Our company is planning to build a new chemical plant in Russia. | Наша компания планирует построить в России новый химический завод. |
A couple of weeks ago, he shut down a chemical plant in Newark and sold it off for parts. | Несколько недель назад, он разорил химический завод в Ньюарке и продал его по частям. |
Some of the tools are made of obsidian which chemical analysis indicates came from sources near present-day Teton Pass, south of Grand Teton National Park. | Некоторые орудия сделаны из обсидиана, который, как показал химический анализ, был добыт недалеко от современного перевала Титон, к югу от парка Гранд-Титон. |
I mean, it's a chemical imbalance, an illness, it's not something that I have to be... | Я имею в виду, это химический дисбаланс, болезнь, не то, чего я должна... стыдиться? |
As water is supplied to the point, it is analyzed: its chemical composition is checked; the microbiological testing of water is done by express method. | По прибытии вода анализируется: проверяется ее химический состав и экспресс- методом проводится микробиологическое исследование воды. |
The key objectives of the Code included the establishment of a common system of practice for Australian chemical manufacturers, importers and distributors of scientific equipment and instrument suppliers. | Основная задача кодекса - создание в стране общей системы регулирования практической деятельности изготовителей химических веществ, а также импортеров и оптовых торговцев лабораторным оборудованием и поставщиков измерительных приборов. |
10.4.7 equipment and instruments Including equipment for the detection or identification of chemical warfare agents, but excluding smoke detectors or stack emission monitor systems designed for use in household protection. | 10.4.7 оборудование и приборы Включая оборудование для обнаружения или идентификации отравляющих химических веществ, за исключением детекторов дыма и систем контроля за выбросами из труб, предназначенных для использования с целью защиты домов. |
In accordance with rule 22, paragraph 5, of the rules of procedure agreed to by the Conference of the Parties, the chairs of the Chemical Review Committee and any other subsidiary bodies shall be members ex-officio of the Bureau. | В соответствии с пунктом 5 правила 22 правил процедуры, которые были согласованы Конференцией Сторон, председателями Комитета по рассмотрению химических веществ и любых других вспомогательных органов должны в силу своего служебного положения быть члены Бюро. |
Intersessional work to prepare the relevant decision guidance documents was under way and was expected to be finalized at the fifth session of the Interim Chemical Review Committee in February 2004. | Уже начата межсессионная работа по подготовке соответствующих документов для содействия принятию решений, которая, как ожидается, завершится на пятой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ в феврале 2004 года. |
Fibroucement plates are nonflammable, they do not ignite and do not extend fire, have good insulating properties, firmness to influence of microorganisms and chemical substances. | Фиброцементные плиты негорючие, не воспламеняются и не распространяют огня, имеют хорошие изоляционные свойства, стойкость к воздействию микроорганизмов и химических веществ. |
Testosterone is the most toxic chemical on Earth. | Тестостерон - самый токсичный химикат на земле. |
Biological or chemical product used | Используемый биологический продукт или химикат |
This is a totally new chemical. | Это совершенно новый химикат. |
It is a weak acidic, single-component liquid chemical applied cold for blackening iron and steel parts. | Жидкий малокислотный химикат из одного компонента, используемый в холодном состоянии для зачернения материалов из железо-стали. |
It releases this volatile chemical that goes out into the world and summons another species of mite that comes in and attacks the spider mite, defending the lima bean. | Она выпускает летучий химикат, который распространяется и привлекает клещей другого вида, которые приходят и нападают на паутинного клеща, защищая фасоль. |
It's a chemical agent we sold to the saudis in the 1980s. | Это химическое вещество, которое мы продавали Саудовской Аравии в 80-ых. |
Where the Committee decides that a chemical meets the | Если Комитет решает, что то или иное химическое вещество удовлетворяет |
It was particularly worrisome since the chemical was as dangerous to human health on the ground as it was in the stratosphere. | Это вызывает особую озабоченность в связи с тем, что данное химическое вещество представляет столь же большую опасность для здоровья людей на земле, как и в стратосфере. |
