Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
The Board noted that in two of these four programmes - climate change and national action plans for integrated chemical management - UNITAR had formally established criteria for the selection of pilot countries. Комиссия отметила, что в рамках двух из этих четырех программ - изменение климата и национальные планы действий в интересах комплексной переработки химических веществ - ЮНИТАР официально определил критерии отбора стран для экспериментов.
In this context, due attention should be given to such issues as health, sound management of wastes and chemical safety, among others. В этом контексте должное внимание следует уделять таким секторам, в частности, как здравоохранение, рациональная практика удаления отходов и безопасное использование химических веществ.
On the average, a steady increase since 1989 may be observed in seizures of acetic anhydride, a key chemical used in illicit heroin manufacture. С 1989 года наблюдается неуклонный рост среднего объема изъятий ангидрида уксусной кислоты, который является одним из основных химических веществ, используемых при незаконном изготовлении героина.
(c) Specific chemical derivatives of ATS precursors (e.g. esters) which could be converted into controlled precursors. с) конкретные производные химических веществ - прекурсоров САР (например, эфиры), которые могут быть преобразованы в контролируемые прекурсоры.
The term "Substitution" is shorthand for a policy under which users are required or are encouraged to phase-out the purchase and use of a chemical with certain hazard characteristics when a satisfactory alternative is available. Термин "замена" представляет собой сокращенное обозначение нормативной меры, в соответствии с которой пользователи обязаны или поощряются к тому, чтобы постепенно отказаться от закупок или использования химических веществ, обладающих определенными опасными свойствами, в тех случаях, когда имеются приемлемые альтернативы.
How can the public's "right to know" about health threats from chemical accidents be ensured? Как можно обеспечить право общественности на информацию об угрозе здоровью людей в результате аварий, влекущих выбросы химических веществ?
Particular attention should be paid to controlling the storage of chemicals and the disposal of chemical waste and outdated chemicals, in particular pesticides and pharmaceuticals. Особое внимание следует уделять контролю за хранением химических веществ и удалением химических отходов и веществ с истекшими сроками годности, в частности пестицидов и фармацевтических препаратов.
Publication of a document on scientific principles for the assessment and characterization of risks to human health associated with chemical exposure and on the derivation of guidance values for health-based exposure limits is anticipated in 1994. Предполагается, что в 1994 году будет опубликован документ о научных принципах оценки и характеристики опасности химического воздействия на здоровье людей и об определении директивных здравоохранительных ограничений на воздействие химических веществ.
This has a negative impact on the environment because of land clearance and the use of herbicides and other chemical substances that find their way into rivers and lakes, or stay in the soil. Это негативно сказывается и на окружающей среде в связи с расчисткой земель и использованием гербицидов и других химических веществ, которые потом попадают в реки и озера или остаются в почве.
Measures to integrate chemicals management into strategies for development assistance, sustainable development and poverty reduction papers would be important to underpin the more effective direction of resources for chemical safety activities. Усилия по включению вопросов регулирования химических веществ в стратегии оказания помощи развитию, программы устойчивого развития и стратегии сокращения масштабов нищеты важны с точки зрения более эффективной мобилизации ресурсов на нужды обеспечения химической безопасности.
We have also adopted measures such as the establishment of a fund to hold the confiscated profits of drug-trafficking, a register of chemical substances and precursors and a more accurate and effective system to combat money-laundering. Мы также осуществили такие шаги, как создание фонда средств, конфискованных у торговцев наркотиками, учреждение регистра химических веществ и прекурсоров и разработка более четкой и эффективной системы борьбы с "отмыванием" денег.
Our Ministry of Environment seeks to preserve the marine environment by monitoring pollution, the dumping of toxic and chemical substances and oil spills. Наше министерство по вопросам окружающей среды в целях обеспечения охраны морской среды осуществляет мониторинг за выбросом загрязняющих веществ, сбросом ядовитых и химических веществ, и утечками нефти.
There are no test results of the established laboratory methods for a number of chemical groups of substances named in the list 6.1.6.2, with the consequence that they could not be assigned to standard liquids following the principles mentioned above. Для ряда групп химических веществ, указанных в перечне в подразделе 6.1.6.2, не имеется результатов испытаний, проведенных по установленным лабораторным методам, вследствие чего они не могут быть отнесены к стандартным жидкостям в соответствии с вышеупомянутыми принципами.
