The Authority's main objective is to prohibit the processing, storage and use of nuclear, chemical and biological and radioactive weapons and other chemical substances related to their manufacture. |
Главная цель Управления заключается в запрещении обработки, хранения и использования ядерного, химического или биологического и радиоактивного оружия и других химических веществ, относящихся к его изготовлению. |
Although chemical producers would be required to "assess" substitutes for a hazardous chemical, decision makers will still have to grant an authorization under an "adequate control" procedure, even if safer alternatives are available. |
Хотя производители химической продукции будут обязаны "оценивать" вещества, которые являются возможными заменителями опасных химических веществ, принимающие решения органы все равно должны будут давать разрешение в рамках процедуры "адекватного контроля", даже если имеются более безопасные альтернативные материалы. |
Various training programmes for the stakeholders, including in the areas of developing emergency response systems, safe chemical management and promoting chemical research have been carried out. |
Осуществляются различные учебные программы для заинтересованных сторон, в том числе в областях создания систем чрезвычайного реагирования, безопасного регулирования химических веществ и организации химических исследований. |
It is highly recommended that the Polish Chamber of Chemical Industry should take part in the process of preparing new chemical legislation. |
Польской палате химической промышленности весьма рекомендуется принять участие в процессе подготовки новых законов о регулировании химических веществ. |
In its deliberations, the Chemical Review Committee also noted that for any given chemical the available information was continuously evolving. |
В ходе дискуссий, состоявшихся в Комитете по рассмотрению химических веществ, отмечалось также, что имеющаяся информация о любом конкретном химическом веществе претерпевает непрерывное развитие. |
A chemical manufacturer may order only one drum colour scheme from the drum manufacturer. |
Каждый производитель химических веществ может заказывать у изготовителя бочек изделия лишь одной цветовой схемы. |
When a suspect vehicle has been located, the vehicle should be checked for chemical odours. |
При установлении местонахождения подозрительного автотранспортного средства его проверка должна включать в себя тест на запахи химических веществ. |
This device will allow for a visual inspection of the chemical layering that may occur in these types of containers. |
Этот прибор позволяет проводить визуальный осмотр наслоения химических веществ, которое может происходить в подобных контейнерах. |
These estimates can be very valuable in determining how much of a chemical has been accounted for by an inventory. |
Эти оценочные данные могут быть чрезвычайно полезными для определения количества уже учтенных химических веществ. |
The twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group decided to wait for the completion of the work by TEAP and the chemical technical options committee. |
Двадцать четвертое совещание Рабочей группы открытого состава постановило дождаться завершения работы ГТОЭО и комитета по техническим вариантам замены химических веществ. |
In 2002, a new training course on national authority and chemical databases was offered. |
В 2002 году был организован новый учебный курс, посвященный национальным органам и базам данных по вопросам химических веществ. |
For example, observations may tell us that more of a chemical compound exists than previously thought possible. |
Например, наблюдения могут рассказать нам, что существует больше химических веществ, чем раньше представлялось возможным. |
The main focus of his activity was the methodology of integrated assessment of chemical risks to human health and the environment. |
Главным направлением его деятельности явилась методология интегральной оценки опасности химических веществ для здоровья человека и окружающей среды. |
The Committee requested the insertion of a footnote clarifying that the chemical abstract numbers provided were only those of the parent compounds. |
Комитет просил включить в текст примечание, поясняющее, что указанные абстрактные числа для химических веществ относятся только к исходным соединениям. |
Strict national security and safety regulations apply to the handling of World War I and II ammunition with chemical fill. |
Строгие национальные правила по обеспечению сохранности и безопасности химических веществ распространяются на боеприпасы с химической начинкой времен первой и второй мировых войн. |
Stricter control over import of biological and chemical substance under the relevant international Conventions. |
З.З Ужесточение контроля за импортом биологических и химических веществ в рамках соответствующих международных конвенций. |
Establishment of the Authority has strengthened the monitoring of chemical sector activities and thereby helped to prevent any risks of diverting or using chemicals for criminal purposes. |
Создание этого органа позволило укрепить контроль за деятельностью, связанной с химическим сектором и, как следствие, содействовало предотвращению любой угрозы перенаправления или использования химических веществ в преступных целях. |
About 400 million tons of chemicals are produced by the worldwide chemical industry each year. |
Ежегодно в мире химическими предприятиями производится около 400 миллионов тонн химических веществ. |
Several participants commented on the importance of addressing illegal international traffic in chemicals and chemical wastes. |
Несколько участников заявили о важности рассмотрения вопроса о незаконном международном обороте химических веществ и химических отходов. |
Regulations for controlling precursors of chemical substances. |
Руководство по контролю за прекурсорами химических веществ. |
The Claimant asserts that pursuant to the emergency measures it purchased for its staff "uniforms against chemical materials and gases". |
Заявитель утверждает, что в соответствии чрезвычайными мерами он купил для своих сотрудников "спецодежду для защиты от нападений с применением химических веществ и газов". |
The invention relates to organic synthesis of chemical substances, more specifically to producing methanol from gas mixtures containing carbon oxide and hydrogen. |
Изобретение относится к органическому синтезу химических веществ и конкретно касается получения метанола из газовых смесей, содержащих оксид углерода и водород. |
Many of these records describe chemical substances. |
Многие из этих записей - описания химических веществ. |
IPCS conducts health and environmental risk evaluations of potentially toxic chemicals and other chemical safety issues such as poisonings by chemicals, accidents and institutional development. |
В рамках МПХБ проводится оценка опасности потенциально токсичных химических веществ для здоровья людей и окружающей среды и рассматриваются другие вопросы химической безопасности, такие, как отравление химическими веществами, аварии и институциональное развитие. |
I am referring to my country's decision to assume strict control of the exportation of chemical substances. |
Я имею в виду решение моей страны ввести строгий контроль над экспортом химических веществ. |