Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
For those concrete measures that are not subject to any chemical conventions, e.g heavy metals, etc., the SAICM Secretariat could seek ways and means of assisting countries in meeting the objectives of SAICM. По этим конкретным мерам, не подпадающим под действие никаких из конвенций, касающихся химических веществ, речь, например, идет о тяжелых металлах и т.д., секретариат СПМРХВ мог бы изыскать пути и возможности для оказания странам содействия в достижении целей СПМРХВ.
One participant expressed concern over the apparent development of an action plan for SAICM implementation, and suggested that SAICM should comprise a "toolbox" of options for chemical management rather than a set of prescriptive activities. Один из участников выразил обеспокоенность по поводу очевидно ведущейся разработки плана действий по осуществлению СПМРХВ, и высказался в том смысле, что СПМРХВ должен представлять собой не комплекс обязательных мероприятий, а набор инструментальных средств для регулирования химических веществ.
Measures need to be designed and implemented to prevent, reduce, remediate, minimize and/or eliminate the risks associated with one or more stages of the life cycle of a chemical. Необходимо обеспечить разработку и осуществление мер по предотвращению, уменьшению, ликвидации последствий, минимизации и/или устранению рисков, связанных с использованием химических веществ на одном или более этапах их жизненного цикла.
Encourage financial institutions to redouble their efforts to prevent money-laundering and the appropriate business sector to strengthen its controls to prevent the diversion of chemical precursors. призывают финансовые учреждения удвоить усилия по пресечению отмывания денег, а предпринимательский сектор - усилить контроль для предотвращения утечки химических веществ - прекурсоров;
A resource guide on important chemical safety databases was also developed as a follow-up to recommendations made by participants in the regional workshop held in Thailand in 1992. Также в осуществление рекомендаций участников регионального практикума, состоявшегося в Таиланде в 1992 году, был подготовлен справочник по наиболее важным базам данных о безопасности химических веществ.
It says, inter alia, that plans have been worked out and containers prepared "with sufficient amounts of chlorine, as well as other chemical things to neutralize the living forces on the territories of almost all of Europe". В нем, в частности, говорится, что разработаны планы и подготовлены контейнеры с "достаточными запасами хлора, а также других химических веществ для нейтрализации живой силы на территории почти всей Европы".
As biofuels are not targeted to human consumption, however, standards for the quality of crops and for levels of pesticide residues could be less stringent, with a concomitant risk of increased chemical use and pollution of soils and watercourses. Однако, поскольку биотопливо не предназначено для потребления человеком, стандарты качества для культур и нормы содержания остаточных пестицидов могут быть менее строгими, в связи с чем существует риск увеличения использования химических веществ и загрязнения почвы и водотоков.
The importance of the work on the harmonization of chemical legislation within the region, based on the studies of the Working Party was emphasized. Было подчеркнуто большое значение деятельности по согласованию законодательства в области химических веществ в рамках региона, которая основывается на исследованиях, проведенных Рабочей группой.
A National Authority will be established under the new legislation to implement Malaysia's obligations under the Convention including measures for a national reporting procedure to detect the loss or theft of chemical substances and waste products. В соответствии с новым законодательством было создано Национальное управление для выполнения обязательств Малайзии по этой Конвенции, включая меры в отношении национальной процедуры отчетности с целью обнаружения утраты или хищения химических веществ и отходов.
There are other relevant issues in this whole debate, among which are serious concerns at the alarmingly slow pace of the destruction of weaponized chemical agents by the major possessor States. В ходе всех этих обсуждений возникают и другие уместные вопросы, в том числе серьезная озабоченность по поводу крайне медленных темпов уничтожения используемых в военных целях химических веществ основными государствами, которые обладают ими.
Climate change, desertification, ecosystem decline, and dispersion of hazardous chemical substances have the potential to affect every part of the globe and require clear and forceful responses by the United Nations system. Изменение климата, опустынивание, деградация экосистем и распространение опасных химических веществ могут оказать свое влияние в любой части мира, поэтому система Организации Объединенных Наций должна целенаправленно и энергично реагировать на эти проблемы.
The recent warning by the Director-General of the World Health Organization, calling upon countries to strengthen their capacity to respond to the consequences of the use of biological or chemical agents as weapons, should not go unheeded. Нельзя оставить незамеченным недавний призыв Генерального директора Всемирной организации здравоохранения к странам мира укрепить их способность реагировать на последствия применения биологических или химических веществ в качестве оружия.
The invention relates to removing organic and inorganic chemical substances from gases, in particular to producing sorption and filtering materials, and can be used for cleaning air. Изобретение относится к области очистки газов от органических и неорганических химических веществ, в частности к получению сорбционно - фильтрующих материалов и может быть использовано для очистки воздушной среды.
