Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
(a) Develop and implement national regulatory policies that require adequate safety data on the impact of chemical substances on humans, livestock, and other animals before sale is allowed; а) разрабатывать и принимать национальные нормативные положения, в соответствии с которыми должны представляться адекватные данные о воздействии химических веществ на людей, скот и других животных до того, как будет разрешена их продажа;
The European Union thinks this issue deserves important efforts, due to the magnitude of the unidentified associated emissions and has important value to clarify how Parties are dealing with industrial CTC productions and the by-production or co-productions of CTC when producing other chemical substances. Европейский Союз полагает, что этот вопрос заслуживает серьезного внимания ввиду большого объема неустановленных сопутствующих выбросов, и что весьма важно прояснить, какие действия предпринимаются Сторонами в отношении промышленного производства тетрахлорметана, а также его побочного или совместного производства при получении других химических веществ.
The annex to the present note contains the compilation of the Committee's conclusions for each chemical under consideration, together with suggested risk reduction measures when available and the text of the decision of the Persistent Organic Pollutants Review Committee on the listing of the chemicals. В приложении к настоящей записке приводится компиляция выводов Комитета по каждому рассматриваемому веществу вместе с предложенными мерами сокращения рисков в случае их наличия, а также текст решения Комитета по рассмотрению стойких органических загрязнителей о включении этих химических веществ.
The Committee examined the available information for commercial pentabromodiphenyl ether and proposed that the best approach for listing the chemical substances reviewed under the risk profile of commercial pentabromodiphenyl ether was to cover all polybrominated diphenyl ethers with four or five bromines. Комитет рассмотрел имеющуюся информацию по коммерческому пентабромдифениловому эфиру посчитал, что наилучший подход к включению химических веществ, рассмотренных в рамках характеристики рисков коммерческого пентабромдифенилового эфира, заключается в охвате всех полибромированных дифениловых эфиров с четырех- или пятивалентным бромом.
For the goal, "Full implementation of a national system to classify and label chemical substances, consistent with the Globally Harmonized System": Для цели «Внедрение в полном объеме национальной системы по классификации и маркировке химических веществ, которая была бы совместимой с СГС» задачами являются:
The General Organization for Export and Import Control analyses all incoming chemical shipments and samples for which no scientific name is provided in order to determine their components and scientific names and whether they are classified as explosive or hazardous substances. Генеральным управлением по контролю за экспортом и импортом проводится анализ всех химических веществ и образцов, ввозимых без указания их научного названия, на предмет установления их компонентов и научных названий и выяснения, относятся ли они к разряду взрывчатых или опасных веществ.
To invite Parties and agencies to continue to explore additional options for the long-term management of banks of ozone-depleting substances, including the availability of and synergies with climate and chemical funding.] предложить Сторонам и другим учреждениям продолжать изучать дополнительные варианты долгосрочного регулирования банков озоноразрушающих веществ, включая наличие финансирования в области климата и химических веществ и синергизма.]
A comprehensive policy should integrate the different approaches and focus on: all chemicals; promote sufficient chemical characterization and information on properties; provide public information; encourage substitution of the most hazardous substances; and prevent social and environmental dumping and illegal trafficking. Комплексная политика должна включать несколько различных подходов и обращать внимание на: все химические вещества; стимулирование подготовки в достаточном объеме описаний характеристик химических веществ и информации об их свойствах; поощрение замен наиболее опасных веществ; и предотвращение социально-экологического демпинга и нелегального оборота.
(e) Disseminate information about the chemical content of products and the resulting impacts on human health. ё) распространения информации о содержании химических веществ в продуктах и воздействии этих веществ на здоровье людей.
The need was stressed of taking account of drinking water pollution caused by transport in worn-out and old water distribution systems as well as the problem of natural high chemical content in water bodies used for drinking water supply in some geochemical provinces. Была подчеркнута необходимость учета загрязнения питьевой воды в результате транспортировки воды по изношенным и старым водораспределительным системам, а также проблемы естественно высокого содержания химических веществ в водоемах, используемых для питьевого водоснабжения в некоторых геохимических провинциях.
To ensure that vehicle windows are sufficiently resistant to the incidents likely to occur in normal traffic, and to atmospheric and temperature conditions, chemical action, combustion and abrasion; Ь) обеспечении достаточной устойчивости стекол транспортных средств к происшествиям, которые возможны в обычных условиях дорожного движения, а также к атмосферным и температурным условиям, к воздействию химических веществ, огня и к абразивному износу;
Stressing the links between chemical safety and the realization of human rights would put human beings at the core of the SAICM, and ensure that they are regarded not as "objects" of protection, but rather as rights holders. Акцентирование внимания на связях между вопросами безопасности химических веществ и реализацией прав человека поставило бы людей в центр СПМРХВ, и в результате они рассматривались бы не как "объекты" защиты, а как правообладатели.
The tripling of the chemical and waste management conventions under UNEP with the conclusion and entry into force of the two most recent conventions, Stockholm and Rotterdam, provides an appropriate opportunity to examine two or three secretariats as a unit. Появление трех конвенций по вопросам регулирования химических веществ и отходов под эгидой ЮНЕП с заключением и вступлением в силу двух последних конвенций - Стокгольмской и Роттердамской - дает подходящую возможность для того, чтобы рассматривать два или три секретариата как единую структуру.
