Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
In addition, Italian Law 626/94, chapter VIIbis foresees specific measures and principles for relevant industrial process to protect workers from chemical agents and prevent release of dangerous chemicals. Кроме того, в главе VII бис итальянского Закона Nº 626/94 предусматриваются конкретные меры и принципы для соответствующих производственных процессов в целях обеспечения защиты рабочих от химических веществ и предотвращения выброса опасных химических веществ.
The World Drug Report 2014 also contains a discussion on the global chemical industry and potential vulnerabilities allowing for the diversion of chemicals that can be used in the manufacture of illicit drugs. В докладе также рассказывается о состоянии мировой химической промышленности и потенциальных факторах уязвимости, способствующих утечке химических веществ, используемых при изготовлении запрещенных наркотиков.
The Ordinance elaborates the criteria that have to be met by organizational units which conduct - as required by the Law - tests of the physico-chemical properties, toxicity and eco-toxicity of chemical substances and preparations. В Постановлении излагаются критерии, которые должны соблюдаться структурами, проводящими в соответствии с законодательством анализы физико-химических свойств, токсичности и экотоксичности химических веществ и рецептур.
Composite materials made of roving & roving clothes with application of winding technique, including pipes with big diameter, high pressure balloons, transportation & storage tanks for chemical agents, fertilizers & pesticides. Композиционные материалы из ровингов, ровинговых тканей, произведенные методом намотки: Трубы больших диаметров, баллоны высокого давления, емкости для перевозки и хранения химических веществ, удобрений, пестицидов.
Neurotoxicity is a form of toxicity in which a biological, chemical, or physical agent produces an adverse effect on the structure or function of the central and/or peripheral nervous system. Нейротоксичность - свойство химических веществ, действуя на организм немеханическим путем, оказать неблагоприятное влияние на структуру или функцию центральной и/ или периферической нервной системы.
Japan has a large industrial capacity, and is home to some of the largest and most technologically advanced producers of motor vehicles, electronics, machine tools, steel and nonferrous metals, ships, chemical substances, textiles, and processed foods. Япония обладает крупными производственными мощностями, и в ней находятся несколько крупнейших производителей механических транспортных средств, электроники, станков, стали, судов, химических веществ, текстиля и пищевых продуктов.
For instance, it has to justify the use of chemical agents in the failed assassination attempt against Mr. Khaled Meshaal conducted in Amman by agents of the Mossad using forged Canadian passports. Например, ему следует объяснить применение химических веществ в потерпевшем неудачу покушении на жизнь г-на Халеда Мешааля, совершенном в Аммане агентами Моссада, пользовавшимися поддельными канадскими паспортами.
In reference to seven samples of chemical products found on 15 July 2009 by the State Secretariat for Special Services and the Fight against Drugs and Organized Crime at two distribution sites near the sea in the GBessia Port and Yimbaya Port districts. Касательно семи проб химических веществ, обнаруженных 15 июля 2009 года Государственным секретариатом по делам спецслужб, борьбе с наркоманией и организованной преступностью на расположенных на морском побережье участках в районе портов Гбессия и Йимбайя.
The needed capacities are many of those also needed for safe chemicals management in general, including intersectoral coordination mechanisms, surveillance systems, laboratory infrastructure and trained human resources for chemical event identification and management. Требуемый потенциал во многом перекликается с тем, что также нужно для безопасного регулирования химических веществ в целом, включая механизмы межсекторальной координации, системы наблюдения, лабораторную инфраструктуру и квалифицированный персонал для выявления и управления чрезвычайными происшествиями с химическими веществами.
If the ambitious goal of the Johannesburg Plan of Implementation for the sound management of chemicals by 2020 is to be achieved, it will be imperative to commence the accelerated international chemical safety activities envisaged in SAICM without delay. Для достижения глобальной цели Йоханнесбургского плана выполнения решений в рамках обеспечения рационального регулирования химических веществ к 2020 году крайне необходимо незамедлительно приступить к ускоренному принятию тех международных мер по обеспечению химической безопасности, которые предусмотрены СПМРХВ.
When sending these women to workplaces it is taking into account the morph-functional and their physiological state, avoiding their exposure to trepidation, some chemical substances, ionized, lift and carrying of weights, prolonged orthostatic positions. При направлении этих женщин на работу необходимо учитывать их ограниченные функциональные возможности и физиологическое состояние, ограждать их от волнений, воздействия некоторых химических веществ, радиации, поднятия и переноски тяжестей, длительного пребывания в ортостатических положениях.
In terms of the workers'-disease structure, one may distinguish the train drivers in railway transport for vibration disease, diseases of the respiratory system, combined with inhalation of hazardous dust and chemical substances, work intoxication and various allergies. Что касается структурирования заболеваний по профессиям, то можно выделить машинистов железнодорожного транспорта, страдающих вибрационной болезнью, болезнями дыхательной системы в сочетании с вдыханием вредной пыли и химических веществ, производственной интоксикацией и различными видами аллергии.
chemical residues (e.g. chemical household refuse, chemical cleaning products, etc.) n refrigerators остатки химических веществ (например, химические средства хозяйственного назначения, моющие химические средства и т.д.);
Ingestion of certain chemicals, such as boric acid, causes internal burns. Such chemical substances cause blistering, edema and scarring. Принятие внутрь некоторых химических веществ, как-то борной кислоты, вызывает внутренние ожоги, сопровождающиеся возникновением пузырей, отеком и шрамоообразованием.
