Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
More and more chemical industries are being established in developing countries where there is insufficient capacity to monitor, control and dispose of hazardous chemicals. Все большее число химических предприятий создается в развивающихся странах, которые не располагают достаточными возможностями для мониторинга, контроля и удаления опасных химических веществ.
Article 5, Procedures for banned or severely restricted chemicals, requires Parties to notify the Secretariat of final regulatory actions to ban or severely restrict a chemical. Статья 5 (Процедуры, касающиеся запрещенных или строго ограниченных химических веществ) требует, чтобы Стороны уведомляли секретариат об окончательных регламентационных постановлениях о запрещении или строгом ограничении химического вещества.
Improve country reporting with regard to chemicals management, including the listing of new regulations and management strategies for, among other things, chemical disasters and incidents. Совершенствование отчетности стран в области регулирования химических веществ, включая отчетность о новых нормах и стратегиях преодоления последствий, в частности, в случае катастроф и аварий, связанных с химическими веществами.
Course on safety in the trade in radioactive materials, chemical substances and biological agents, Mexico, from 16 to 27 January 2006. З. Курсы по вопросам безопасности в ходе коммерческих перевозок радиоактивных материалов, химических веществ и биологических средств, Мексика, 16 - 27 января 2006 года.
The license allowed him to purchase a number of restricted chemical agents, which he did in Tempe, Arizona, day before yesterday. Лицензия позволяла ему покупать большое количество, запрещенных в обычной продаже химических веществ, которые он купил в Темпе, Аризона позавчера.
A party that either prohibits or restricts the import of a chemical from another party must likewise prohibit or restrict the import of the chemical from any other source and domestic production of the chemical for domestic use. Сторона, которая запрещает или ограничивает импорт химических веществ из другой Стороны, должна принимать аналогичные меры для запрета или ограничения импорта этого химического вещества из любого другого источника, а также отечественного производства данного химического вещества для внутреннего использования.
As an example, the Government of Canada reported that a model regulation had been adopted by Canada's chemical producers association and by the Canadian Association of Chemical Distributors. В частности, правительство Канады сообщило, что Ассоциация производителей химической продукции Канады и Канадская ассоциация распространителей химических веществ приняли соответствующее типовое положение.
UNEP continues to work in the field of chemical management in collaboration with the International Labour Organization (ILO) and WHO through the International Programme on Chemical Safety. ЮНЕП продолжает заниматься вопросом утилизации химических веществ в сотрудничестве с Международной организацией труда (МОТ) и ВОЗ в рамках Международной программы по безопасности химических веществ.
The Chair of the Interim Chemical Review Committee reported that, to date, there had been no notification of an industrial chemical that was banned or severely restricted because of contaminants contained in it. Председатель Временного комитета по рассмотрению химических веществ сообщил, что на сегодняшний день не было получено ни одного уведомления о запрещении или строгом ограничении какого-либо химического вещества по причине содержания в нем загрязнителей.
Annex II to the Rotterdam Convention states that the Chemical Review Committee should take into account whether there is evidence of ongoing international trade in the chemical under consideration. Приложение II к Роттердамской конвенции гласит, что Комитет по рассмотрению химических веществ должен принимать во внимание, имеются ли факты продолжающейся торговли этим химическим веществом на международном уровне.
(c) A good working partnership with national chemical manufacturers and associated industries offered authorities the opportunity to identify traffickers attempting to purchase precursor chemicals; с) тесные рабочие партнерские отношения с национальными производителями химических веществ и смежными предприятиями позволяют компетентным органам выявлять наркоторговцев при попытке закупки химических веществ-прекурсоров;
Since then, the Government of the United States has refused to grant a licence for its acquisition, thereby restricting access to markets for materials for detecting the presence of chemical residues in food, which represent a risk to human health. Все это время правительство Соединенных Штатов отказывает в выдаче разрешения на закупку этого оборудования, что также означает ограничение доступа к рынкам по причине наличия остаточных химических веществ в продуктах питания, представляющих опасность для здоровья человека.
HCBD has experienced a variety of uses, spanning from an intermediate in chemical production to transformer, hydraulic or heat transfer liquid to a viticulture pesticide. ГХБД имел ряд применений: от промежуточного продукта в производстве химических веществ до трансформаторной, гидравлической жидкости, теплоносителя и пестицида для обработки винограда.
The subprogramme thus aims to encourage preventive approaches, catalysing actions that avoid or control chemical and waste releases at their source in collaboration with partner agencies and the secretariats of the chemicals-related multilateral environmental agreements. В этой связи данная подпрограмма нацелена на поощрение превентивных подходов, активизацию действий, позволяющих не допускать или контролировать высвобождения химических веществ и отходов у их источника, в сотрудничестве с партнерскими учреждениями и секретариатами многосторонних природоохранных соглашений по химическим веществам.
