure that human health and the environment are not harmed as a result of chemical exposure or chemical accidents. Когда химические вещества производятся или используются в стране, правительство обязано обеспечить, чтобы здоровью людей и окружающей среде не причинялся вред в результате подверженности воздействию химических веществ или химических аварий.
An effective and meaningful participation of all civil society sectors in regulatory and decision-making processes relating to chemical safety requires, inter alia, the availability of sufficient information and knowledge concerning chemical products. Для эффективного и значимого участия всех слоев гражданского общества в процессах регулирования и принятия решений, касающихся безопасности химических веществ, требуется, в частности, наличие достаточной информации и знаний о химических продуктах.
The new system requires a more precautionary approach to chemical safety and shifts the burden to industry, so that all actors in the supply chain will be obliged to ensure the safety of the chemical substances they handle. Новая система предусматривает более осторожный подход к вопросам безопасности химических веществ и перекладывает бремя ответственности на промышленность, так что все участники производственно-сбытовой цепочки будут обязаны обеспечивать безопасность химических веществ, с которыми они работают.
Effective strategies include programmes that reach and integrate all law enforcement agencies, chemical regulatory and control authorities and chemical manufacturers, making them aware of the importance of tight control over those chemicals at risk of diversion. Эффективные стратегии включают адресные программы, которые охватывают и включают все правоохранительные органы, регламентирующие и контролирующие органы в области производства химических веществ и самих производителей таких веществ, с тем чтобы они осознали важность обеспечения строгого контроля над химикатами, в отношении которых существует риск утечки.
Support policy, legal, technical and regulatory actions that promote hazardous chemical reduction, elimination and substitution in e-products; е) поддержку политических, правовых, технических и нормативных действий, стимулирующих уменьшение, устранение и замену опасных химических веществ в эпродуктах;
Adopt policy instruments and actions that support hazardous chemical reduction, elimination and substitution in electrical and electronic products Принятие программных документов и мер, поддерживающих сокращение, ликвидацию и замену опасных химических веществ в электронных и электротехнических изделиях.
It is noted that attendance at workshops is modest, and that there is low awareness about chemical management issues. Отмечается, что семинары-практикумы редко собирают большое число участников, и что степень знания вопросов, касающихся регулирования химических веществ, является довольно низкой.
SAICM should provide guidance on how these principles and approaches can be applied to sound chemical management; СПМРХВ должен служить руководством в отношении того, как эти принципы и подходы следует применять к национальному регулированию химических веществ;
Jordan reported that information on the importation of chemical precursors was being exchanged through drug liaison officers in the region as well as with companies exporting such substances to foreign companies. Иордания сообщила о том, что обмен информацией об импорте химических веществ - прекурсоров осуществляется через сотрудников по связи по проблемам наркотиков в регионе и что такая информация доводится до компаний, отправляющих такие вещества иностранным компаниям.