Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
Switzerland believes that the Secretariat of the Convention on Prior Informed Consent is the most suitable body to keep the list updated, as this is also the international body to whom Swiss chemical restrictions are communicated. Швейцария считает, что наиболее подходящим органом для регулярного обновления Списка является секретариат Конвенции о процедуре предварительного обоснованного согласия еще и по той причине, что до сведения этого международного органа доводятся все действующие в Швейцарии ограничения в отношении химических веществ.
Projections show an increase in chemical production and use worldwide, continuing beyond 2020, with the largest increases occurring in countries with economies in transition and developing countries. Прогнозы свидетельствуют о том, что производство и использование химических веществ во всем мире будет увеличиваться и после 2020 года, а наибольший рост будет наблюдаться в странах с переходной экономикой и развивающихся странах.
Clearly, general reductions in material inputs, including energy materials, would also lead to general reductions in waste and in any toxic chemical flows. Очевидно, что общее уменьшение объема материальных вводимых ресурсов, включая энергетические ресурсы, привело бы также к общему сокращению объема отходов и любых потоков токсичных химических веществ.
Recent initiatives on a number of priority chemical issues (such as POPs) are making progress in the development of international legally binding instruments for implementing international actions to reduce and manage risks. Принятые в последнее время инициативы по ряду приоритетных химических веществ (таких, как СОЗ) находят все более широкое применение при разработке имеющих обязательную юридическую силу международных документов по осуществлению международных мер, направленных на уменьшение и устранение опасности.
Noting the important problems posed by the diversion, smuggling and illicit trading of chemical precursors needed for the production of drugs of natural or synthetic origin, принимая во внимание серьезные проблемы, связанные с утечкой и контрабандой химических веществ - прекурсоров, необходимых для производ-ства наркотиков природного или искусственного происхождения, а также незаконной торговлей ими,
As an implementing agency of both GEF and the Multilateral Fund, UNEP is currently working in partnership with other implementing agencies on chemical and waste management issues. Выступая в роли учреждения-исполнителя как для ФГОС, так и для Многостороннего фонда, ЮНЕП в партнерстве с другими учреждениями-исполнителями в настоящее время работает над вопросами, касающимися химических веществ и регулирования отходов.
The ratification of instruments that pertain to chemicals and chemical safety should be promoted, and a global ban of asbestos should be worked on with ILO and WHO. Следует содействовать ратификации документов, которые касаются химических веществ и химической безопасности и сотрудничать с МОТ и ВОЗ в области введения глобального запрета на использование асбеста.
This subprogramme will take into consideration the differences in the frequency and circumstances as well as the physiological susceptibility of chemical exposure by children, women and men. В рамках настоящей подпрограммы будет учитываться, как часто и при каких обстоятельствах дети, женщины и мужчины подвергаются воздействию химических веществ, а также как различается их физиологическая восприимчивость к действию химических веществ.
Likewise, a project for the establishment of a chemical substances unit in the Secretariat of the Environment and Natural Resources would help strengthen the institutional framework that was needed to apply the national plan for implementation of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants effectively. Аналогичным образом, проект создания отдела химических веществ в секретариате министерства по охране окружающей среды и природным ресурсам поможет укрепить институциональную основу государства, которая необходима для воплощения в жизнь национального плана эффективного выполнения положений Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях.
All stakeholders including women at all levels are involved in devising responses to chemicals management challenges and in regulatory and decision-making processes that relate to chemical safety in all countries. Все заинтересованные субъекты, включая женщин, на всех уровнях участвуют в разработке мер по решению проблем и задач в области регулирования химических веществ, а также в нормотворческой деятельности и в принятии решений по вопросам, касающимся химической безопасности, во всех странах.
To ensure meaningful and active participation by all sectors of civil society in regulatory and decision-making processes that relate to chemical safety; е) обеспечение целенаправленного и активного участия всех секторов гражданского общества в процессах принятия решений и регламентационных постановлений, касающихся обеспечения безопасности применения химических веществ;
Increase international cooperation in the provision of technical and financial assistance to remedy environmental and human health effects of chemicals caused by chemical accidents, military practices and wars (6). Активизация международного сотрудничества по вопросам оказания технической и финансовой помощи в деле устранения последствий для окружающей среды и здоровья человека, вызванных воздействием химических веществ в результате химических аварий, военных учений и действий (6).
10.4.7 equipment and instruments Including equipment for the detection or identification of chemical warfare agents, but excluding smoke detectors or stack emission monitor systems designed for use in household protection. 10.4.7 оборудование и приборы Включая оборудование для обнаружения или идентификации отравляющих химических веществ, за исключением детекторов дыма и систем контроля за выбросами из труб, предназначенных для использования с целью защиты домов.
