The secretariat had, before drawing up the proposed form and procedure, been in contact with other secretariats which had bodies similar in function to the Interim Chemical Review Committee, to determine how they handled the issue of conflicts of interest. |
Прежде чем приступать к подготовке предлагаемых формы и процедуры, секретариат связался с другими секретариатами, в которых имеются органы, аналогичные по своим функциям Временному комитету по рассмотрению химических веществ, для выяснения того, каким образом они решают такие вопросы, как столкновение интересов. |
Thus, to ensure the technical integrity and impartiality of the Interim Chemical Review Committee's work, it is necessary to avoid situations in which financial or other interests might affect the outcome of that work. |
Так, в интересах научной добросовестности и беспристрастности в работе Временного комитета по рассмотрению химических веществ следует избегать ситуаций, при которых на результаты этой работы могли бы повлиять финансовые или иные интересы. |
The resolution on interim arrangements makes no provision for meetings of the Intergovernmental Negotiating Committee and the Interim Chemical Review Committee after the first session of the Conference of the Parties. |
Резолюция, касающаяся временных механизмов, не содержит положений о проведении совещаний Межправительственного комитета для ведения переговоров и Временного комитета по рассмотрению химических веществ после первого совещания Конференции Сторон. |
A further subset is those chemicals that have been recommended by the Chemical Review Committee for inclusion in Annex III but for which the Conference of the Parties has not taken a decision. |
В дополнительную подгруппу входят те химические вещества, которые были рекомендованы Комитетом по рассмотрению химических веществ для включения в приложение III, но в отношении которых Конференция Сторон пока еще не приняла решение. |
The document has been prepared by the UNECE secretariat with contributions mainly from the United Nations Environment Programme, the secretariats of the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions and the Montreal Protocol, and the Strategic Approach to International Chemical Management secretariat. |
Документ был подготовлен секретариатом ЕЭК ООН главным образом на основе материалов Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, секретариатов Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций и Монреальского протокола, а также секретариата Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ. |
He proposed that the Interim Chemical Review Committee should be requested to review the situation again at its next meeting, and make appropriate recommendations if the situation had not been adequately resolved. |
Он предложил, чтобы ко Временному комитету по рассмотрению химических веществ была обращена просьба повторно рассмотреть сложившуюся ситуацию на его следующей сессии и вынести соответствующие рекомендации, если ситуация не будет адекватным образом урегулирована. |
The Committee noted that one regional group had indicated its preference for documentation of the Interim Chemical Review Committee to be in all official languages of the United Nations. |
Как было отмечено Комитетом, одна из региональных групп высказала предпочтение относительно того, чтобы документация Временного комитета по рассмотрению химических веществ подготавливалась на всех официальных языках Организации Объединенных Наций. |
List of Governments identified by the Conference of the Parties at its first meeting to nominate a member to the Chemical Review Committee |
Перечень правительств, определенных Конференцией Сторон на ее первом совещании для выдвижения кандидатур в состав Комитета по рассмотрению химических веществ |
The issue is addressed in decision RC-1/6, on establishment of the Chemical Review Committee, adopted under agenda item 6 (d), which is contained in annex I to the present report. |
Этот вопрос рассматривается в решении РК-1/6 об учреждении Комитета по рассмотрению химических веществ, принятом в рамках пункта 6 d) повестки дня, которое изложено в приложении I к настоящему докладу. |
It further noted that the draft budget in annex II to the note was based on certain assumptions relating to the periodicity of the Conference of the Parties and the Interim Chemical Review Committee, and the nature of contributions. |
Он далее отметил, что проект бюджета, содержащийся в приложении II к записке, основан на определенных исходных положениях, касающихся периодичности проведения Конференции Сторон и Временного комитета по рассмотрению химических веществ, а также характера взносов. |
The Committee agreed to include two new chemicals - binapacryl and toxaphene - in the interim PIC procedure, and established an interim Chemical Review Committee. |
Комитет постановил включить два новых химических вещества - бинапакрил и токсафен - во временную процедуру ПОС и учредил временный Комитет по рассмотрению химических веществ. |
An observer expressed support for the call for a balance among non-governmental organizations and requested that the Interim Chemical Review Committee should further discuss the issue at its next meeting and report thereon to the Committee at its eighth session. |
Один из наблюдателей высказался в поддержку обеспечения равновесия среди неправительственных организаций и просил, чтобы Временный комитет по рассмотрению химических веществ дополнительно обсудил этот вопрос на следующем совещании и доложил об этом Комитету на его восьмой сессии. |
The Interim Chemical Review Committee will decide whether to make a recommendation to include the pesticide formulation in the PIC procedure, and develop an internal proposal for a decision guidance document. |
