Therefore, in the case of water quality monitoring manual sampling and chemical analysis are recommended. | Поэтому при мониторинге качества воды отбор и химический анализ проб рекомендуется проводить вручную. |
I'm here today to take responsibility for the severe chemical spill that has devastated the Ganges and the United States' relationship with India. | Сегодня я здесь, чтобы взять на себя ответственность за тяжелый химический разлив, который привел к разорению Ганг и отношения между США и Индией. |
The Meteorological Synthesizing Centre-East, the Meteorological Synthesizing Centre-West, the Chemical Coordinating Centre and the Centre for Integrated Assessment Modelling of EMEP, the Coordination Center for Effects, the programme centres of the International Cooperative Programme Waters and ICP Integrated Monitoring were also represented. | На сессии были также представлены Метеорологический синтезирующий центр - Восток, Метеорологический синтезирующий центр - Запад, Координационный химический центр и Центр по разработке моделей для комплексной оценки ЕМЕП, Координационный центр по воздействию, программные центры Международной совместной программы по водам и МСП по комплексному мониторингу. |
Additional chemical parameter 1: | Дополнительный химический параметр 1: |
Due to the Director of the Chernivtsi Chemical Plant, the hospital regularly obtains sponsor aid in the form of the plant's produce, which allows completing repairs in time and with high quality. | Благодаря работе директора ЗАО «Черновицкий химический завод» постоянно предоставляется спонсорская помощь лечебным учреждениям продукцией предприятия, благодаря чему своевременно и качественно проводятся ремонтные работы. |
Approximately 1,000 new chemical substances enter the market every year. | Ежегодно на рынок поступает примерно 1000 новых химических веществ. |
Secondly, and mainly, new training programmes addressing needs of industrializing countries in the fields of chemical and waste management and of climate change, shall begin in the coming months in this region. | С другой стороны, в последующие месяцы в этом регионе начнется осуществление программ, связанных с удовлетворением потребностей промышленно развитых стран в области регулирования использования химических веществ и удаления отходов и изменения климата. |
The Conference of the Parties may also wish to approve the draft decision guidance document forwarded by the Chemical Review Committee. | Конференция Сторон может также пожелать утвердить представленный Комитетом по рассмотрению химических веществ документ для содействия принятию решения. |
The Chemical Review Committee must deem the proposal to meet the requirements of the Convention prior to developing a decision-guidance document. | Прежде чем начнется подготовка документа для содействия принятию решения, у Комитета по рассмотрению химических веществ должно сложиться мнение, что предложение удовлетворяет требованиям, предусмотренным в Конвенции. |
Taking special note that the Interim Chemical Review Committee had recommended the first new candidate for addition to the PIC list, he said that listing of the highly toxic pesticide monocrotophos would be a sure sign that the Convention was functioning as intended. | Особо отметив, что Временный комитет по рассмотрению химических веществ рекомендовал к возможному включению в перечень ПОС новое химическое вещество, он заявил, что включение в этот перечень такого высокотоксичного пестицида, как монокротофос, является однозначным свидетельством того, что Конвенция функционирует так, как было задумано. |
Well, that sounds like our mystery chemical. | Ну, кажется, мы нашли наш загадочный химикат. |
So my face is literally on fire, but it's this weird chemical, so no one can see the flames. | Короче, мое лицо буквально в огне, но это какой-то странный химикат, поэтому огня никто не видит. |
If I get you that card, can you get the chemical? | Если я достану эту карту, ты заберешь химикат? |
The chemical failed to create life in wax, but Drago discovered the brew he had created could evoke fear in those who inhaled said chemical. | Химикат был не способен создать жизнь в воске, но Драго обнаружил, что вещество вызывает страх в тех, кто его вдохнул. |
Chemical agent could be disseminated through air ducts. | Химикат распространится по трубам вентиляции. |
That's the chemical that appeared then disappeared in the mosque bomber case. | Это химическое вещество, которое появилось затем исчезло в деле подрывника мечети. |
This chemical is persistent, highly bioaccumulative and has long-term toxicity to humans. | Это химическое вещество является стойким, сильно биоаккумулируется и обладает долгосрочной токсичностью для человека. |