The Committee shall invite any Party that has submitted a proposal for listing a chemical in annexes A, B or C of the Convention to its meetings where the chemical is discussed. | Комитет приглашает любые Стороны, представившие предложения относительно включения того или иного химического вещества в приложения А, В или С к Конвенции на те совещания, на которых обсуждается это химическое вещество. |
Suggests: "The drafter should generally not be the proponent of the chemical." | Предлагается: "Составителем, как правило, не должно быть лицо, предлагающее химическое вещество". |
Maybe that's chemical, but it's also magic. | Может это химия, но там точно есть и магия. |
It's all chemical, Phil. | Это всё - химия, Фил. |
the queen secretes a chemical, tells the other ants what to do. | У королевы есть секрет - химия, которая говорит другим муравям, что делать. |
The molecular chemical thing had 137. | Молекулярная химия - 1 - 37. |
The university first offered courses in four areas of Chemical Technology: Oil and Coal Technology, Electrochemical Industry, Inorganic Chemical Technology, Silicate Chemistry. | Первоначально университет предлагал своим студентам курсы по четырём направлениям химической технологии: технология нефти и угля, электрохимическая промышленность, химическая технология неорганического сырья и химия силикатов. |
Consideration should be given to whether the chemical is transformed and, if so, at what rate. | Здесь необходимо проанализировать, имеет ли место преобразование химического вещества, и если да, то какими темпами протекает этот процесс. |
Identification of stockpiles consisting of or containing the chemical, to the extent practicable, on the basis of the strategies referred to in (a) above. | Ь) выявление, насколько это практически возможно, запасов, состоящих из данного химического вещества или содержащих его, на основе стратегий, о которых говорится в пункте а) выше; |
He stressed that the listing of a chemical in Annex III of the Convention was not a recommendation that it be banned or restricted, but rather a mechanism to enable Parties to make fully informed decisions on whether to import it. | Он подчеркнул, что включение того или иного вещества в приложение III к Конвенции не означает, что использование этого вещества рекомендуется запретить или строго ограничить, а подразумевает лишь задействование механизма, позволяющего Сторонам принимать в полной мере обоснованные решения о целесообразности импортирования этого вещества. |
223 If the chemical or physical properties of a substance covered by this description are such that when tested it does not meet the established defining criteria for the class listed in column, or any other class, it is not subject to the requirements of ADR. | 223 Если химические или физические свойства вещества, соответствующего этому описанию, являются такими, что по результатам испытаний вещество не отвечает классификационным критериям, установленным для класса, указанного в колонке, или любого другого класса, то это вещество не подпадает под действие требований ДОПОГ. |
Ozone depleting substances (ODS) used as fire extinguishants possess unique efficacy and safety properties that serve as a basis of fire protection systems where the application of water (by hose stream or sprinkler heads), dry chemical agents, or aqueous salt solutions is problematic. | Озоноразрушающие вещества (ОРВ), применяемые для пожаротушения, обладают уникальной действенностью и характеристиками безопасности, которые ложатся в основу систем пожаротушения в тех случаях, когда применение воды (из шланга или водораспылителей), сухих химических реагентов или водных растворов солей представляется проблематичным. |
Bank reconciliations are under way for the United States dollar account No. 800-03-0066-7 at the Cambodia Commercial Bank, and the United States dollar account No. 015-003329 at Chemical Bank. | Ведется сверка банковского счета в долларах 800-03-0066-7 в банке "Камбоджа коммершиал" и счета в долларах 015-003329 в банке "Кемикл". |
DBCP is a nematicide developed in 1951 by Shell Oil and Dow Chemical. | ДБХП является нематицидом, разработанным в 1951 году американскими компаниями "Шелл ойл" и "Доу кемикл". |
A study conducted in 1958 by the National University of Costa Rica and passed on confidentially to Shell Oil and Dow Chemical confirmed the toxicity of DBCP. | Исследование, проведенное в 1958 году Национальным университетом Коста-Рики и переданное по конфиденциальным каналам компаниям "Шелл ойл" и "Доу кемикл", подтверждает токсичность ДБХП. |
Documents found with the shipment of high explosives (Kilis case) connect the items to Parchin Chemical Industries and 7th of Tir Industries. | Документы, найденные при грузе бризантных взрывчатых веществ (дело «Килис»), связывают этот груз с компанией «Парчин кемикл индастриз» и компанией «Севенс оф тир индастриз». |