This lack of basic foundational chemical management precludes a country from benefiting fully from the Rotterdam Convention and would be expected to affect a country's ability to implement related conventions, in particular the Stockholm Convention. Отсутствие базового потенциала для регулирования основных химических веществ не позволяет странам в полной мере использовать возможности Роттердамской конвенции, и, как ожидается, это отразится на способности страны выполнять соответствующие конвенции, в частности, Стокгольмскую конвенцию.
Under expected accomplishment B, UNEP will support the international community in setting the international environmental chemical and waste agenda through its global and normative role and in particular efforts to ensure and support the SAICM process. В контексте ожидаемого достижения В ЮНЕП, с помощью своей глобальной нормотворческой функции и особенно усилий по налаживанию и поддержке процесса СПМРХВ, будет оказывать международному сообществу поддержку в разработке международной экологической повестки дня, касающейся химических веществ и отходов.
In response to questions about actions to address information and knowledge, Governments suggested that there was a need to make improvements in coordination mechanisms to address chemical safety and management issues, and emphasized in particular the importance of information sharing and exchange among stakeholders. В ответ на вопросы, касающиеся действий в сфере информации и знаний, правительства сообщили о том, что налицо необходимость улучшения механизмов координации в целях охвата вопросов химической безопасности и регулирования химических веществ, а также, в частности, подчеркнули важность обмена информацией между заинтересованными участниками.
The GHS has been designed to cover all chemicals including pure substances and mixtures and to provide for the chemical hazard communication requirements of the workplace, transport of dangerous goods, consumers and the environment. Предполагается, что ВГС будет охватывать все химические вещества, включая чистые вещества и смеси, и сформирует требования по оповещению в отношении опасных химических веществ, применимые на рабочих местах, при транспортировке опасных грузов, для потребителей и для окружающей среды.
Similarly, we would draw the attention of the international community to the links that could exist between chemical products and the development of cancer, and we again appeal to the sense of responsibility of the major companies that produce alcohol and tobacco. Мы хотели бы также привлечь внимание международного сообщества к возможному существованию взаимосвязи между использованием химических веществ и раковыми заболеваниями и вновь обратиться к крупным компаниям, производящим алкогольные напитки и табачные изделия, с призывом демонстрировать чувство ответственности.
The institutional capacity of national Governments to develop legislative and regulatory systems for the environmentally sound production and use of hazardous chemicals, including effective frameworks for the prevention of and preparedness for chemical accidents, should be strengthened. Следует укреплять институциональный потенциал правительств в плане разработки законодательства и создания систем регулирования в интересах обеспечения экологически рационального производства и использования опасных химических веществ, включая эффективные рамочные механизмы предотвращения инцидентов, связанных с химическими веществами, и обеспечения готовности к ним.
A second possible approach to the issue would be for the Committee to provide its expert judgment to the Conference of the Parties on those isomers of proposed chemicals that the Committee believes should be considered at the same time as the proposed chemical. Согласно второму возможному подходу к решению данного вопроса Комитет мог бы вынести Конференции Сторон свое экспертное заключение по этим изомерам предлагаемых химических веществ, которые, как считает Комитет, должны рассматриваться вместе с предлагаемым химическим веществом.
Most of the initiatives in these fields were undertaken at the thematic and cluster levels based on memoranda of understanding and resulted in cooperative frameworks for biodiversity, chemical substances, the Green Customs Initiative and United Nations Oceans. Большинство инициатив в этих областях были предприняты на уровне тем и блоков на основе меморандумов о договоренности, и по их результатам были созданы механизмы сотрудничества в вопросах биоразнообразия, химических веществ[48], Инициативы "зеленых" таможен и океанов Организации Объединенных Наций.
For example, the investigative skills needed to detect and prevent the illegal traffic and smuggling of toxic and chemical substances that could pose a threat to security are very specific and require special training and expertise. Например, практические навыки в области проведения расследований, которые необходимы для обнаружения и предотвращения незаконного оборота и контрабанды токсичных химических веществ, которые могут поставить под угрозу безопасность, - это весьма специфичная область знаний, и здесь требуется специальная подготовка и компетенция.
Encourages recognition of the cross-cutting nature of chemical safety and hazardous waste as a sustainable development issue and the inclusion of sound chemicals and waste management considerations in national planning strategies and programmes, where appropriate. Поощряет признание многостороннего характера вопроса химической безопасности и опасных отходов в качестве одной из проблем устойчивого развития и включение, при наличии такой возможности, вопроса рационального регулирования химических веществ и отходов в национальные стратегии и программы планирования.
(a) Management of chemicals, chemical wastes and other wastes; а) регулирования химических веществ, химических отходов и других видов отходов;
Subprogramme support will cover data collection, the assessment and management of chemicals, the implementation of scientifically designed hazardous waste management systems and the strengthening of chemical and hazardous waste legislation and regulatory frameworks. Эта подпрограмма предусматривает предоставление помощи в деле сбора данных, оценки и регулирования химических веществ, внедрения научно обоснованных систем удаления опасных отходов и укрепления законодательства и нормативной основы в области обращения с химическими веществами и опасными отходами.