Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
Analysis of a full suite of parameters should be reserved for a much smaller subset of samples, where there are real questions about the source of identified contamination and/or where risk assessments or remediation decisions might be influenced by detailed knowledge of specific chemical concentrations in the soil. Полный анализ следует запланировать для гораздо меньшего числа проб в тех случаях, когда источник установленного загрязнения точно неизвестен и/или когда подробная информация о конкретной концентрации химических веществ в почве может помочь в оценке риска или в выборе тех или иных технологий очистки.
It was in that context that the United States Government had urged the countries which exported the chemical substances needed to make illicit drugs to create an informal group with the mandate of preventing drug producers from acquiring those substances. В связи с этим правительство США обратилось к странам - экспортерам химических веществ, необходимых для изготовления запрещенных наркотических средств, с настоятельным призывом создать неофициальную группу, на которую была бы возложена задача разработки методов, призванных затруднить приобретение этих веществ производителями наркотиков.
The assignment of specific substances to single entries or collective entries under the additional aspect of membership in chemical substance groups not defined in detail in the RID/ADR requires a very high specialized knowledge, which cannot be expected of a normal user. Для отнесения конкретных веществ к единичным позициям или сводным позициям по дополнительному признаку принадлежности к группам химических веществ, которые не определены подробно в МПОГ/ДОПОГ, требуется наличие очень узкоспециальных знаний, которых нельзя ожидать от обычного пользователя.
Users, who do not have specialized knowledge in chemistry, can be misled in the new RID/ADR, because they cannot find any more the single entries and generic entries which are related to the general chemical substance groups named in the list in 6.1.6.2. Ь) Пользователи, не имеющие специальных знаний в области химии, могут быть введены в заблуждение новым вариантом МПОГ/ДОПОГ, так как они уже не найдут в нем единичных или обобщенных позиций, относящихся к общим группам химических веществ, названным в перечне в подразделе 6.1.6.2.
The Panel reported on 19 October 2007 and concluded that the items in question contained no toxic chemicals, that is, no chemical warfare agents, and that at no time did they pose a serious risk to United Nations staff members. 19 октября 2007 года группа представила отчет с заключением, согласно которому обнаруженные предметы не содержали токсичных химических веществ, т.е. боевых отравляющих веществ, и что они никогда не представляли серьезной опасности для персонала Организации Объединенных Наций.
The SAICM's Dubai Declaration on International Chemicals Management recognizes the importance of the ILO's two key chemical safety standards namely, Conventions Nos 170 and 174, in promoting the sound management of hazardous substances throughout their life cycle. Дубайская декларация СПМРХВ по международному регулированию химических веществ признает важное значение двух ключевых норм МОТ в области химической безопасности, в частности Конвенций Nº 170 и 174, в деле содействия рациональному регулированию опасных веществ на протяжении их жизненного цикла.
The stockpiles of materials and chemical products and the pipes stored in various places are indicative, moreover, of a criminal intent to establish large-scale clandestine laboratories in Guinea for the manufacture and potential large-scale illegal distribution of drugs. Обнаружение арсенала химических веществ и материалов, а также специального оборудования, хранившегося в различных местах, свидетельствует также о преступном намерении создать в Гвинее крупные подпольные лаборатории для незаконного изготовления наркотических средств и их возможного распространения в крупных масштабах.
Explosive detectors or sniffers generally work by detecting small amounts of chemical substances that are characteristic of explosives and that evaporate in sufficient quantities to permit detectable amounts present in air to be sampled. Детекторы взрывчатых веществ или вещества, выделяющие запах, призваны, как правило, обеспечить обнаружение малых количеств химических веществ, характерных для взрывчатых веществ, а также таких веществ, которые испаряются в достаточном количестве, позволяющем обнаружить их присутствие при отборе проб воздуха.
In Bolivia, UNDCP continued to support the upgrading of the institutional capacity of the government agencies involved in precursor control, seizure of assets derived from drug trafficking, investigation of diversion of chemical substances and financial investigations. В Боливии ЮНДКП продолжала оказывать поддержку в целях повышения институционального потенциала соответствующих правительственных органов в области контроля над прекурсорами, изъятия средств, полученных от незаконного оборота наркотиков, расследований утечки химических веществ и финансовых расследований.
To ensure chemical safety and the environmentally sound management of chemicals at all levels, thereby contributing to improved human and environmental health, safety and economic development for a better quality of life. Обеспечение химической безопасности и экологически обоснованного регулирования химических веществ на всех уровнях и, таким образом, содействие улучшению здоровья человека и состояния окружающей среды, обеспечению безопасности и экономического развития в интересах улучшения качества жизни.
They generally included controls on the manufacture, preparation, sale, purchase, import, export, transport, storage and distribution of chemical precursors used for the manufacture of ATS. Такими мерами, как правило, предусматри-вается контроль за изготовлением, подготовкой, про-дажей, закупкой, импортом, экспортом, транспорти-ровкой, хранением и распространением химических веществ - прекурсоров, используемых для изготов-ления САР.
Part I, compiled by the United Nations, the World Health Organization and the United Nations Environment Programme, contains the text of restrictive regulatory decisions taken by competent national authorities on both pharmaceutical and chemical products. В части I, составляемой Организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, цитируются тексты ограничительных регламентирующих решений, принятых компетентными национальными властями в отношении как фармацевтических препаратов, так и химических веществ.