After treating rats with quinpirole, a chemical that specifically blocks dopamine D2/D3 receptors, compulsive checking of certain locations in an open field increased. | После лечения крыс с помощью квинпирола - химическое вещество, которое специфически блокирует рецепторы дофамина D2/ D3, компульсивный контроль некоторых открытых мест вырос. |
Toxic chemical: any chemical which through its chemical action on life processes can cause death, temporary incapacitation or permanent harm to humans or animals. | Токсичный химикат: любое химическое вещество, которое через посредство свое химическое действие на жизненные процессы может причинить смерть, временное поражение или постоянный ущерб людям или животным. |
Inclusion of a chemical in the Convention is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. | То или иное химическое вещество включается в Конвенцию на основе регламентационного постановления, принятого Сторонами, которые подошли к решению вопроса о рисках, связанных с этим химическим веществом, путем его запрещения или строгого ограничения. |
Maybe it's just chemical. | Возможно это просто химия. |
In the preamble to these lectures he gives the definition: "Physical chemistry is the science that must explain under provisions of physical experiments the reason for what is happening in complex bodies through chemical operations". | В преамбуле к этим лекциям он даёт такое определение: «Физическая химия - наука, которая должна на основании положений и опытов физических объяснить причину того, что происходит через химические операции в сложных телах». |
You keep looking for people you have that chemical thing with, but that's not the whole package. | Ты всё время ищешь людей, с которыми у тебя будет некая химия но это ещё не всё. |
The chemical involved in emotional bonding? | В основе эмоционального сближения лежит химия? |
Since 2000 the development of this chemical industry branch goes steady and stable. | Такой вывод был сделан на I Международной конференции "Бытовая химия", организованной компанией Creon совместно с агентством rcc.ru в конце октября этого года. |
He pointed out that the consumption of bromochloromethane needed to calibrate instruments used for detecting that same chemical, was extremely small. | Он отметил, что потребление бромхлорметана, который необходим для калибровки приборов, используемых для обнаружения именно этого химического вещества, является очень низким. |
Although chemical producers would be required to "assess" substitutes for a hazardous chemical, decision makers will still have to grant an authorization under an "adequate control" procedure, even if safer alternatives are available. | Хотя производители химической продукции будут обязаны "оценивать" вещества, которые являются возможными заменителями опасных химических веществ, принимающие решения органы все равно должны будут давать разрешение в рамках процедуры "адекватного контроля", даже если имеются более безопасные альтернативные материалы. |
Add the following condition for use in column (5) for all hazard classes: "- text in square brackets to be included where the manufacturer/supplier or the competent authority considers it appropriate for the specific chemical.". | Указать в колонке (5) для всех классов опасности следующее условие использования: "- текст в квадратных скобках подлежит включению, если изготовитель/поставщик или компетентный орган считает это целесообразным для конкретного химического вещества". |
(c) The requirement for a party which plans to export a chemical that is banned or severely restricted for use within its territory to inform the importing party that such export will take place, prior to the first shipment and annually thereafter. | с) требование о том, чтобы сторона, из которой планируется экспорт химического вещества, запрещенного или строго ограниченного на ее территории, уведомляла импортирующую сторону о том, что подобный экспорт будет происходить, до первой экспортной поставки, а впоследствии - ежегодно. |
The objective of these controls should not be defeated by the transfer of a whole plant, on any scale, which has been designed to produce any CW agent or AG-controlled precursor chemical. | Цель данных мер контроля не должна сводиться на нет передачей целого предприятия, которое предназначено для производства какого-либо боевого отравляющего вещества или контролируемого АГ химиката-прекурсора. |
This fee covered both ABB Lummus' services in preparing the Basic Design Engineering Package and Techcorp's right to use the technology of Huntsman Chemical and ABB Lummus in the construction and operation of the plant. | Эта выплата охватывала как услуги "АББ Ламмес" по подготовке основной проектно-конструкторской документации, так и права "Техкор" на использование технологии "Хантсмен кемикл" и "АББ Ламмес" в строительстве и эксплуатации предприятия. |