They should also assist countries to prepare national profiles indicating their capabilities and capacities for the management of chemicals and support the development of appropriate strategies to implement and enforce chemical risk management measures. Кроме того, им следует оказывать странам содействие в подготовке национальных аналитических обзоров с указанием их возможностей и потенциала в области управления использованием химических веществ и оказывать поддержку в разработке соответствующих стратегий, направленных на осуществление и обеспечение принятия мер по учету степени химической опасности.
Develop or strengthen their national capacity for safe investigation and handling of seized clandestine ATS laboratories, chemical warehouses and precursor chemicals, while building on existing forensic laboratory resources. Создавать или наращивать свой национальный потенциал в целях проведения безопасных расследований и операций в отношении ликвидированных подпольных лабораторий по изготовлению САР, складов химических веществ и химических веществ-прекурсоров, опираясь на имеющиеся ресурсы лабораторий судебной экспертизы.
United Kingdom offshore oil and gas operators are required to notify regulatory authorities in the event of any oil or chemical spill in the sea, regardless of volume. Эксплуатанты в Соединенном Королевстве, занимающиеся разработкой нефти и газа в офшорной зоне, обязаны уведомлять регулирующие органы в случае разлива нефти или химических веществ в море, независимо от масштабов.
In order for actions to occur that avoid or control chemical and waste releases, the appropriate enabling environment for sound chemicals management must be in place both internationally and nationally - areas which UNEP will support. Для того чтобы была возможность принять меры, позволяющие не допускать или контролировать высвобождения химических веществ и отходов, должны быть созданы соответствующие условия, способствующие рациональному регулированию химических веществ как на международном, так и национальном уровнях, - в этих вопросах ЮНЕП будет оказывать необходимую поддержку.
In his statement, the Special Rapporteur noted that sound chemical management may contribute to the effective realization of human rights, and encouraged the Preparatory Committee to adopt a rights-based approach to chemical management. В своем выступлении Специальный докладчик отметил, что рациональное регулирование химических веществ может способствовать эффективному осуществлению прав человека, и призвал Подготовительный комитет использовать основанный на правах человека подход к регулированию химических веществ.
Emission inventories should have the necessary detail, particularly with respect to chemical species and temporal variations, and national totals should be accurate within 10%. Ь) в кадастр выбросов следует включать необходимую подробную информацию, в особенности информацию, касающуюся классов химических веществ и временных вариаций, а точность итоговых национальных показателей должна находиться в пределах 10%.
The session therefore constituted an important step towards effective cooperation among all sectors of society with an interest in chemical safety in forging a new partnership approach between stakeholders aimed at managing chemicals safely at the global level in an environmentally sound manner. Поэтому эта сессия представляет собой важный шаг к эффективному сотрудничеству между всеми секторами общества, проявляющими интерес к химической безопасности, в деле налаживания нового партнерства между заинтересованными сторонами, направленного на обеспечение безопасного производства и использования химических веществ на глобальном уровне способами, не наносящими ущерба окружающей среде.
It provides information on the chemical formulas, Harmonized System codes, trade names and uses of the chemicals, in addition to the reasons for regulatory action. В ней приводится информация о химических формулах, о кодах Согласованной системы, торговых наименованиях и видах применения химических веществ, помимо изложения тех причин, которые лежат в основе принятия регламентационных постановлений.
Endosulfan is designated as an agricultural chemical causing water pollution under Order for Enforcement of the Agricultural Chemicals Regulation Law of Japan. В соответствии с постановлением о порядке исполнения закона Японии о регулировании сельскохозяйственных химических веществ эндосульфан отнесен к числу сельскохозяйственных химикатов, считающихся загрязнителями водной среды.
It is important to enhance the right to know and improve dissemination and exchange of information on chemical safety matters, including the potentially hazardous chemicals in products. Важно расширить право получать информацию по вопросам химической безопасности и улучшать распространение и обмен ею, в том числе информацию о потенциальной угрозе химических веществ, содержащихся в произведенной продукции.
(b) Governments should support increased regional cooperation among their law enforcement, forensic and chemical control authorities, to ensure a safe and environmentally friendly approach to the disposal of seized chemicals and products of clandestine laboratories. Ь) правительствам следует оказывать поддержку расширяющемуся региональному сотрудничеству между их правоохранительными органами, судебно-экспертными службами и органами, осуществляющими контроль за химическими веществами, в целях обеспечения безопасного и не причиняющего вреда окружающей среде подхода к задаче утилизации изъятых химических веществ и продуктов деятельности подпольных лабораторий.
The severe restriction is expected to lead to a decrease in the quantity of the chemical used and consequently to a further reduction of the environmental risks associated with the use of tributyltin compounds as industrial chemicals. Как ожидается, строгое ограничение приведет к уменьшению количества применяемого химического вещества и, как следствие, к дальнейшему уменьшению экологических рисков, связанных с использованием соединений трибутилолова в качестве промышленных химических веществ.