Measures to integrate chemicals management into strategies for development assistance, sustainable development and poverty reduction papers would be important to underpin the more effective direction of resources to chemical safety activities. Еще одним из основных направлений работы являются меры по обеспечению участия всех заинтересованных субъектов, и в частности женщин, в регулировании жизненного цикла химических веществ.
Fiji has developed a preparedness plan for oil and chemical spills, but other countries in the Asia and Pacific region remain unprepared for such eventualities. На Фиджи разработан план обеспечения готовности к авариям, связанным с разливом нефтепродуктов и химических веществ, однако другие страны азиатско-тихоокеанского региона по-прежнему не готовы к таким событиям.
But adaptive responses can also shift local production to lower levels of the chemical inputs to agriculture that contribute to greenhouse gas emissions or cause smaller areas to be inundated during periods of irrigation. В то же время адаптационное реагирование может также способствовать уменьшению использования в местном сельскохозяйственном производстве химических веществ, являющихся источниками выбросов парниковых газов, или сокращению площадей, затапливаемых в ходе проведения ирригационных работ.
Ongoing satellite missions make or help derive key global observations of atmospheric structure and dynamics, sea-surface temperature, surface parameters, precipitation, land-surface characteristics and selected atmospheric chemical species via geostationary and polar-orbiting platforms. С помощью находящихся на орбите спутников через геостационарные и полярно-орбитальные платформы осуществляются или обеспечиваются важные глобальные наблюдения структуры и динамики атмосферы, температуры поверхностного слоя морской воды, поверхностных параметров, осадков, характеристик поверхности суши и отдельных химических веществ в атмосфере.
There are a number of alternative methods available, involving chemical and non-chemical strategies, including alternative technologies available, depending on the individual crop-pest complex under consideration. Имеется ряд альтернативных методов с использованием и без использования химических веществ, включая имеющиеся альтернативные технологии, в зависимости от каждого конкретного рассматриваемого комплекса "культура-вредитель".
The Government of Mexico has established the Inter-Ministerial Commission for Controlling the Processing and Use of Pesticides and Toxic Substances (CICOPLAFEST) in order to coordinate efforts to optimize activities relating to the regulation and control of chemical risks, thereby simplifying regulatory procedures and management. Правительство Мексики создало межведомственную комиссию по контролю за пестицидами, удобрениями и токсичными веществами (ЦИКОПЛАФЕСТ) для координации усилий по оптимизации деятельности, связанной с регулированием и контролированием опасных химических веществ и таким образом для рационализации регламентирования и управления в этой сфере.
Questionnaires completed by several EU-countries indicate industrial emissions to surface water of 1.7 kg/y from chemical industry and 5.1 kg/y from plastics manufacturing. В вопросниках, заполненных несколькими странами ЕС, указаны промышленные выбросы в поверхностные воды в объеме 1,7 кг/год в отрасли по производству химических веществ и 5,1 кг/ в год в отрасли по производству пластмасс.
Also, hydrogen may be stored as a cryogenic liquid, requiring complex venting and cooling, as metal hydrides or as chemical hydrides, with both methods requiring specific safety and environmental considerations. Кроме того, водород может храниться в виде криогенной жидкости, в связи с чем требуется решение комплексных вопросов стравливания и охлаждения, либо в виде водородистых соединений металлов или химических веществ, причем оба указанных способа хранения диктуют необходимость учета специфических аспектов обеспечения безопасности и экологических соображений.
The GRDB for example executes the Rice Seeds Development and Farmers Training Programmes with the expected outputs being rice seed development, agriculture diversification and pesticides and toxic chemical control. Например, ССРГ осуществляет программы выведения новых сортов риса и обучения фермеров, которые предусматривают работу по выведению новых сортов риса, диверсификации сельского хозяйства и контролю за использованием пестицидов и токсических химических веществ.
Identification of explosives after an explosion is even more difficult since only chemical traces will normally be left at the scene with perhaps some remnants of a detonator tube or wiring. Идентификация взрывчатых веществ после взрыва сопряжена с еще большими трудностями, поскольку единственное, что можно обнаружить после взрыва, это следовые количества химических веществ и, возможно, кое-какие остатки трубки или проводов детонатора.
They are a major sink for atmospheric carbon and for the toxins and chemical substances (whether natural or man-made) carried by continental effluents and through the atmosphere, as well as a powerful regulator of the world's climate. Они являются крупнейшим поглотителем атмосферного углерода и токсинов и химических веществ (будь то природных или искусственных), попадающих туда с материковыми сточными водами и через атмосферу, а также средой, оказывающей определяющее воздействие на состояние мирового климата.