Kuwait Chemical Manufacturing Company K.S.C. seeks compensation for costs incurred to restart its business post-liberation relating to accommodation, travel expenses and salaries of its employees. | Компания "Кувейт кемикл манюфэкчуринг компани К.С.Ц." ходатайствует о компенсации понесенных расходов на возобновление своей предпринимательской деятельности после освобождения Кувейта, которые были связаны с предоставлением жилья, путевыми расходами и выплатой жалованья своим работникам. |
Documents found with the shipment of high explosives (Kilis case) connect the items to Parchin Chemical Industries and 7th of Tir Industries. | Документы, найденные при грузе бризантных взрывчатых веществ (дело «Килис»), связывают этот груз с компанией «Парчин кемикл индастриз» и компанией «Севенс оф тир индастриз». |
And $18.2 billion might be a lot of money, but just one major multinational corporation, Dow Chemical, which happens also to have 61,000 employees world wide, has an annual revenue in excess of $20 billion. | Да, 18,2 млрд. долл. США может показаться огромной суммой денег, но лишь одна крупная многонациональная корпорация "Дау Кемикл", штат которой по всему миру насчитывает 61000 сотрудников, имеет ежегодный доход более 20 млрд. долл. США. |
Through our efforts, we were able to expose the criminal activities of Alvanta Chemical. | Благодаря нашим усилиям была разоблачена преступная деятельность "Алванты Кемикл". |
In the case of lead arsenate, he said, there was no evidence of such trade in the chemical as a pesticide, yet the task group had still concluded that the criterion was met. | Он отметил, что в случае арсената свинца не было никаких доказательств торговли этим веществом в качестве пестицида, но целевая группа, тем не менее, пришла к выводу, что критерий был соблюден. |
The Committee agreed that, if there was no trade in a chemical, work on it should be accorded low priority by the Committee, as evidence of ongoing trade was a criterion, but not a prerequisite, for inclusion in Annex III. | Комитет решил, что в случае отсутствия торговли тем или иным химическим веществом работа в этой области должна значиться в приоритетах Комитета как имеющая второстепенное значение, поскольку факт осуществления торговли является не условием, а одним из критериев включения в приложение III. |
Inclusion of a chemical in the Convention is based on regulatory actions taken by Parties that have addressed the risks associated with the chemical by banning or severely restricting it. | То или иное химическое вещество включается в Конвенцию на основе регламентационного постановления, принятого Сторонами, которые подошли к решению вопроса о рисках, связанных с этим химическим веществом, путем его запрещения или строгого ограничения. |
In the case of Sri Lanka, intentional misuse of the chemical had been the main reason, not necessarily the sole reason, for the regulatory action and the background documentation suggested a broader spectrum of poisoning by the chemical, which could include accidental poisoning. | В случае Шри-Ланки преднамеренное неправильное использование химического вещества было главным, но не обязательно единственным основанием для принятия регламентационного постановления, и справочная документация свидетельствует о том, что круг фактов отравления этим химическим веществом шире и к нему могут относиться случайные отравления. |
At its second session, the interim Chemical Review Committee agreed that, when forwarding notifications for review, the secretariat should initiate collection of information on international trade in the chemical concerned). | На своей второй сессии Временный комитет по рассмотрению химических веществ принял решение, чтобы при представлении уведомлений Комитету для их изучения секретариат собирал информацию о международной торговле соответствующим химическим веществом. |
I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance. | Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь. |
Steel mark: - Chemical composition CTO ACЧM 7-93, изM. | Марка стали - Хим. состав по СТО АСЧМ 7-93, изм. |
Common by-product of chemical manufacture. | М: Такой делают на хим фабрике. |
It should be good until the chemical company gets here. | Он должен продержаться до приезда хим. лаборатории. |
Chemical lean is generally specified as a percentage, for example: (85% CL). | Химическая постность обычно выражается в процентах (например, 85% хим. постность). |
