Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
As more States accede to the CWC, and as their chemical producers support it, the arguments originally advanced for the continuing maintenance of restrictions on chemicals outside a credible, reliable international legal framework become increasingly redundant. По мере увеличения числа государств, присоединившихся к КХО, и расширения ее поддержки представителями химической промышленности аргументы, которые первоначально выдвигались в пользу сохранения не связанных с авторитетными и надежными международными правовыми рамками ограничений на применение химических веществ, постепенно утрачивают свою актуальность.
This presented a health hazard to the workers who unloaded the cargo when they were exposed to this chemical substance, and the process of unloading was thus impeded. Это создало угрозу для здоровья людей, занимавшихся разгрузкой судна и подвергшихся воздействию этих химических веществ, и, таким образом, усложнило процесс разгрузки.
The two main roles of the International Programme are to establish the scientific basis for the safe use of chemicals by means of health and environmental risk assessment and to strengthen national capabilities in chemical safety. Две главные задачи Международной программы заключаются в создании научной базы для безопасного применения химических веществ путем оценки степени риска для здоровья и окружающей среды и в укреплении национального потенциала в области химической безопасности.
The jobs in question involved considerable expenditure of physical effort, exposure to heightened noise levels, vibration, electromagnetic and UV radiation, pressure, active biological agents and chemical substances. Речь идет о работах, связанных с тяжелым физическим трудом, трудом в условиях повышенного шума, вибрации, электромагнитного и ультрафиолетового излучения, давления, действия активных биологических агентов и химических веществ.
The subject of chemical hazard communication is also an integral element within the areas being addressed under the Globally Harmonized System for the Classification and Labelling of Chemicals, which is currently being finalised through a key UN subcommittee. Вопрос об оповещении о химической опасности также является неотъемлемым элементом тем, рассматриваемых в рамках согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ, работа над которой в настоящее время завершается в одном из основных подкомитетов Организации Объединенных Наций.
For applications with pressurised backpack sprayers, overalls worn over a long-sleeved shirt and trousers as well as chemical resistant shoes and gloves and a respirator are required. При использовании пневматических распылителей ранцевого типа под комбинезон необходимо надевать рубашку с длинным рукавом и брюки, а также устойчивые к воздействию химических веществ обувь, перчатки и респиратор.
When studying the stockpiling cases compiled by the Secretariat, the European Union notes that significant quantities are related to CTC stockpiling for being destroyed in a subsequent year, which is coherent with the usual practice in chemical industrial production. Изучая собранные секретариатом досье о создании запасов, Европейский Союз отмечает, что значительные количества относятся к складированию тетрахлорметана для уничтожения в последующем году, что соответствует обычной практике, применяющейся в промышленном производстве химических веществ.
No intersessional work has been undertaken on this subject; however, two invited experts will make presentations on the toxicology and ecotoxicity and the predicted environmental concentrations of this chemical family during the meeting. Никакой межсессионной работы по этому вопросу не проводилось; однако в ходе совещания два приглашенных эксперта выступят с докладами по токсикологии и экотоксичности, а также по прогнозируемым концентрациям этого семейства химических веществ в окружающей среде.
Thus, the PRTRs include information on chemical releases to the environment, which is a more narrow scope than is intended by this emerging issue, however it could provide a useful input to the process. Таким образом, РВПЗ включают информацию о выбросах химических веществ в окружающую среду, которая имеет более узкий охват, чем предполагается в свете этого возникающего вопроса, однако она могла бы внести полезный вклад в этот процесс.
The European Union suggested in their proposal that ICCM 2 should consider adopting a decision to start a process that could aim at elaborating a proposal for information system/systems relating to the chemical content in products. В своем предложении Европейский союз рекомендовал, чтобы МКРХВ-2 рассмотрела вопрос о принятии решения о начале процесса, который мог бы быть нацелен на выработку предложения о системе/системах информации о содержании химических веществ в продуктах.
He said that recent successes in the field of chemical safety at the international level and Poland's commitment to the sound management of chemicals formed a sound basis for regional cooperation. Он отметил, что последние достижения в области безопасности химических веществ на международном уровне и приверженность Польши рациональному регулированию химических веществ представляют собой хорошую основу для регионального сотрудничества.
The evolving science in this field has led to questions about how much fish should be eaten, and by whom, to minimize the risks of chemical exposures and maximize the health benefits. Развитие науки в этой области поставило вопросы о том, кому и сколько рыбы следует употреблять в пищу, чтобы снизить до минимума риски воздействия химических веществ и получить максимальные выгоды для здоровья.