These provisions demonstrate that the obligations of ABB Lummus under the Ethylene Contract, the Styrene Contract and the Polystyrene Contract, and Huntsman Chemical under the Polystyrene Contract, were "divisible" in nature. | Эти положения показывают, что обязательства "АББ Ламмес" в связи с контрактом по этилену, контракту по стирену и контракту по полистирену и обязательства "Хантсмен кемикл" в отношении контракта по полистирену имеют "делимый" характер. |
The fourth precursor required for VX, ethylene oxide, was generally available, being a multi-purpose chemical. | Четвертый прекурсор, необходимый для производства "Ви-Экс", окись этилена, распространен повсеместно, будучи многоцелевым химическим веществом. |
The chemical which has toxicological properties comparable with DDT has been banned or severely restricted in 32 countries. | Это химическое вещество, обладающее токсикологическими свойствами, сопоставимыми с веществом ДДТ, запрещено или находится под строгим контролем в 32 странах8. |
The Committee agreed that, if there was no trade in a chemical, work on it should be accorded low priority by the Committee, as evidence of ongoing trade was a criterion, but not a prerequisite, for inclusion in Annex III. | Комитет решил, что в случае отсутствия торговли тем или иным химическим веществом работа в этой области должна значиться в приоритетах Комитета как имеющая второстепенное значение, поскольку факт осуществления торговли является не условием, а одним из критериев включения в приложение III. |
The Pesticide Authority was established in 1992 and the Authority carried out a risk evaluation using results of studies conducted by the United States and the International Programme on Chemical Safety and comparing the worker exposure and leaching conditions with the conditions of use in Jamaica. | Управление по контролю за использованием удобрений, созданное в 1992 году, провело оценку риска на основе результатов исследований, осуществленных в Соединенных Штатах и в рамках Международной программы химической безопасности и сопоставление воздействия на работающих с этим веществом лиц и условий выщелачивания с условиями Ямайки. |
Dicofol is a persistent chemical. | Дикофол является стойким химическим веществом. |
I can picture you doing yoga, but getting that picture out of my head is another reason I need chemical assistance. | Я могу представить тебя занимающимся йогой, но удали эту картинку из моей головы это еще одна причина, по которой мне нужна хим. помощь. |
OPP chemical code: 079401 | Код хим вещества ОРР: 079401 |
Common by-product of chemical manufacture. | М: Такой делают на хим фабрике. |
It should be good until the chemical company gets here. | Он должен продержаться до приезда хим. лаборатории. |
Chemical lean is generally specified as a percentage, for example: (85% CL). | Химическая постность обычно выражается в процентах (например, 85% хим. постность). |
The classification criteria are based on chemical and waste intrinsic properties, which do not take site-specific conditions into consideration. C2.3. | Такие критерии классификации основываются на свойствах, внутренне присущих данному веществу или отходам, без учета местной специфики. |
If data on climate change impact is not available for the chemical under review, consideration should be given to data on climate change impact on analogous substances if relevant and available. | Если по рассматриваемому химическому веществу отсутствуют данные о влиянии изменения климата, следует, если это уместно, принять во внимание данные, в случае их релевантности и наличия, о влиянии изменения климата на аналогичные вещества. |
Baseline First global monitoring plan reports or first monitoring result for a particular chemical in a particular geographical location published in the next global monitoring plan reports | Первые доклады по плану глобального мониторинга или первые результаты мониторинга по конкретному химическому веществу в конкретной географической зоне, вошедшие в следующие доклады по плану глобального мониторинга |
Prenylation (also known as isoprenylation or lipidation) is the addition of hydrophobic molecules to a protein or chemical compound. | Пренилирование (или изопренилирование, или липидирование) - биохимический процесс присоединения гидрофобных молекул к белку или другому химическому веществу. |
The information on climate change impact on and interactions with persistent organic pollutants shall be applied by the Committee chemical by chemical and be based on chemical-specific data. | Информация о влиянии изменения климата на стойкие органические загрязнители и их взаимодействиях должна последовательно прилагаться Комитетом к каждому химическому веществу и должна быть основана на данных по конкретному химическому веществу. |