Strengthening chemical and waste governance at the national level frequently requires actions beyond the direct mandate of the ministry of the environment; typically, a number of ministries and state administrations need to act. Укрепление руководства в области химических веществ и отходов на национальном уровне часто требует осуществления действий, выходящих за круг непосредственных полномочий министерства окружающей среды; как правило, необходимы действия нескольких министерств и государственных управлений.
Mainstreaming the integration of chemical and waste priorities into national policies and programmes so that they may be included in national budgeting and sustainable development strategies attracting development assistance provides a means of developing cost-effective coherence between those actors. Интеграция приоритетных задач в области химических веществ и отходов в национальную политику и программы, обеспечивающая возможность их включения в национальные стратегии финансового планирования и устойчивого развития, разработке которых оказывается поддержка, является средством обеспечения экономически эффективной согласованности между этими субъектами.
If HFCs were to be phased down, industry in Article 5 parties would become dependent on highly expensive products produced by the small number of chemical manufacturers producing alternatives to HCFCs. Если будет проведено поэтапное сокращение ГФУ, в Сторонах, действующих в рамках статьи 5, промышленность станет зависимой от дорогостоящих продуктов, изготавливаемых небольшим числом производителей химических веществ, которые выпускают альтернативы ГХФУ.
The IOMC participating organizations should continue to help countries identify their capacity-building needs and promote the development and use of relevant guidance, the adoption of chemical policy instruments and approaches that are appropriate to those countries. Организациям, участвующим в МПРРХВ, следует продолжать оказывать помощь странам в определении их потребностей в области создания потенциала и содействовать разработке и использованию соответствующих руководящих указаний, принятию инструментов политики в отношении химических веществ и подходов, целесообразных для этих стран.
The Prior Informed Consent (PIC) procedure was introduced in 1989 to help ensure that governments have the information they need about hazardous chemicals for assessing risks and taking informed decisions on chemical imports. Процедура предварительного обоснованного согласия (ПОС) была внедрена в 1989 году в целях оказания содействия обеспечению того, чтобы правительства располагали требуемой им информацией об опасных химических веществах для оценки рисков и принимали информированные решения по импорту химических веществ.
Unfortunately the registration application for methyl iodide had been withdrawn in 2012, and the industry was preparing an alternative research and development strategy focusing on a combination chemical treatment. К сожалению, заявка на регистрацию йодистого метила была отозвана в 2012 году, и промышленность разрабатывает альтернативную стратегию проведения научных исследований и разработок с акцентом на комбинированную обработку с использованием химических веществ.
Saudi Arabia reported that the implementation of this recommendation was achieved through customs regulations, regulations against drugs and psychotropic substances, and regulations on chemical substance import and management. Саудовская Аравия сообщила, что эта рекомендация выполнялась на основе соответствующих таможенных правил, ограничений в отношении наркотических средств и психотропных веществ и правил, касающихся ввоза химических веществ и распоряжения ими.
The Inspectors note with appreciation the net advance that has been made in the cooperation among the chemical conventions and the implementation of SAICM, which is a global policy framework aimed at achieving significant improvements in the management of waste and chemicals by 2020. Инспекторы с удовлетворением отмечают конкретное продвижение вперед в области сотрудничества между конвенциями по химическим веществам и реализации СПМРХВ, который является глобальным политическим механизмом, призванным существенно повысить к 2020 году эффективность регулирования химических веществ и отходов.
World food production has risen substantially in the past century, primarily as a result of expansion of cropland, increasing wasteful practices and the use of harmful chemical substances at the expense of the environment. За последнее столетие производство продовольствия в мире существенно возросло, главным образом за счет расширения сельскохозяйственных угодий, распространения расточительных видов практики и применения вредных химических веществ за счет ухудшения состояния окружающей среды.
This does not require individual written consent for the import of such chemicals, except in the event that a party has not transmitted a decision to the secretariat which covers import for the chemical. Отдельное письменное согласие на импорт таких химических веществ требуется только в том случае, если Сторона не направила в секретариат решение, касающееся импорта данного химического вещества.
The Rotterdam Convention on the Prior Informed Consent Procedure for Certain Hazardous Chemicals and Pesticides in International Trade requires notification to its secretariat by parties of any decision taken to ban or severely restrict a pesticide or industrial chemical on health or environmental grounds. Роттердамская конвенция о процедуре предварительного обоснованного согласия в отношении отдельных опасных химических веществ и пестицидов в международной торговле требует от Сторон уведомлять свой секретариат о любом решении по запрещению или строгому ограничению применения какого-то пестицида или промышленного химиката по соображениям охраны здоровья или окружающей среды.