Following concerns expressed at both the First and Second Review Conferences that chemical facilities may become subject to attacks or other incidents that could lead to the release or theft of toxic chemicals, the secretariat encourages States parties to exchange experiences and discuss related issues. Поскольку на первой и второй конференциях по рассмотрению действия Конвенции говорилось, что химические объекты могут стать объектом нападений или других инцидентов, способных повлечь за собой выброс или хищение токсичных химических веществ, секретариат ОЗХО призывает государства-члены обмениваться опытом и обсуждать соответствующие вопросы.
The small island developing States are vulnerable to the damaging impacts of cyclones, storm surges, landslides, droughts, floods, volcanic eruptions, earthquakes, tsunamis, and oil and chemical spills. Малые островные развивающиеся государства страдают от негативных последствий циклонов, штормов, оползней, засух, наводнений, извержений вулканов, землетрясений, разливов нефти и химических веществ.
Chemicals: chemical use could have negative impacts on soil, food, water resources and human health. а) химические вещества: использование химических веществ может оказывать негативное воздействие на состояние почв, продовольствие, водные ресурсы и здоровье человека.
The delegation of Spain pointed out that the mention of the use of preserving agents or other chemical substance in the Standard was discriminatory towards citrus fruit and should therefore be deleted from the commercial specifications. Делегация Испании отметила, что упоминание в Стандарте использования консервантов и других химических веществ имеет дискриминационный характер в отношении цитрусовых и его следует исключить из товарных характеристик.
In the field of sound chemicals management, UNIDO has expanded its successful chemical leasing programme from the original three countries (Egypt, Mexico, and the Russian Federation) to another four countries: Colombia, Morocco, Serbia and Sri Lanka. В рамках работы по содействию рациональному использованию химических веществ ЮНИДО распространила свою программу химического лизинга, успешно осуществляемую в трех странах: Египте, Мексике и Российской Федерации, еще на четыре страны: Колумбию, Марокко, Сербию и Шри-Ланку.
Ministries of Trade are generally responsible for regulating the import and export of chemical substances and often have the authority to issue relevant trade permits; and Министерства торговли, в основном, ответственны за регулирование импорта и экспорта химических веществ и часто имеют полномочия на выдачу необходимых торговых разрешений/лицензий;
Invites the Commission on Sustainable Development to highlight the importance of sound chemical management for the achievement of the Millennium Development Goals; призывает Комиссию по устойчивому развитию подчеркнуть важность рационального регулирования химических веществ для достижения Целей развития тысячелетия;
The goal of the GHS is to use information on intrinsic hazards to classify chemical substances and mixtures and to communicate information on these hazards. Цель ВГС в том, чтобы использовать информацию о внутренних опасностях в целях классификации химических веществ и смесей и оповещения об этих опасностях.
Also of importance are European Union (EU) regulations on registration, evaluation, authorization and restriction of chemical substances (REACH); and carbon footprint labelling. Важное значение имеют также положения, регулирующие в Европейском союзе (ЕС) вопросы регистрации, оценки, санкционирования и ограничения использования химических веществ и маркировки углеродного следа.
Major stakeholder in chemical safety issues and decision-making on chemicals subject to the prior informed consent procedure at the national level Важный участник обсуждений по вопросам безопасности химических веществ и принятия решений в отношении химических веществ, охватываемых процедурой предварительного обоснованного согласия, на национальном уровне
Article 92 of the same Law prohibits the selling, importing, exporting and storing of ordinary drugs or chemical substances with the intention to sell or distribute even if free of charge, except with authorization from competent authorities. В статье 92 того же закона запрещается продажа, импорт, экспорт и хранение обычных лекарственных препаратов или химических веществ с намерением продавать или распространять их, даже на бесплатной основе, без соответствующего разрешения компетентных органов.
The General Customs Administration is also continuing to negotiate with Governments and foreign entities with regard to the acquisition or donation of non-intrusive inspection equipment, which will help boost its capacity to detect radioactive material, chemical substances and metal alloys. Кроме того, Главное таможенное управление продолжает проводить переговоры с правительствами и властями других государств в целях получения и/или передачи оборудования неинтрузивного досмотра, которое позволит укрепить потенциал в сфере выявления радиоактивных материалов, химических веществ и металлических сплавов.
Countries also differ in their perceptions of the role of chemicals in the overall development process and in the world economy and there is a wide array of national, cultural, professional, economic and ethical approaches to chemical safety. Кроме того, страны по-разному понимают роль химических веществ в общем процессе развития в мировой экономике, и существуют самые разные национальные, культурные, профессиональные, экономические и этические подходы к химической безопасности.