The Chair of the Chemical Review Committee also reported on the issues arising out of the first meeting of that Committee, as discussed in the note by the secretariat, and referred the Conference to the draft decision on the process for drafting decision guidance documents contained therein. |
Председатель Комитета по рассмотрению химических веществ также доложила о вопросах, вытекающих из первого совещания этого Комитета, как они изложены в записке секретариата, и отослала участников Конференции к содержащемуся там проекту решения о процессе выработки документов, призванных содействовать принятию решений. |
At its tenth session, the Intergovernmental Negotiating Committee considered a report from the fourth session of the Interim Chemical Review Committee, which proposed changes to the entries in Annex III of the Convention for 2,4,5-T, pentachlorophenol, dinoseb and dinoseb salts and methyl parathion. |
На своей десятой сессии Межправительственный комитет для ведения переговоров рассмотрел доклад о работе четвертой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ, в котором были предложены изменения в отношении позиций в приложении III к Конвенции, касающихся 2,4,5-Т, пентахлорфенола, диносеба и солей диносеба и метилпаратиона. |
"Chemical kits and first aid kits containing dangerous goods in inner packagings which do not exceed the quantity limits applicable to individual substances as specified in Column (7) of Table A of Chapter 3.2 may be carried in accordance with Chapter 3.4.". |
"Комплекты химических веществ и комплекты первой помощи, содержащие во внутренней таре опасные грузы в количестве, не превышающем применимые к отдельным веществам предельные значения, указанные в колонке 7 таблицы А главы 3.2, могут перевозиться в соответствии с положениями главы З.". |
That the PIC regions adopted at the first meeting of the Conference of the Parties could be the basis for identifying the membership of the Chemical Review Committee. |
регионы ПОС, утвержденные на первом совещании Конференции Сторон, можно было использовать в качестве основы при определении членского состава Комитета по рассмотрению химических веществ. |
The Committee agreed that waiting until the first such notification, while in no way negating the importance of the issue, was a prudent use of the limited resources of the Interim Chemical Review Committee. |
Комитет решил, что в интересах рационального использования ограниченных ресурсов Временного комитета по рассмотрению химических веществ было бы целесообразно дождаться получения первого такого уведомления, что, однако, ни в коей мере не принижает важности данного вопроса. |
The Committee endorsed the preparation by the Interim Chemical Review Committee of an issue paper on the compatibility of current regulatory practices with the notification requirements of the interim PIC procedure and requested a report on progress to the Intergovernmental Negotiating Committee at its ninth session. |
Комитет одобрил работу Временного комитета по рассмотрению химических веществ по подготовке информационного документа о совместимости существующей регламентационной практики с предусмотренными в рамках временной процедуры ПОС требованиями, касающимися уведомления, и просил представить Межправительственному комитету для ведения переговоров на его девятой сессии доклад о ходе этой работы. |
Decides that the members of the Interim Chemical Review Committee shall disclose activities, including business or financial interest, which might call into question their ability to discharge their duties and responsibilities objectively. |
постановляет, что члены Временного комитета по рассмотрению химических веществ обеспечивают открытость деятельности, включающая деловые или финансовые интересы, которая может вызвать сомнение в отношении их способности объективно осуществлять свои обязанности и функции. |
At the closing of the fourth meeting of the Chemical Review Committee, Ms. Chin Sue notified the Committee that she would be unable to continue as a member of the Committee. |
В конце четвертой сессии Комитета по рассмотрению химических веществ г-жа Чин Су сообщила Комитету о том, что она не сможет далее оставаться членом Комитета. |
At its third meeting, the Chemical Review Committee finalized the draft decision guidance document and decided to forward it and the recommendation for inclusion of endosulfan in Annex III of the Rotterdam Convention to the Conference of the Parties for consideration at its fourth meeting. |
На своем третьем совещании Комитет по рассмотрению химических веществ доработал проект документа для содействия принятию решения и постановил передать его вместе с рекомендацией о включении эндосульфана в приложение III к Роттердамской конвенции Конференции Сторон для рассмотрения на ее четвертом совещании. |
The Committee requested the Interim Chemical Review Committee to develop guidelines on the scope of "bridging" information to be contained in the supporting documentation provided by the notifying country, for review by the Committee at its tenth session. |
Комитет обратился к Временному комитету по рассмотрению химических веществ с просьбой разработать руководящие принципы о сфере охвата обобщающей информации, которая должна содержаться в обосновывающей документации, представляемой уведомляющей страной, для рассмотрения Комитетом на его десятой сессии. |
At its ninth session, the Intergovernmental Negotiating Committee was invited to note the process adopted by the interim Chemical Review Committee at its third session |
Межправительственному комитету для ведения переговоров на его девятой сессии было предложено принять к сведению процесс, принятый Временным комитетом по рассмотрению химических веществ на его третьей сессии. |
These reports may be obtained from the International Register of Potentially Toxic Chemicals (IRPTC) of the United Nations Environment Programme (UNEP) or the International Programme on Chemical Safety (IPCS). |
Эти сообщения можно получить, направив запрос в Международный регистр потенциально токсичных химических веществ (МРПТХВ) Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) или в Международную программу по химической безопасности (МПХБ). |
Chemical plants, fertilizer factories and oil refinery plants have been attacked, causing the leakage of toxic chemicals and resulting in serious ecological disasters and threatening the lives and health of people in Yugoslavia and neighbouring countries. |
