Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
The volume of waste rock involved, its chemical composition and the addition of often toxic chemical separators frequently result in adverse affects on water quality. Большие объемы пустой породы, идущей в отвал, ее химический состав, а также частое применение токсичных химических веществ в процессе обогащения негативно отражаются на качестве воды.
Furthermore, Nigeria has completed a national register of chemical materials imported, produced or consumed in the country and is vigorously pursuing the establishment of a chemical reference laboratory where chemical samples will be tested. Помимо этого Нигерия завершила работу над национальным регистром химических материалов, которые импортируются, производятся или используются в нашей стране, а также ведет интенсивную работу по созданию химической метрологической лаборатории для проведения анализа образцов химических веществ.
One way of assessing the level of risk is to see whether there is indigenous ability to produce chemical warfare agent precursors and to weaponise chemical warfare agents. Один из способов оценки уровня риска сопряжен с установлением наличия отечественного потенциала для производства прекурсоров средств ведения химической войны и для военизации боевых химических веществ.
Poor people are most affected by accidents and hazardous and other waste discharges because they typically live closer to chemical manufacturing/formulating and industrial facilities such as tanneries that generate chemical wastes. Они в наибольшей степени страдают от последствий аварий и выбросов опасных и других отходов, так как обычно проживают ближе к предприятиям по производству/синтезу химических веществ и промышленным источникам химических отходов, таким, как кожевенные заводы.
Exposure to toxic chemicals can occur by ingestion or inhalation of a chemical, or by skin contact with the chemical. Воздействие токсичных химических веществ может быть результатом их попадания в желудочно-кишечный тракт или органы дыхания, либо на кожу.
Governments, business, and non-governmental organizations are trying to shift to preventive strategies that emphasize waste minimization, cleaner production processes, and coordinated chemical assessments. Правительства, деловые круги и неправительственные организации предпринимают попытки перейти к стратегиям профилактических мер, нацеленных в первую очередь на минимизацию отходов, внедрение более "чистых" производственных процессов и согласованную экспертизу химических веществ.
In high transmission areas, vector control will continue to rely mainly on chemical based methods. В районах с высокой заболеваемостью борьба с переносчиками болезней будет по-прежнему основываться главным образом на методах, предуссматривающих использование химических веществ.
Moreover, UNIDO rolled out multi-country thematic RECP initiatives on eco-industrial parks, innovative chemical management solutions and low-carbon industry development. Кроме того, ЮНИДО разработала рассчитанные на многие страны тематические инициативы в области РЭЧП, направленные на создание экопромышленных парков, поиск новаторских решений в деле регулирования химических веществ и развитие промышленности с низким уровнем выбросов углерода.
Thresholds are based on 20000 work-hours, 10 tons of a chemical manufactured, processed or otherwise used at 1% concentration, unless generated as a by-product. Пороговые значения устанавливаются на основе таких критериев, как продолжительность работы в течение 20000 часов и объем производства химических веществ, их обработки или какого-либо иного их использования при концентрации на уровне 1%, если они не производятся в качестве побочного продукта, в размере 10 тонн.
concerning the list of chemical substances recommended for curative/preventive nutrition о перечне химических веществ, при работе с которыми рекомендуется лечебно-профилактическое питание;
An activity that UNIDO supports is chemical leasing in industries, which is a service-based business model to supply auxiliary chemicals to businesses. Одним из направлений деятельности, по которому ЮНИДО оказывает содействие, является химический лизинг в промышленности - основанная на предоставлении услуг модель хозяйствования для поставки вспомогательных химических веществ коммерческим предприятиям.
With the newly produced diamonds, it was possible to find a profitable way to recycle harmful chemical substances.S. Frankfurter Allgemeine Zeitung, 1 July 1994. Новая технология производства алмазов позволила найти прибыльную форму рециркуляции вредных химических веществ 32/.
