| Impacts can occur anywhere in the life cycle of a chemical or material and we therefore share the responsibility to act with others. | Последствия могут возникать в любой момент в течение срока службы химических веществ или материалов, в связи с чем мы обязаны принимать соответствующие меры в сотрудничестве с другими сторонами. | 
| His country emphasized the importance of regulating chemical precursors, as well as cooperation among Government agencies responsible for customs, commerce, security and pharmaceuticals in that regard. | Его страна подчеркивает важность регулирования использования химических веществ - прекурсоров, а также сотрудничества государственных учреждений, ответственных в этом отношении за таможенное дело, торговлю, безопасность и фармацевтическую продукцию. | 
| One chemical needing further alternatives was methyl bromide, which was of particular importance to many developing countries, whose economies were heavily dependent on agriculture. | Одним из химических веществ, которое нуждается в дополнительных альтернативах, является бромистый метил; он имеет особо важное значение для многих развивающихся стран, экономика которых имеет ярко выраженный сельскохозяйственный уклон. | 
| To enhance chemical safety, many existing national programmes also include risk management systems as part of an overall programme on the sound management of chemicals. | Для укрепления химической безопасности многие существующие национальные программы также предусматривают системы управления риском в качестве части общей программы рационального регулирования химических веществ. | 
| Some stakeholders has stressed that this is especially true with regards to the exposure of hazardous chemicals in products other than chemical products, for example toys or electronics. | Некоторые заинтересованные субъекты подчеркнули, что это особенно справедливо применительно к воздействию опасных химических веществ в продуктах, не являющихся химическими продуктами, например игрушках или электронике. | 
| Marking of presence of the specific chemical substances for electrical and electronic equipment | Маркировка присутствия конкретных химических веществ в электротехническом и электронном оборудовании | 
| Establishes a scientific basis for the safe use of chemicals and strengthens national capabilities and capacities for chemical safety | Определяет научный базис для безопасного применения химических веществ и укрепляет национальные возможности и потенциал в области химической безопасности | 
| The employer, seeking to protect workers from the impact of hazardous chemical substances and preparations, shall: | В целях защиты работников от воздействия опасных химических веществ работодатель обязан: | 
| (a) Take measures to replace dangerous chemical substances with less dangerous or non-dangerous ones | а) принять меры к замене опасных химических веществ менее опасными или безопасными; | 
| Every employee must receive instructions regarding the health impact of specific dangerous chemical substances produced, used, transported or stored in the enterprise. | Каждый работник должен быть проинструктирован относительно воздействия на здоровье тех опасных химических веществ, которые производятся, применяются, перевозятся предприятием или складируются на предприятии. | 
| Unfortunately, chemical production, use and disposal are not always performed in line with adequate safety protocols, leading to chemicals being released into the environment. | К сожалению, производство, использование и утилизация химических веществ не всегда осуществляются в соответствии с надлежащими правилами безопасности, что ведет к попаданию химикатов в окружающую среду. | 
| In the Dubai Declaration on International Chemicals Management, they reaffirmed that there was a critical link between chemical safety, sustainable development and poverty eradication. | В Дубайской декларации о международном регулировании химических веществ они подтвердили наличие чрезвычайно важной взаимосвязи между химической безопасностью, устойчивым развитием и искоренением нищеты. | 
| For its part, the United States has destroyed more than 22,000 metric tons of chemical warfare agents, or 80 per cent of its stockpiles. | В свою очередь, Соединенные Штаты уничтожили свыше 22000 метрических тонн боевых химических веществ, или 80 процентов от своего общего объема запасов. | 
| Specific chemical production processes releasing chemicals listed in Annex C | Конкретные процессы производства химических веществ, сопряженные с выбросом химических веществ, перечисленных в приложении С | 
| Laws on the management of chemical substances and pesticides exist; | Существуют законы по вопросам регулирования химических веществ и пестицидов. | 
| The samples were of the following chemical products: | Речь идет о пробах следующих химических веществ: | 
| It addresses all relevant sectors, including agriculture, environment, health, industry and labour, and seeks to mainstream chemical safety as a cross-cutting sustainable development issue. | В нем рассматриваются все соответствующие отрасли, включая сельское хозяйство, окружающую среду, здравоохранение, промышленность и охрану труда, и предусматривается актуализация безопасности химических веществ в качестве межотраслевого вопроса устойчивого развития. | 
| The authorities also see a need to introduce software for chemical monitoring and prognosis and modelling which is compatible with the ones used by neighbouring countries. | Власти страны также признают необходимость во внедрении программного обеспечения для мониторинга химических веществ, прогнозирования и моделирования, совместимого с программным обеспечением, используемым соседними странами. | 
| (c) To support the development and evolution of internationally agreed chemical management regimes. | с) содействие созданию и совершенствованию согласованных на международном уровне режимов регулирования химических веществ. | 
| Subprogramme activities to raise awareness of the linkages between chemical exposure and its effects on human health and the environment will highlight the gender differences in risks and impacts. | В рамках мероприятий по распространению информации о связях между воздействием химических веществ и его последствиями для здоровья человека и состояния окружающей среды будут освещаться гендерные различия рисков и последствий. | 
| I think the narrative he's constructing is that little chemical spill at Sinclair was targeted against him. | Думаю, у себя в голове он сочинил историю, в которой разлив химических веществ в Синклер был направлен против него. | 
| as an intermediate only to produce other chemical substances to be used solely for the uses listed above. | использование в качестве промежуточного продукта исключительно при производстве химических веществ, предназначенных только для вышеперечисленных целей. | 
| Moreover, receipt of the PIC notification and the information that must precede or accompany international shipments of listed chemicals may facilitate improved management of the chemical in the importing country. | Кроме того, получение уведомления в отношении ПОС и информации, которая должна предшествовать международной поставке или сопровождать международную поставку химических веществ, включенных в список, может способствовать более эффективному регулированию такого химического вещества в импортирующей стране. | 
| As an intermediate to produce chemical substances for semiconductor manufacturing, photographic coatings and hydraulic fluids for aviation; | а. в качестве промежуточного продукта для производства химических веществ с целью изготовления полупроводников, покрытий для фотоматериалов и гидравлических жидкостей для авиации; | 
| An important step is improved coordination with the chemical industry to prevent the diversion of chemicals for use in the manufacture of illicit drugs. | Важным шагом в этой связи является улучшение координации с химической промышленностью для предупреждения утечки химических веществ с целью их использования при изготовлении запрещенных наркотиков. |