Были подвергнуты нападениям химические заводы, предприятия по производству удобрений и нефтеперерабатывающие заводы, что привело к утечке токсичных химических веществ, вызвало серьезные экологические катастрофы и создало угрозу для жизни и здоровья людей в Югославии и соседних странах. |
The Republic of Croatia further submits to the Security Council a request for financial assistance for the project entitled "Terrorism and Illicit Trafficking in Explosives, Chemical Agents, Nuclear Material and Humans", prepared by the Institute "Ruđer Bošković". |
Республика Хорватия представляет далее Совету Безопасности просьбу об оказании финансового содействия в проекте, озаглавленном «Терроризм и незаконный провоз взрывчатых веществ, химических веществ, ядерных материалов и людей», разработанном институтом им. Руджера Бошковича. |
In its resolution 1999/65, the Council requested the Secretary-General to plan sessions of the Subcommittees and the reconfigured Committee for 2001-2002, in consultation with the Committee and the Coordinating Group for the Harmonization of Chemical Classification Systems of the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals. |
В своей резолюции 1999/65 Совет просил Генерального секретаря запланировать сессии подкомитетов и преобразованного Комитета на 2001 и 2002 годы в консультации с Комитетом и Координационной группой по согласованию систем классификации химических веществ Международной программы по безопасному обращению с химическими веществами. |
Introducing the item, the representative of the secretariat drew attention to the secretariat's note on the working procedures and guidance for the Chemical Review Committee. |
Вынося этот пункт на обсуждение, представитель секретариата обратил внимание на записку секретариата, касающуюся рабочих процедур и указаний для рассмотрения Комитетом по рассмотрению химических веществ. |
The Chair indicated her intention to work with the assistance of an extended bureau, composed of the Committee bureau and the bureau of the Interim Chemical Review Committee. |
Председатель сообщила о своем намерении работать с помощью бюро расширенного состава, в который будут входить Комитет бюро и бюро Временного комитета по рассмотрению химических веществ. |
251 The entry CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT is intended to apply to boxes, cases etc. containing small quantities of various dangerous goods which are used for medical, analytical or testing purposes. |
251 Позиция "КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ или КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ" предназначена для применения к коробкам, ящикам и т.д., содержащим небольшие количества различных опасных грузов, используемых для медицинских, аналитических или испытательных целей. |
The Committee agreed with the Interim Chemical Review Committee's recommendation that a one-page incident report form should be developed in conjunction with a simple guidance document on the completion of the form and the development of proposals in line with article 6 of the Convention. |
Комитет согласился с рекомендацией Временного комитета по рассмотрению химических веществ относительно того, что следует разработать форму доклада о происшествиях, объемом в одну страницу, вместе с простым руководством по заполнению формы и составлению предложений в соответствии со статьей 6 Конвенции. |
The Intergovernmental Negotiating Committee took note of the working paper on the preparation and use of focused summaries prepared by the Interim Chemical Review Committee and invited designated national authorities to prepare focused summaries, on a voluntary basis, using the information at their disposal. |
Межправительственный комитет для ведения переговоров принял к сведению составленный Временным комитетом по рассмотрению химических веществ рабочий документ о подготовке и использовании целевых резюме и предложил назначенным национальным органам подготовить на добровольной основе целевые резюме с использованием имеющейся у них информации. |
Reviewing the expenditure report for 2002 and the proposed budget for 2004, he noted that the projected costs for the first meeting of the Conference of the Parties and the fifth meeting of the Interim Chemical Review Committee would be covered by the host Government, Switzerland. |
Рассматривая доклад о расходах, понесенных в 2002 году, и предлагаемом бюджете на 2004 год, он отметил, что предполагаемые расходы в связи с проведением первого совещания Конференции Сторон и пятой сессии Временного комитета по рассмотрению химических веществ будут покрываться правительством принимающей страны, т.е. Швейцарии. |
The Committee, which had before it the note on the issue prepared by the secretariat, considered the formal confirmation of two new experts as members of the Interim Chemical Review Committee. |
Комитет, в распоряжении которого имелась записка по данному вопросу, подготовленная секретариатом, рассмотрел вопрос об официальном утверждении кандидатур двух новых экспертов для включения в состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ. |
The Committee, having before it a note by the secretariat, considered the retroactive confirmation of the designation of a new expert as a member of the Interim Chemical Review Committee, following the resignation of a previously confirmed member from the North American region. |
Комитет, в распоряжении которого находилась записка секретариата, рассмотрел вопрос о ретроактивном утверждении нового эксперта, назначенного в состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ после выхода из его состава члена, который был ранее утвержден в качестве члена, представлявшего регион Северной Америки. |
Requests the Secretariat to compile and make available to the Chemical Review Committee and other interested stakeholders all information received in response to the invitation in paragraph 1 of the present decision; |
просит секретариат подготовить и представить Комитету по рассмотрению химических веществ и другим заинтересованным сторонам всю информацию, полученную в ответ на предложение, содержащееся в пункте 1 настоящего решения; |
Comparison against observation data from the Intensive Observation Periods together with a retrospective analysis to assess the capacity of the Chemical Transport Models to reproduce impacts of past changes in emissions should be established as well. |
Для оценки возможностей моделей переноса химических веществ выявлять воздействие связанных с выбросами изменений за прошлые периоды следует принять процедуру сопоставления данных моделирования с данными, собранными в периоды интенсивных наблюдений, а также провести ретроспективный анализ данных. |