Fibroucement plates are nonflammable, they do not ignite and do not extend fire, have good insulating properties, firmness to influence of microorganisms and chemical substances. Фиброцементные плиты негорючие, не воспламеняются и не распространяют огня, имеют хорошие изоляционные свойства, стойкость к воздействию микроорганизмов и химических веществ.
A serious concern, however, relates to the alarmingly slow pace of destruction of weaponized chemical agents by the major possessor States. Однако серьезную обеспокоенность вызывают тревожно медленные темпы уничтожения химических веществ, использующихся для производства оружия, основными государствами-обладателями такого оружия.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, water and air pollution and the management of chemical substances and urban waste are considered among the most important environmental problems facing the country. В Боливаринской Республике Венесуэла главными экологическими проблемами страны считаются загрязнение воды и воздуха и регулирование химических веществ и городских отходов.
Regional partnerships have delivered practical cooperation and assisted the implementation of chemical management regimes. Civil society and other stakeholders make important contributions to sound chemicals management. Результатом налаживания партнерских отношений на региональном уровне стало практическое сотрудничество и обеспечение функционирующих при посторонней помощи режимов регулирования химических веществ.
Chemicals producers should work with users to identify chemical risks that can be managed by using less hazardous substances and processes. Производители химических веществ должны сотрудничать с потребителями в целях выявления рисков, связанных с использованием химических веществ, которые поддаются регулированию, за счет применения менее опасных веществ и процессов.
Latvia added that in order to raise awareness information on the possible impacts of chemical substances on the environment is provided for their general public. Латвия добавила, что для повышения уровня осведомленности до сведения широкой общественности была доведена информация о возможных влияниях химических веществ на окружающую среду.
Reinforce international and national control mechanisms to impede the illicit traffic and diversion of chemical precursors; укреплять национальные и международные механизмы контроля и обмена информацией для пресечения незаконного оборота и утечки химических веществ - прекурсоров;
For packaging by automatical lines of various liquid and bulk products - pasteurized fresh milk, cereals, chemical agents, paper and cellulose articles etc. Используются при упаковке на автоматических линиях пищевых и непищевых продуктов, химических веществ, бумажно-целлюлозных изделий и т. д.
For a common pest like the carmine spider mite, several chemical substances were available, such as abamectin or clofentezin. Для борьбы с такими обыкновенными вредителями, как красный паутинный клещ, есть несколько химических веществ, в частности таких, как абаметин или клофентезин.
The chemical industry, through the International Council of Chemical Associations, is committed to the safe life-cycle management of chemicals Химическая промышленность, через Международный совет ассоциаций химической промышленности, выступает за безопасное регулирование химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла
In the training sector, male and female workers were trained to get awareness on vast accident which can happen because of fire broke out and leak of chemical elements at the gas factories, oil refineries and chemical factories by opening preventive training. Что касается профессиональной подготовки, то на газовых, нефтеперерабатывающих и химических предприятиях проводится профилактическая разъяснительная работа в целях предупреждения крупных аварий в результате пожаров и утечки опасных химических веществ.
Joint Stock Company "OlainFarm" is one of the biggest companies in the Baltic States with more then thirty years of experience in medications, active chemical ingredients and chemical substances manufacturing. Акционерное общество «Олайнфарм» является одной из крупнейших компаний в странах Балтии с более, чем 30-летним опытом производства в области создания лекарственных препаратов, активных химических субстанций и других химических веществ.
He underscored the importance of the present meeting being held in Africa, the continent with the greatest incidence of chemical mismanagement, and of well-managed and responsible investment in the chemical industry in developing countries as one of the stepping-stones to development. Он подчеркнул важную роль нынешней сессии, проводимой в Африке, - континенте, где отмечено наибольшее число случаев неудовлетворительного регулирования химических веществ, а также актуальное значение рационального и ответственного осуществления инвестиций в химическую промышленность развивающихся стран в качестве одного из средств обеспечения развития.