Временный комитет по рассмотрению химических веществ решает, давать ли рекомендацию о включении данного пестицидного состава в процедуру ПОС, и разрабатывает внутреннее предложение для документа для содействия принятию решения. |
The secretariat introduced the working paper on common and recognized patterns of use of severely hazardous pesticide formulations and noted that it was based only on a single experience which the Interim Chemical Review Committee had had relating to the issue. |
Секретариат представил рабочий документ о широко распространенных и признанных способах применения особо опасных пестицидных составов и отметил, что он был подготовлен исключительно на основе того единичного опыта, который имел Временный комитет по рассмотрению химических веществ в связи с этим вопросом. |
Chemical legislation in Poland is partially adapted, but needs to be developed in order to cover all the areas covered in the European Union (EU). |
Законодательство, регулирующее использование химических веществ в Польше, отчасти приведено в соответствие с требованиями Европейского союза, но нуждается в доработке для охвата всех областей, регулируемых в ЕС. |
The International Declaration on Diseases Due to Chemical Pollution, adopted in of medical specialists underlined that the number of untested chemicals in the environment is a serious threat to children and to human survival. |
В Международной декларации о заболеваниях, вызываемых химическим загрязнением, специалисты-медики подчеркивают, что присутствие в окружающей среде большого числа непроверенных химических веществ создает серьезную угрозу для детей и для жизни человека вообще. |
For the chemicals listed in Annex III, all the information available to the Chemical Review Committee is posted on the Convention website. |
Вся имеющаяся в распоряжении Комитета по рассмотрению химических веществ информация о химических веществах, включенных в приложение III, размещается на веб-сайте Конвенции. |
The first of a planned series of non-governmental organization round-tables was held in November 2003 in Bangkok, concurrently with meetings of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety and the first preparatory committee for the Strategic Approach to Integrated Chemicals Management. |
Первый из запланированной серии "круглых столов" неправительственных организаций прошел в ноябре 2003 года в Бангкоке одновременно с заседаниями Межправительственного форума по химической безопасности и первого подготовительного комитета для Стратегического подхода к комплексному регулированию химических веществ. |
WHO, through the International Programme on Chemical Safety and its partner institutions, has organized training courses on environmental and health risk assessment and management of toxic chemicals in a number of developing countries. |
ВОЗ через Международную программу химической безопасности и свои партнерские учреждения организовала в ряде развивающихся стран учебные курсы по оценке рисков для окружающей среды и здоровья людей и вопросам управления использованием токсичных химических веществ. |
The International Programme on Chemical Safety has continued its programme of training courses on environmental and health risk assessment and management of toxic chemicals, and on capacity-building for the establishment and/or strengthening of poison centres. |
Международная программа химической безопасности продолжала осуществлять свою программу организации учебных курсов по вопросам оценки рисков для окружающей среды и здоровья людей и управления использованием токсичных химических веществ и по вопросу о расширении возможностей для создания и/или укрепления токсилогических центров. |
The secretariat forwards to members of the Chemical Review Committee the notifications determined to meet the information requirements of Annex I, and relevant supporting documentation provided by the notifying Parties. |
Секретариат направляет членам Комитета по рассмотрению химических веществ уведомления, которые, как установлено, удовлетворяют изложенным в приложении I требованиям, касающимся информации, а также соответствующую подтверждающую документацию, предоставленную уведомляющими Сторонами. |
Analytical summary: Add UN 3316 Chemical or First Aid Kits, to the list of limited quantities of Class 9. |
Добавить номер ООН 3316 Комплект химических веществ или Комплект первой помощи к веществам и изделиям класса 9, перевозимым в ограниченных количествах. |
Intersessional work to prepare the relevant decision guidance documents was under way and was expected to be finalized at the fifth session of the Interim Chemical Review Committee in February 2004. |
Уже начата межсессионная работа по подготовке соответствующих документов для содействия принятию решений, которая, как ожидается, завершится на пятой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ в феврале 2004 года. |
All representatives who took the floor expressed appreciation for the work of the Interim Chemical Review Committee in preparing the draft decision guidance document that was currently before the Committee. |
Все выступившие представители выразили свое удовлетворение по поводу работы Временного комитета по рассмотрению химических веществ над подготовкой проекта документа для содействия принятию решения, который в настоящее время находится на рассмотрении Комитета. |
The guidance had been prepared by the Interim Chemical Review Committee in response to a request made by the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session. |
Эти руководящие принципы были подготовлены Временным комитетом по рассмотрению химических веществ во исполнение просьбы, высказанной Межправительственным комитетом для ведения переговоров на его девятой сессии. |