No spectral features have been found so far which can be attributed to particular chemical compounds, although the Cassini observations yielded evidence for absorption bands near 0.8 μm and 2.2 μm. Спектр кольца не позволяет выделить каких либо химических веществ, однако во время наблюдений Кассини были обнаружены линии поглощения на длине волн 0.8 μm и 2.2 μm.
Consequently, the biological evolution is not a "random" event that could "occur" due to some "rare" combination of chemical matters and then continued driven by the need for survival and suitable mutations. Следовательно, биологическая эволюция не является «случайным» событием, которое «могло произойти» из-за какого-то «редкого» сочетания химических веществ и затем продолжилось, движимое необходимостью выживания и подходящими мутациями.
That chemical had been identified in the Chemicals Technical Options Committee during the presentation on the 2012 progress report at the thirty-second Open-ended Working Group meeting in 2012, as a new CFC not currently controlled by the Montreal Protocol. Комитет по техническим вариантам замены химических веществ охарактеризовал это химическое вещество при представлении доклада о ходе работы за 2012 год на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава, проходившем в 2012 году, как новый ХФУ, в настоящее время не регулируемый Монреальским протоколом.
That chemical had been identified by the Chemicals Technical Options Committee during the presentation on its 2012 progress report at the thirty-second meeting of the Open-ended Working Group as a new CFC not currently controlled by the Montreal Protocol. В ходе сообщения о своем докладе о ходе работы за 2012 год на тридцать втором совещании Рабочей группы открытого состава Комитет по техническим вариантам замены химических веществ охарактеризовал это вещество как новый ХФУ, в настоящее время не регулируемый Монреальским протоколом.
Given the amount of chemical compounds Eddington stole how many of these weapons will he be able to make? С учетом количеств химических веществ, которые украл Эддингтон, сколько он сможет сделать такого оружия?
It is assumed that in this arsenal may be more than 1,000 tons of neuroparalytic poisonous substances, skin blistering mustard gas and other banned chemical substances stored in several dozen different places. Предполагается, что в этом арсенале может быть более 1000 тонн нервно-паралитических отравляющих веществ, кожно-нарывного горчичного газа и других запрещенных химических веществ, хранящихся в нескольких десятках разных мест.
A coherent set of basic laws and regulations designed to protect human health and the environment, whilst permitting the continuing trade and use of chemicals, should be drawn up and should cover all stages of a chemical's life cycle. Создать упорядоченную систему базовых законов и нормативных актов, предназначенных для обеспечения охраны здоровья человека и окружающей среды, которые позволяли бы по-прежнему заниматься торговлей химическими веществами и их использованием, и охватывали бы все стадии жизненного цикла химических веществ.
Secondly, and mainly, new training programmes addressing needs of industrializing countries in the fields of chemical and waste management and of climate change, shall begin in the coming months in this region. С другой стороны, в последующие месяцы в этом регионе начнется осуществление программ, связанных с удовлетворением потребностей промышленно развитых стран в области регулирования использования химических веществ и удаления отходов и изменения климата.
With regard to agricultural and industrial chemicals, it should be noted that regulations often refer to chemical groups, such as arsenic compounds, rather than to specific chemicals. Что касается сельскохозяйственных и промышленных химических веществ, то необходимо отметить, что регламентационные нормы зачастую относятся к группам химических веществ, таким, как мышьяковые соединения, а не к конкретным химическим веществам.
The study would follow at least one environmental catastrophe, chemical or oil spill, forest fire, manufacturing plant explosion or a natural disaster, which could be analysed using satellite imagery. Этим исследованием будет охвачена по крайней мере одна экологическая катастрофа, разлив химических веществ или нефти, лесной пожар, взрыв производственного предприятия или стихийное бедствие, которые могут стать предметом анализа с использованием спутниковых изображений.
3.10.1.6.1 A review of the medical literature on chemical aspiration revealed that some hydrocarbons and certain chlorinated hydrocarbons have been shown to pose an aspiration hazard in humans. 3.10.1.6.1 В результате изучения медицинской литературы по вопросам аспирации химических веществ обнаружилось, что ряд углеводородов и некоторые хлорированные углеводороды при аспирации представляют опасность для людей.
In the area of risk assessment, although most technical work is continuing elsewhere to produce quality data on which to base chemical risk assessments, United Nations system organizations should continue to encourage efforts towards better understanding of the potential risks from exposure to chemicals. Что касается оценки риска, то, хотя большая часть технической работы ведется в других местах, по-прежнему давая качественные данные для обоснования оценки опасности химических веществ, организациям Организации Объединенных Наций следует продолжать поощрять усилия по углублению понимания системы потенциальных опасностей, связанных с химическими веществами.