The climate change impact will therefore not interfere with the conclusion on the POP properties of the chemical under review. | По этой причине влияние изменения климата не оказывает воздействия на выводы относительно присущих рассматриваемому химическому веществу характеристик СОЗ. |
In cases where data on the specific substance or mixture are not available, data on the chemical class, if appropriate, may be used. | В случаях, когда данных по определенному веществу или смеси не имеется, могут использоваться подходящие данные по химическому классу. |
Baseline year: The first year for which activity data have been collected as part of your country inventory for a chemical, or year 2001 if activity data exists for years before 2001. | Исходный год: Первый год, когда в Вашей стране были собраны данные о деятельности в рамках составления кадастра для Вашей страны по тому или иному химическому веществу, либо 2001 год в случае, если данные о деятельности имелись в течение нескольких лет до 2001 года. |
Baseline First global monitoring plan reports or first monitoring result for a particular chemical in a particular geographical location published in the next global monitoring plan reports | Первые доклады по плану глобального мониторинга или первые результаты мониторинга по конкретному химическому веществу в конкретной географической зоне, вошедшие в следующие доклады по плану глобального мониторинга |
Reminds each Party of its obligation under article 13, paragraph 1, of the Convention to require that, whenever a code has been assigned to such a chemical, the shipping document for that chemical bears the code when exported; | З. напоминает каждой Стороне о ее обязательствах в рамках пункта 1 статьи 13 Конвенции, в соответствии с которыми необходимо, чтобы во всех случаях, когда такому химическому веществу присвоен соответствующий код, при экспорте данного химического вещества этот код был указан в сопроводительном документе; |
On December 29 first headliner was announced - The Chemical Brothers. | 29 декабря 2017 организаторы объявили первого хедлайнера фестиваля - The Chemical Brothers. |
The second method is used to produce diamonds under decreased pressure and at high temperature from elementary hydrocarbon like methane; it is known as CVD (Chemical Vapor Deposition). | Второй метод осуществляется при пониженном давлении и высокой температуре из простейших углеводородов типа метана; метод получил название CVD (Chemical Vapor Deposition), то есть химическое осаждение из газовой фазы. |
2013 - Afton Chemical announces expansion in Asia-Pacific with a new manufacturing facility on Jurong Island, Singapore. | 2013 г. - Компания Afton Chemical объявляет об усилении своего присутствия в Азиатско-Тихоокеанском регионе в результате строительства нового производственного предприятия на острове Джуронг в Сингапуре. |
It was later described in the Shulgins' popular 1991 book PIHKAL: A Chemical Love Story. | Является продолжением книги 1991 года «PiHKAL: A Chemical Love Story». |
This event attracted representatives of foreign expert organizations, such as Ethical Corporation, AccounAbility, Merrill Lynch, and largest Russian and foreign companies, comprising VTB, TNK-BP, MTS, Eurocement group, Ernst&Young, Dow Chemical, Gasprombank, SUEK. | В мероприятии приняли участие представители крупнейших российских и международных компаний: ВТБ, ТНК-ВР, МТС, Евроцемент груп, Ernst&Young, Dow Chemical, Газпромбанк, СУЭК. |
Dow Chemical Global Project on Clean Water | Проект «Доу кемикал» по снабжению чистой водой |
So you're taking relationship advice from Chemical Bank now? | Ты теперь принимаешь советы по взаимоотношениям от Кемикал Банка? |
This is everything on KLF Chemical. | Здесь всё на КЛФ Кемикал. |
Remington Arms Company and the Imperial Chemical Industries Limited of Great Britain have conspired to divide munition... | Ремингтон Армс и британская Кемикал Индастрис... сговорились между собой... |
Besides the fire-fighting and technical hazard elimination, the Tisza Chemical Works Co. Ltd., the "Fire Fighting and Technical Rescue" Ltd., safety experts and professionals of the Directorate General for Disaster Management of the county of Borsod-Abaúj-Zemplén are taking continuous measurements. | Помимо проведения работ по тушению пожара и устранения технической опасности, работники компаний "Теса кемикал уоркс Ко. лтд."и "Фая файтинг энд текникал рескью лтд. |
Ports are generally located within the hub of urban settlements and are predisposed to chemical and sewage pollution. | Порты обычно расположены в центре городских поселений и имеют предрасположенность к загрязнению химическими веществами и сточными водами. |
These include climate change, ozone depletion, chemical issues and loss of biodiversity. | К их числу относится изменение климата, истощение озонового слоя, вопросы, связанные с химическими веществами, и утрата биоразнообразия. |
