Английский - русский
Перевод слова Chemical
Вариант перевода Химических веществ

Примеры в контексте "Chemical - Химических веществ"

Примеры: Chemical - Химических веществ
(c) Identification of chemical imports and exports and collection of data on imports and exports requiring declaration, on which one paper was presented. с) определение экспорта и импорта химических веществ и сбор данных об экспорте и импорте, подлежащих объявлению; по этому аспекту был представлен один доклад.
Ambassador Richard Butler, Chairman of the Special Commission, who was present at the consultations, informed members that the samples of biological and chemical substances in the Special Commission laboratory were not left in a dangerous state. Посол Ричард Батлер, Председатель Специальной комиссии, который присутствовал на консультациях, информировал членов Совета о том, что пробы биологических и химических веществ, хранившиеся в лаборатории Специальной комиссии, не представляли никакой опасности.
For example, although IOMC partners will have produced 200 new international chemical evaluations by the end of 1997, it will be difficult for them to meet the target set by the Conference of 500 new evaluations by the end of the century. Например, хотя партнеры МПБОХВ к концу 1997 года проведут на международном уровне 200 новых оценок химических веществ, они столкнутся с трудностями в достижении поставленной Конференцией цели, предусматривающей проведение к концу нынешнего столетия 500 новых оценок.
(a) Security and safety (access control, safety and security within the premises, detection of explosives, surveillance and response to biological or chemical emergencies); а) безопасность и охрана (контроль за доступом, обеспечение охраны и безопасности внутри помещений, обнаружение взрывчатых веществ, наблюдение и принятие ответных мер в связи с чрезвычайными ситуациями, связанными с применением биологических или химических веществ);
In order to contribute fully to the implementation of the SAICM, the ILO should continue to: - actively collaborate with other IOMC members as this is an effective mechanism for policy coordination for chemical management; В целях всестороннего осуществления СПМРХВ МОТ необходимо: - активно сотрудничать с другими членами СПМРХВ, ибо эта программа является эффективным механизмом координации политики в области регулирования химических веществ;
Enhancing public/private partnerships to detect and prevent the illicit export and diversion of precursor chemicals used in manufacturing heroin and other illicit opiates to Afghanistan in line with the INCB Guidelines for a voluntary code of practice for the chemical industry. укрепление публично-частных партнерств с целью выявления и предупреждения незаконного экспорта и утечки в Афганистан химических веществ - прекурсоров, используемых при изготовлении героина и других незаконных опиатов, в соответствии с разработанными МККН Руководящими принципами подготовки добровольного кодекса поведения для химической промышленности.
e. Fourth international conference of the CIS countries on the regulation of chemical product safety, Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals and related issues (Astana, Kazakhstan, October 2011); ё. проведение четвертой международной конференции стран-участников СНГ по вопросам регулирования безопасного обращения химической продукции, применения Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ и смежным вопросам (Астана, Казахстан, октябрь 2011 года);
It builds upon previous international initiatives on chemical safety and promotes the development of a multi- and cross-sectoral and participatory strategic approach that will be implemented in a precautionary and preventive manner and that will take into account the full life-cycle of chemicals; Он будет основываться на предыдущих международных инициативах в области химической безопасности и будет содействовать созданию многосекторального и межсекторального, а также совместного стратегического подхода, который предусматривает меры предосторожности и принимает во внимание перспективу полного жизненного цикла химических веществ;
Despite the wealth generated by and growth of the chemical industry on a global basis, there are no significant mechanisms for industry financial contributions to the global agenda for the sound management of chemicals. несмотря на производимые химической промышленностью материальные ценности и ее рост в мировом масштабе, отсутствуют значимые механизмы внесения ею финансового вклада в решение глобальных проблем рационального регулирования химических веществ.
Some speakers commented that, in their experience, groups involved in trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances not only engaged in firearms smuggling but also in the smuggling of explosives and of the chemical substances used to manufacture narcotic drugs and psychotropic substances. Ссылаясь на свой опыт, некоторые выступавшие отметили, что группы, занимающиеся незаконным оборотом наркотических средств и психотропных веществ, причастны также к контрабанде оружия и взрывчатых веществ, а также химических веществ, используемых при изготовлении наркотических средств и психотропных веществ.
Act relating to the Prevention of Fire, Explosion and Accidents involving Hazardous Substances and the Fire Services' Duties connected with Rescue Operations: contains provisions on secure storage and records of stocks of chemical substances. Закон, касающийся предотвращения пожаров, взрывов и аварий, связанных с опасными веществами, и обязанностей пожарных служб, связанных с производством спасательных работ: в нем содержатся положения, касающиеся безопасного хранения и ведения учета запасов химических веществ;
(e) In the area of chemical process industries using hazardous or toxic chemicals, UNIDO has assisted in a pilot-scale operation of cleaner production for cereal herbicides in Poland. е) в области химического производства с использованием опасных или токсичных химических веществ ЮНИДО оказала помощь в реализации экспериментального проекта внедрения более чистого производства гербицидов для зерновых культур.