Many companies, such as Ericsson, Airtel, Novartis, and Sumitomo Chemical, are participating in this effort by making their technologies available to impoverished pastoralist communities. | Многие компании, такие как Ericsson, Airtel, Novartis и Sumitomo Chemical, принимают участие в этой работе, делая свои технологии доступными для бедных сообществ скотоводов. |
He also serves on the board of Tomra in Norway, British Telecom in England and The Dow Chemical Company in USA. | Он также входит в Совет директоров компании Томга в Норвегии, Бритиш Телеком в Англии и Dow Chemical в США. |
Ralph Wiley, a Dow Chemical lab worker, accidentally discovered polyvinylidene chloride in 1933. | Ральф М. (Ralph Wiley) из лаборатории Dow Chemical случайно открыл поливинилиденхлорид в 1933 году. |
Along with the Chemical Brothers and Fatboy Slim, the Prodigy have been credited as pioneers of the big beat genre, which achieved mainstream popularity in the 1990s. | Наряду с Fatboy Slim, The Chemical Brothers и The Crystal Method, The Prodigy являются пионерами жанра бигбит, который обрёл популярность в 1990-е и 2000-е годы. |
This record marked the beginning of Dickinson's collaborations with Roy Z, who would work on many of Dickinson's later albums including Accident of Birth, The Chemical Wedding and Tyranny of Souls. | «Balls to Picasso» ознаменовал начало сотрудничества Брюса Дикинсона с Роем Зи, в значительной мере повлиявшим на этот и многие из более поздних альбомов Брюса, включая Accident of Birth, The Chemical Wedding, и Tyranny of Souls. |
Unitech is a subsidiary of Sanderson Chemical. | "Юнитех" - дочерняя компания "Сандерсон Кемикал". |
I spent it with my in-laws listening to Ed complain about how much the world hates Dow Chemical. | Я провёл их с тёщей и тестем, слушал как Эд жаловался на то, как мир ненавидит Доу Кемикал |
Previous positions include: Deputy Commissioner General, Commissioner for Income Tax, Tanzanian Revenue Authority; Director of Development and Finance, National Chemical Industries; and head, Department of Accountancy and Lecturer, Faculty of Commerce and Management at University of Dar es Salaam. | Предыдущие должности: заместитель генерального комиссара, комиссар по вопросам подоходного налогообложения Налогового управления Танзании; директор по вопросам развития и финансов компании «Нэшнл кемикал индастриз»; и начальник Департамента учета и лектор факультета торговли и управления Дар-эс-Саламского университета. |
At 9.05 a.m. it arrived at the Modern Chemical Industries Joint-Stock Company, which is located in the Masbah quarter of Baghdad and specializes in the production of alcoholic beverages and medical and industrial alcohols. | В 9 ч. 05 м. она прибыла на совместное предприятие «Модерн кемикал индастриз», расположенное в Масбахском районе Багдада, которое специализируется на производстве алкогольных напитков и алкоголя, используемого в медицинских и промышленных целях. |
You convinced Simms Chemical they had no proprietary right to your client's patent? | Ты убедила "Симмс кемикал", что у них нет имущественного права на патент твоего клиента? |
Successful examples of such system collaboration include the inter-organizational programme on the sound management of chemical safety and the informal inter-agency task force on forests. | К числу примеров такого успешного общесистемного сотрудничества относятся межорганизационная программа по безопасному обращению с химическими веществами и деятельность неофициальной межучрежденческой целевой группы по лесам. |
The most widespread harmful production factors affecting women at work include increased noise levels and a high dust and gas content (from harmful chemical substances) in the air in the work area. | К наиболее распространенным вредным производственным факторам, под воздействием которых работают женщины, относятся повышенный уровень шума, запыленность и загазованность (вредными химическими веществами) воздуха рабочей зоны. |
Over 40 countries have so far prepared first official versions of their profile, and building on these profiles, several of them have organized national follow-up workshops to identify priority areas of chemical management and develop national action programmes, with the assistance of UNITAR. | Уже свыше 40 стран подготовили первые официальные варианты своих документов, и на основе этих документов некоторые из них организовали национальные семинары по вопросам последующих мер в деле определения приоритетных вопросов обращения с химическими веществами и разработки национальных программ действий при помощи ЮНИТАР. |
