| There is a great need to increase international cooperation in the development and transfer of technology for safe chemical substitutes and in capacity-building for their production. | Настоятельно необходимо расширять масштабы международного сотрудничества в деле разработки и передачи технологии создания безопасных заменителей химических веществ, а также в деле укрепления потенциала, необходимого для их производства. | 
| Another representative supported the development of chemical life-cycle indicators to measure progress in Strategic Approach implementation. | Еще один представитель поддержал разработку показателей жизненного цикла химических веществ в целях оценки успехов в процессе осуществления Стратегического подхода. | 
| Different jurisdictions developed distinct chemical classification systems which had merits within their local area, but sometimes created confusion at the wider level. | В рамках различных юрисдикций были разработаны четкие системы классификации химических веществ, обладавшие достоинствами в местных условиях, однако на более широком уровне они иногда создавали неразбериху. | 
| By the end of this year, we plan to have completed our activities to destroy dangerous chemical substances. | К концу этого года мы планируем завершить свою деятельность по уничтожению опасных химических веществ. | 
| Integrate chemical training into government outreach programmes that already reach populations most likely to be exposed to chemicals. | Интеграция обучения обращению с химическими веществами в государственные просветительские программы, которые уже охватывают группы населения, предположительно наиболее подверженные воздействию химических веществ. | 
| A number of speakers identified particular "human error" problems which had led to significant numbers of chemical releases. | Ряд ораторов отметили специфические проблемы "человеческих ошибок", которые вызвали значительное число случаев утечек химических веществ. | 
| The Directorate now has specialist sections for monitoring water, air pollution, environmental pollution and chemical substances. | В настоящее время при Управлении действуют специализированные отделы по мониторингу состояния воды, воздуха, загрязнения окружающей среды и использования химических веществ. | 
| Regulation of the use of chemical products will be dealt with in an executive decree that is under preparation. | В настоящее время в стране разрабатывается правительственный декрет, направленный на регламентацию использования химических веществ. | 
| The need for the promotion of greater transparency and understanding of chemical risk was underscored. | Была подчеркнута необходимость большей прозрачности и более глубокого понимания факторов риска, связанных с использованием химических веществ. | 
| Production of other chemical substances to be used solely for the uses below. | Производство других химических веществ, применяемых исключительно для нижеперечисленных видов использования. | 
| Hence, ozone layer and climate protection should be considered together when deciding to control anthropogenic chemical emissions. | Таким образом, при принятии решений о регулировании выбросов химических веществ антропогенного происхождения вопросы защиты озонового слоя и климата следует рассматривать вместе. | 
| In Ukraine the substance is registered on the hazardous chemical list based on health effects. | В Украине это вещество внесено в список опасных химических веществ с учетм его воздействия на здоровье. | 
| Mercury compounds may continue to be used as catalysts in organic chemical synthesis until 31 December 2012. | Соединения ртути можно продолжать использовать в качестве катализаторов для синтеза органических химических веществ до 31 декабря 2012 года. | 
| Climate change may also alter the exposures of individuals and populations and their vulnerability to chemical exposures. | Изменение климата может также преобразовать воздействие на людей и население и их уязвимость к воздействию химических веществ. | 
| 21 Dumping sites are locations where equipment, packaging or chemical waste from synthesis laboratories have been discarded. | 20 Участки захоронения означают места сброса оборудования, упаковки или отходов химических веществ. | 
| Most countries had benefited from new knowledge and information acquired as a result of multilateral environmental agreements relating to chemical management and capacity-building programmes. | В большинстве стран с пользой применяются новые знания и информация, полученные благодаря многосторонним соглашениям в области окружающей среды, касающимся программ использования химических веществ и создания потенциала. | 
| Despite the considerable efforts made over the previous decade, many countries lacked the capacity to ensure environmentally sound chemical management. | Несмотря на прилагавшиеся в прошлом десятилетии активные усилия, многие страны не имели потенциала для обеспечения экологически чистого регулирования химических веществ. | 
| Furthermore, it was imperative to engage the private sector and to promote corporate social responsibility in the area of chemical management. | Кроме того, необходимо привлекать частный сектор и содействовать формированию корпоративной социальной ответственности в регулировании химических веществ. | 
| Databases on toxic chemical releases should also be made available to the public and be reported annually. | Следует также обеспечить широкий доступ к базам данных и ежегодное опубликование информации о выбросах токсичных химических веществ. | 
| Imitation medicines sometimes contain a chemical mix that further harms people's health. | Фальсифицированные медицинские препараты иногда содержат целую смесь химических веществ, которая еще больше подрывает здоровье. | 
| Although resource constraints have slowed the pace, efforts have been made in developing the concise international chemical assessment documents. | Несмотря на то, что из-за ограниченности ресурсов темпы работ замедлились, принимаются меры по подготовке сводных международных документов по оценке химических веществ. | 
| Further efforts should be made to develop monitoring programmes that specifically address each point in the chemical life cycle. | Следует прилагать дальнейшие усилия для разработки программ мониторинга, нацеленных на каждый конкретный этап жизненного цикла химических веществ. | 
| This gives the issue of chemical substances in products a global dimension, and appropriate global efforts should be considered. | Это придает вопросу химических веществ в продуктах глобальное измерение, в связи с чем требуется рассмотреть вопрос об осуществлении соответствующих глобальных усилий. | 
| The Strategic Approach to International Chemicals Management is a policy framework for promoting chemical safety around the world. | Стратегический подход к международному регулированию химических веществ представляет собой политическую рамочную основу, предназначенную для повышения химической безопасности во всем мире. | 
| The units of an enterprise and/or workplaces exposed to dangerous chemical substances must be equipped with collective protection measures. | Подразделения предприятия и/или рабочие места, подверженные воздействию опасных химических веществ, должны быть оборудованы коллективными средствами защиты. |