"In addition, States should establish the diversion of non-scheduled chemical substances with the knowledge that they are intended for use in the illicit manufacture of drugs as a criminal offence according to their domestic legal system within the meaning of article 3 of the 1988 Convention." "Кроме того, в соответствии со своими национальными системами права государствам следует признать утечку не включенных в списки химических веществ уголовным преступлением по смыслу статьи З Конвенции 1988 года, если известно, что они предназначены для использования при незаконном изготовлении наркотиков".
In this case, the regulator has the important task of screening and testing chemical substances for human toxicity and adverse environmental effects and prioritizing these based on knowledge of human toxicity and hazards to the environment. В этом случае на регулирующий орган возлагается важная задача скрининга и испытания химических веществ на предмет их токсичности для здоровья человека и неблагоприятного воздействия на окружающую среду, а также определения приоритетов на основе имеющихся знаний о токсичности для организма человека и опасностях для окружающей среды.
Finally, it is assumed that the number of applications for a chemical substance list change is 2 for the scenario with 500 facilities, 4 for the scenario with 2,000 and 6 for the scenario with 8,000. Наконец, предполагается, что число заявок на изменение перечня химических веществ составляет: 2 для сценария на 500 предприятий, 4 для сценария на 2000 предприятий и 6 для сценария на 8000 предприятий.
The reference to "systematic" manufacture was intended to exclude cases where only small amounts or single devices were made, thereby focusing on large-scale chemical manufacture or the production of large numbers of devices. Ссылка "на систематическое" изго-товление была включена, с тем чтобы исключить случаи изготовления лишь незначительных объемов взрывчатых веществ или отдельных взрывных устройств, с тем чтобы сконцентрировать внимание на крупномасштабном изготовлении химических веществ или производстве большого количества взрывных устройств.
A water quality pilot study, being conducted jointly by WHO and UNICEF during 2002-2003 in nine countries, will test both the microbial and chemical quality of the water at the source as well as in the household. В ходе экспериментального исследования качества воды, которое будет проводиться совместно ВОЗ и ЮНИСЕФ в 2002 - 2003 годах в девяти странах, будет осуществляться проверка качества воды в источниках и в домашних хозяйствах на предмет содержания в ней микроорганизмов и химических веществ.
enhance cooperation and coordination between an MEA on mercury and other existing international chemical management approaches, benefiting from any ultimate outcome of the process currently taking place under the Basel, Rotterdam and Stockholm Conventions; расширение сотрудничества и координации между МПС по ртути и другими имеющимися международными подходами к регулированию химических веществ, используя при этом любые конечные итоги осуществляемого в настоящее время процесса в рамках Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций;
Acetic anhydride was, however, being seized in Afghanistan, although the origins of the chemical could not be identified, since details on the seizures were not always disclosed by the Afghan authorities; Тем не менее в Афганистане осуществляются изъятия ангидрида уксусной кислоты, однако установить происхождение этих химических веществ не удается, поскольку власти Афганистана не всегда раскрывают данные об изъятиях;
Encourages competent authorities and focal points of the Basel Convention to pursue opportunities for coordination at the national level regarding other chemical and waste management activities, including those advanced under other multilateral environmental agreements; З. призывает компетентные органы и координационные центры Базельской конвенции воспользоваться имеющимися возможностями для координации на национальном уровне мероприятий по регулированию других химических веществ и отходов, включая те, которые осуществляются в рамках других многосторонних природоохранных соглашений;
decision. The aim is to encourage exporting countries and importing countries to jointly assume responsibility for protecting human health and the environment against the harmful effects of certain hazardous chemical substances in international trade. Речь идет о поощрении стран-экспортеров и стран-импортеров к разделению ответственности за защиту здоровья человека и окружающей среды от отрицательных последствий ряда опасных химических веществ, являющихся объектом международной торговли.
This unit will concentrate on areas of illegal arms sales and brokerage, illegal trafficking of arms, of explosives, of weapons of mass destruction, of harmful chemical substances and of dual-use items. Эта группа сосредоточит свои усилия в таких областях, как незаконная продажа и перекупка оружия, незаконный оборот оружия, взрывчатых веществ, оружия массового уничтожения, вредных химических веществ и предметов двойного назначения.
The wastes are classified, logged in and stored by category (salt residues, metal-processing residues, chemical substance residues, hydrocarbon residues, residues containing mercury, cyanides or lead, condensers, transformers, etc.). Отходы классифицируются, регистрируются и хранятся по категориям (остаточные соли, отходы металлообработки, остатки химических веществ, углеводородные остатки; отходы, содержащие ртуть, цианиды, свинец; конденсаторы, трансформаторы и т.п.).
The discussions at the meeting involved the exchange of experiences in the field of the regime and control of the export and import of chemical substances and the possibilities for joint determination of border crossings which would be used for the transit of such substances. Обсуждения на совещании включали в себя обмен опытом в области режима и контроля экспорта и импорта химических веществ, а также рассмотрение возможностей совместного установления пунктов пересечения границ, которые использовались бы для транзита таких веществ.
(c) Organize work in such a manner so as to reduce to a minimum the number of workers exposed to hazardous chemical substances and preparations as well as biological substances с) организовать работу таким образом, чтобы свести к минимуму число работников, подвергающихся воздействию опасных химических веществ и препаратов, а также биологически активных веществ;