That has led to the establishment of two new coordination mechanisms, the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals and the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, to strengthen coordination at the international level. | Это, в свою очередь, привело к появлению двух новых механизмов сотрудничества - Межорганизационной программы по безопасному обращению с химическими веществами и Межправительственного форума по химической безопасности - для укрепления координации на международном уровне. |
Control of explosives and chemical products is dealt with in articles 68 to 122 of the supplementary rules of the Act, and includes provisions relating to use of explosives, priming powder, safety distances, warehousing, destruction of controlled items and transport. | Вопросы контроля за взрывчатыми и химическими веществами рассматриваются в статьях 68 - 122 дополнительного регламента к закону и включают положения в отношении использования взрывчатых веществ и порохов, мер безопасности, хранения, уничтожения и транспортировки. |
This implies that an ecological system is unlikely to return to an earlier stage, but will always reflect the current physical, chemical and biological environment. | Это предполагает, что состояние экологической системы едва ли может вернуться к предыдущему уровню, хотя всегда будет отражать текущие физико-химические и биологические характеристики окружающей среды. |
The introduction in livestock raw material up to 30% of sorbent minerals allows to increase the yield of finished products according to the dosage of filler, improving simultaneously mechanical, physical and chemical indicators of fodder. | Введение в состав животного сырья до 30 % минералов сорбента позволяет увеличить выпуск готовой продукции соответственно дозировке наполнителя, улучшив при этом механические и физико-химические показатели корма. |
The presented physico-chemical data are from International Programme on Chemical Safety (IPCS) or peer-reviewed publications. | Представленные физико-химические данные получены из изданий Международной программы по химической безопасности (МПХБ) или рецензируемых публикаций. |
The physico-chemical properties suggest that the chemical would be adsorbed on particulate matter and would therefore resist atmospheric degradation; | Физико-химические свойства показывают, что данное химическое вещество может поглощаться конкретными веществами и, соответственно, невосприимчиво к разрушению в атмосферных условиях; |
Ensure that the advice provided is consistent with the physical and chemical properties in Section 9 - Physical and chemical properties of the SDS. | Необходимо обеспечить, чтобы приводимая здесь информация была увязана с физико-химическими свойствами из раздела 9 ИКБ "Физико-химические свойства". |
At present, the model was being developed to handle the complex chemical and physical processes of mercury. | В настоящее время модель дорабатывается для описания сложных физико-химических процессов превращения ртути. |
The alteration of its physical and chemical parameters was evinced in the upgrading of fodder density degree, enrichment of ration by macro- and microelements, stabilization of specific amino acids and reduction of some fermenting processes. | Изменение его физико-химических параметров выразилось в повышении степени густоты корма, обогащении рациона макро- и микроэлементами, стабилизации некоторых аминокислот и снижении некоторых бродильных процессов. |
The Ordinance elaborates the criteria that have to be met by organizational units which conduct - as required by the Law - tests of the physico-chemical properties, toxicity and eco-toxicity of chemical substances and preparations. | В Постановлении излагаются критерии, которые должны соблюдаться структурами, проводящими в соответствии с законодательством анализы физико-химических свойств, токсичности и экотоксичности химических веществ и рецептур. |
1.2 Both international systematizations quoted in 1.1, were elaborated with final practical intentions in mind, commercial and technological, and were based on chemical parameters and/or physical-chemical tests. | 1.1 Обе международные системы классификации, упомянутые в пункте 1.1, были разработаны с сугубо практическими (коммерческими и технологическими) целями и опираются на химические параметры и/или результаты физико-химических испытаний. |
Profile: The Physicochemical Methods Investigation Center is specialised in research works studying structure, chemical composition, properties, physicochemical peculiarities and characteristics of a wide range of materials, natural and synthetic objects, individual substances and the most complicated chemical compounds. | Наш профиль: "Центр физико-химических методов исследования" специализируется на проведении научно-исследовательских работ по изучению структуры, химического состава, свойств, физико-химических особенностей и характеристик широкого круга материалов, природных и синтетических объектов, индивидуальных веществ и сложнейших химических соединений. |