Similarly, it was noted with concern that there was a need for technical and financial assistance regarding the appropriate handling and the final destination and disposal of seized chemical precursors. | С беспокойством была отмечена также необходимость оказания технической и финансовой помощи для обеспечения надлежащего обращения с изъятыми химическими веществами - прекурсорами, окончательного распоряжения ими и их удаления. |
The indicators cover air quality, noise, wastes, sanitation and water quality, radiation, food safety, chemical emergencies, traffic accidents, housing, and the workplace. | Эти показатели охватывают такие аспекты, как качество воздуха, шум, отходы, санитарно-профилактические мероприятия и качество воды, радиация, продовольственная безопасность, чрезвычайные ситуации, вызванные загрязнением химическими веществами, дорожно-транспортные происшествия, жилищное строительство и рабочие места. |
Chemical risk assessment through use of best practices | Использование передовых методов для оценки рисков, связанных с химическими веществами |
The physical and chemical properties of chlordecone are listed in Table 1.1. | Физико-химические свойства хлордекона представлены в таблице 1.1. |
Table 1.1 Physical and chemical properties of chlordecone. | Таблица 1.1 Физико-химические свойства хлордекона |
The introduction in livestock raw material up to 30% of sorbent minerals allows to increase the yield of finished products according to the dosage of filler, improving simultaneously mechanical, physical and chemical indicators of fodder. | Введение в состав животного сырья до 30 % минералов сорбента позволяет увеличить выпуск готовой продукции соответственно дозировке наполнителя, улучшив при этом механические и физико-химические показатели корма. |
Due to resembling chemical structures, the physico-chemical properties are similar to those of PCBs, making ugilec a candidate for PCB substitution in various industrial processes in the past. | Благодаря схожим химическим структурам физико-химические свойства похожи со свойствами ПХД, что позволяло в прошлом использовать угилек как возможный заменитель ПХД в различных промышленных процессах. |
The physico-chemical properties suggest that the chemical would be adsorbed on particulate matter and would therefore resist atmospheric degradation; | Физико-химические свойства показывают, что данное химическое вещество может поглощаться конкретными веществами и, соответственно, невосприимчиво к разрушению в атмосферных условиях; |
At present, the model was being developed to handle the complex chemical and physical processes of mercury. | В настоящее время модель дорабатывается для описания сложных физико-химических процессов превращения ртути. |
International Oceanographic Data Exchange: an international data centre has been in operation since 1987 to receive, control, store and disseminate physical and chemical data from research carried out in the Southern Ocean. | Международный центр океанографических данных: с 1987 года функционирует международный центр данных, получающий, контролирующий, хранящий и распространяющий данные физико-химических исследований, проводимых в Южном океане. |
1.2 Both international systematizations quoted in 1.1, were elaborated with final practical intentions in mind, commercial and technological, and were based on chemical parameters and/or physical-chemical tests. | 1.1 Обе международные системы классификации, упомянутые в пункте 1.1, были разработаны с сугубо практическими (коммерческими и технологическими) целями и опираются на химические параметры и/или результаты физико-химических испытаний. |
Profile: The Physicochemical Methods Investigation Center is specialised in research works studying structure, chemical composition, properties, physicochemical peculiarities and characteristics of a wide range of materials, natural and synthetic objects, individual substances and the most complicated chemical compounds. | Наш профиль: "Центр физико-химических методов исследования" специализируется на проведении научно-исследовательских работ по изучению структуры, химического состава, свойств, физико-химических особенностей и характеристик широкого круга материалов, природных и синтетических объектов, индивидуальных веществ и сложнейших химических соединений. |
Many chemical and physically chemical reactions take place in the course of firing process. Resulting material shows remarkable mechanical, chemical and electric properties. | При обжиге происходит ряд химических и физико-химических реакций, в результате которых изделие приобретает замечательные механические, химические и электрические качества. |