Fourth, hazardous waste, chemical contamination and pollution are pervasive environmental threats with visible human rights implications. |
В-четвертых, опасные отходы, выбросы химических веществ и химическое заражение являются повсеместно распространенными экологическими угрозами, имеющими очевидные последствия для прав человека. |
Most chemical constituents are benign but there is growing concern that some may pose risks to public health and the environment. |
Большинство химических веществ являются неопасными, однако в последнее время тревога в отношении того, что некоторые из них могут представлять угрозу для здоровья людей и окружающей среды, усиливается. |
Metals are natural inorganic components of the earth with specific chemical characteristics that often differ markedly from those of organic chemicals. |
Металлы представляют собой естественные неорганические соединения, химические свойства которых зачастую существенно отличаются от свойств органических химических веществ. |
There is a continuous need for information-sharing, especially on chemical safety and the potential hazardous chemicals in products. |
Ощущается постоянная необходимость в обмене информацией, особенно по вопросам химической безопасности и содержания потенциально опасных химических веществ в продуктах. |
Equipped with allocated resources and analytical capacity, developed countries have undertaken extensive monitoring of chemical pollutants. |
Имея специально выделенные ресурсы и аналитический потенциал, развитые страны занимаются деятельностью по мониторингу загрязняющих химических веществ в широких масштабах. |
The flow of relevant information between developed and developing countries, including research findings on chemical toxicity, should be enhanced. |
Следует расширить информационный обмен между развитыми и развивающимися странами, включая передачу результатов исследований, касающихся токсичности химических веществ. |
Regional centres under the three chemical conventions can play an important role in capacity-building and technology transfer. |
Региональные центры, действующие в рамках трех конвенций, касающихся химических веществ, могут сыграть важную роль в создании потенциала и передаче технологий. |
Laws on hazardous chemical management exist in most countries; |
З. В большинстве стран имеются законы о регулировании опасных химических веществ. |
Clear goals should be set for country adoption of the United Nations GHS chemical classification and labelling. |
Установление четких целей для принятия странами согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ Организации Объединенных Наций. |
The natural biological cycle in the vegetation and soils of the catchment also affects the seasonal pattern in concentrations of many chemical parameters. |
Естественный биологический цикл, наблюдаемый в растительности и почвах водосбора, также влияет на сезонную динамику концентраций многих химических веществ. |
From the Danish Ecological Council the Special Rapporteur received various background materials about European chemical policies and regulations. |
От Датского экологического совета Специальным докладчиком были получены различные справочные материалы относительно применяемых в странах Европы политики и правил в области химических веществ. |
Many delegations referred to the need to sanction and control the illegal export of hazardous chemical waste to developing countries. |
Многие делегации сослались на необходимость введения санкций и контроля в отношении незаконного экспорта вредных химических веществ в развивающиеся страны. |
(b) The Ministry of Health, which coordinates overall policy on chemical safety and manages the National Registry of Potentially Toxic Chemicals. |
Ь) Министерство здравоохранения, которое координирует общую политику в отношении химической безопасности и ведет Национальный регистр потенциально токсичных химических веществ. |
In general, the monitoring of chemical process equipment allowed inspectors to obtain additional information on activities involving dual-use chemicals at the particular site. |
В целом, наблюдение за химико-технологическим оборудованием позволило инспекторам получать дополнительную информацию о деятельности с использованием химических веществ двойного назначения на конкретном объекте. |
To prevent illegal movement of chemical substances, radiometrical control was introduced in 1990 at all border crossing points. |
Для предотвращения незаконного передвижения химических веществ в 1990 году на всех пунктах пересечения границы был введен радиометрический контроль. |
Information about the labeling of chemical substances and products is publicly available. |
Среди общественности распространяется информация о маркировке химических веществ и продуктов. |
The figures in the register show what releases of chemical substances an installation has each year. |
Содержащиеся в этом регистре показатели отражают ежегодный объем выбросов химических веществ на той или иной промышленной установке. |
In the field of chemicals management, UNIDO is continuing to expand its successful programme promoting chemical leasing to new countries. |
Что касается регулирования химических веществ, то ЮНИДО продолжает охватывать новые страны своей успешно осуществляемой программой содействия химическому лизингу. |
The annex could provide that the process for including additional chemicals would not require ratification for each new chemical. |
Это приложение может предусматривать, что процедура включения дополнительных химических веществ не будет требовать ратификации по каждому новому химическому веществу. |
It also provides maximum values for exposure to noise, cold, heat, humidity, radiation, and chemical substances. |
В нем, в частности, указаны предельные показатели воздействия шума, низких или высоких температур, влажности, излучения и химических веществ. |
No chemical agents with bioactive properties detected. |
Химических веществ с биологически активными свойствами не обнаружено. |
According to the chemical levels, he ingested the paint thinner two months ago. |
Судя по количеству химических веществ, он проглотил растворитель два месяца назад. |
Having considered the recommendations of the Interim Chemical Review Committee on the chemical monocrotophos, |
рассмотрев рекомендации Временного комитета по рассмотрению химических веществ, касающиеся химического вещества монокротофоса, |
At the second meeting of the Chemical Review Committee, the experts considered a notification of a severely restricted chemical, where unapproved use was described as "misuse". |
На второй сессии Комитета по рассмотрению химических веществ эксперты рассмотрели уведомление в отношении строго ограниченного химического вещества, в котором несанкционированное применение было охарактеризовано как "неправильное использование". |
A number of representatives said that the chemical clearly met the criteria for inclusion in Annex III, with some remarking that failure to list a chemical recommended by the Chemical Review Committee would undermine the work and status of that committee. |
Ряд представителей заявили, что это химическое вещество однозначно удовлетворяет критериям для включения в приложение III, а некоторые отметили, что невключение в список химического вещества, рекомендованного Комитетом по рассмотрению химических веществ, негативно скажется на работе и статусе этого Комитета. |