Paragraphs 2 to 6 of its terms of reference indicate that the Committee shall consist of 31 Government-designated experts in chemical assessment or management drawn from Parties from all the regions identified in appendix I to the terms of reference. В пунктах 2-6 круга ведения Комитета говорится о том, что он состоит из 31 назначаемого правительствами эксперта по оценке и регулированию химических веществ, которые отбираются Сторонами из всех регионов, указанных в добавлении I к кругу ведения.
This funding could encourage excess production, which would in turn result in a lower cost for the chemical and could lead to a further increase in HCFC consumption and production in developing countries before their 2015 baseline is even established. Такое финансирование может стимулировать избыточное производство, что, в свою очередь, обусловит снижение себестоимости этих химических веществ и может привести к дальнейшему увеличению производства и потребления ГХФУ в развивающихся странах еще до установления их базового уровня 2015 года.
There are many regulations, especially relating to chemical residues in consumer items, such as leather and fabrics, that are not based on any international standard, usually because only a small group of countries has decided to regulate that substance. Существует много правил, особенно относящихся к остаткам химических веществ в потребительских товарах, таких, как кожа и ткани, которые не основаны ни на одном из международных стандартов, обычно в силу того, что решение о регулировании таких веществ было принято лишь небольшой группой стран.
Rigorous imprisonment for 10 to 20 years for the development, possession, acquisition, import or export of chemical products; лишение свободы на срок от 10 до 20 лет за использование, хранение, приобретение, импорт или экспорт химических веществ;
One participant was of the view that while some chemical issues could only be solved by global action that was legally binding, others could effectively be dealt with by international voluntary agreements and partnerships. По мнению одного из участников, некоторые вопросы, касающиеся химических веществ, могут быть решены только в рамках юридически обязательных глобальных усилий, в то время как другие могут быть эффективным образом урегулированы путем заключения международных добровольных соглашений и развития партнерских связей.
(c) Enhanced training of Headquarters staff in techniques and equipment used in field operations continued, covering topics such as chemical and alloy analysers, surveillance cameras, personal dosimeters and sampling kits. с) продолжался интенсивный курс обучения сотрудников штаб-квартиры методам работы и навыкам использования оборудования в рамках полевых операций, который охватывал темы, касающиеся таких средств, как анализаторы химических веществ и сплавов, камеры наблюдения, индивидуальные дозиметры и комплекты для отбора проб;
"Banks" are the total amount of substances contained in existing equipment, chemical stockpiles, foams and other products not yet released to the atmosphere or destroyed in destruction facilities. Под "банками" понимаются общие объемы веществ, содержащихся в существующем оборудовании, запасах химических веществ, пеноматериалах и других продуктах, еще не попавших в атмосферу или не уничтоженных на объектах по уничтожению.
Over this same period, ODSs have accumulated in "banks", which are the total amount of ODSs contained in existing equipment, chemical stockpiles, foams, and other products not yet released into the atmosphere. За весь этот период ОРВ скопились в так называемых "банках" веществ, под которыми понимают общее количество еще не поступивших в атмосферу ОРВ, содержащихся в существующем оборудовании, запасах химических веществ, пеноматериалах и других продуктах.
Noting the shift of chemicals production towards developing countries and countries with economies in transition, one representative, speaking on behalf of a group of countries, said that such countries were enacting legislation governing the entire chemical life cycle. Отметив перевод химического производства в развивающиеся страны и страны с переходной экономикой, один представитель, выступая от имени группы стран, указал, что в таких странах принимается законодательство, регламентирующее полный жизненный цикл химических веществ.
The Regulation (which came into force in September 1998) determines criteria and classification of chemical substances and preparations with respect to their hazard to human health and life, and labelling of these substances. Этими предписаниями (вступившими в силу в сентябре 1998 года) определяются критерии и классификация химических веществ и препаратов с точки зрения их опасности для здоровья и жизни человека, а также требования в отношении маркировки этих веществ.
Prohibiting the use of dangerous chemical substances in inappropriate packages, without adequate marking, not equipped with cards characterizing these substances; запрещение применения опасных химических веществ, упакованных ненадлежащим образом, без адекватной маркировки, не снабженных бирками с указанием свойств этих веществ;
The Strategic Approach to International Chemicals Management is being developed to put chemical safety issues in the development mainstream, addressing the three dimensions of sustainable development and involving a wide range of stakeholders. Для того чтобы обеспечить активное включение вопросов химической безопасности в основную деятельность в целях развития с учетом трех составляющих устойчивого развития и при участии широкого круга заинтересованных сторон, разрабатывается стратегический подход к международному регулированию химических веществ.
Some countries stressed the need to develop local capacities to manage the efficient production and effective use of chemicals and to ensure protection by strengthening regulatory systems and monitoring programmes on chemical safety as well as preparedness for emergencies and accidents. Некоторые страны подчеркнули необходимость развития местных возможностей для управления эффективным производством и эффективным использованием химических веществ и для обеспечения защиты путем укрепления регулирующих систем и программ контроля за химической безопасностью, а также повышения готовности к чрезвычайным ситуациям и авариям.