In this regard, we consider it essential to adapt the mechanisms necessary to strengthen the control of the transfer of chemical substances and their precursors, and to achieve better understanding and cooperation among States towards solving eventual discrepancies in their declarations. В этой связи мы считаем важным адаптировать механизмы, необходимые для усиления контроля за передачей химических веществ и их прекурсоров, и достичь более высокого уровня взаимопонимания и сотрудничества между государствами в целях устранения возможного недопонимания в толковании их заявлений.
Concerned at the fact that the diversion of chemical precursors is related to, inter alia, the manufacture of illicit drugs, будучи обеспокоен тем, что утечка химических веществ связана, в частности, с изготовлением запрещенных наркотиков,
Compared to previous drafts, the REACH text adopted by the Council reduces safety data that chemical producers would be obliged to supply, particularly for substances produced in low quantities. По сравнению с предыдущими проектами одобренный Европейским советом текст системы REACH предусматривает уменьшение объема информации по вопросам безопасности, которые обязаны представлять производители химических веществ, особенно в отношении веществ, производимых в небольших объемах.
The question of 'marking' certain chemical shipments merits consideration for possible future use, if scientific advances ensure the appropriate use of such tools, also taking into account the potential burden posed on authorities and industry. Внимания заслуживает вопрос о "маркировке" определенных партий химических веществ для целей возможного использования в будущем, если научный прогресс обеспечит надлежащее использование таких средств, принимая при этом также во внимание потенциальные проблемы для компетентных органов и промышленности.
UNITAR and the European Chemicals Bureau of the European Commission have established an Internet-based national profile home page as a means to facilitate worldwide access to national chemical management profiles for the benefit of all interested parties. ЮНИТАР и Европейское бюро по химическим веществам Европейской комиссии учредили в Интернете информационную страницу национальных обзоров для облегчения международного доступа к национальным обзорам по вопросам управления использованием химических веществ на благо всех заинтересованных сторон.
It is through appendices I and II of the Circular that Parties receive summaries of the notifications of final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical and of incidents involving pesticide formulations causing problems under the conditions of use. В виде приложений I и II к этому циркуляру Стороны получают резюме уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях о запрещении или строгом ограничении химических веществ и о случаях возникновения проблем с пестицидными составами при существующих условиях их применения.
The key objectives of the Code included the establishment of a common system of practice for Australian chemical manufacturers, importers and distributors of scientific equipment and instrument suppliers. Основная задача кодекса - создание в стране общей системы регулирования практической деятельности изготовителей химических веществ, а также импортеров и оптовых торговцев лабораторным оборудованием и поставщиков измерительных приборов.
Man-made accidents, such as chemical releases and oil spills, have not been prevented, despite serious efforts, while armed conflicts in many parts of the world are also triggering environmental emergencies. Несмотря на предпринятые усилия, не удалось предотвратить антропогенные аварии, такие как выбросы химических веществ и нефтяные разливы; наряду с этим во многих частях земного шара причинами чрезвычайных экологических ситуаций становятся также вооруженные конфликты.
The International Narcotics Control Board should encourage the chemical producing and exporting countries to continue their efforts to ensure that export pre-notifications are dispatched to countries of destination in a timely manner. Международному комитету по контролю над наркотиками следует призвать страны - производители и страны - экспортеры химических веществ продолжать предпринимать усилия для обеспечения своевременного направления странам назначения предварительных уведомлений об экспорте.
However, further work is required to improve international cooperation and to refine and update existing mechanisms aimed at preventing diversion of chemical precursors and at confirming the legitimacy of end-users of precursors. В то же время необходимо проделать дополнительную работу в целях совершенствования международного сотрудничества и уточнения и обновления имеющихся механизмов предупреждения утечки химических веществ - прекурсоров и подтверждения законного статуса конечных пользователей прекурсоров.
Two participants mentioned the responsibility of chemical manufacturers that export their products to developing countries to provide adequate and accurate information about the proper use of and risks associated with those chemicals. Два участника упомянули об обязанности производителей химических веществ, экспортирующих свою продукцию в развивающиеся страны, предоставлять адекватную и точную информацию о надлежащем использовании этих химических веществ и связанных с ними рисках.
The working group identified a related question, i.e., whether a Party would need to resubmit a response regarding future import for a chemical if it was listed in Annex III at a date later than the entry into force of the Convention for that particular Party. Рабочая группа выделила связанный с этим вопрос, который заключается в том, должна ли будет Сторона повторно представлять ответ относительно будущих импортных поставок химических веществ, если они были включены в приложение III после даты вступления Конвенции в силу для данной конкретной Стороны.