Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемен

Примеры в контексте "Changes - Перемен"

Примеры: Changes - Перемен
In contrast to the relatively quick changes achieved through elections, institutionalization of the rule of law will take generations. В отличие от относительно быстрых перемен, которые приносят выборы, институционализация законности потребует поколений.
Disarmament as a general concept is undergoing changes which are rooted in shifting perceptions of national security and new threat assessments. Как общая концепция разоружение переживает эпоху перемен, которые основываются на меняющихся представлениях о национальной безопасности и новых оценках угроз.
This decision is obviously an important step towards reaching the objectives of the Dayton Agreement and strengthening the democratic changes in Yugoslavia. Это решение, несомненно, является важным шагом в направлении достижения целей Дейтонского соглашения и закрепления демократических перемен в самой Югославии.
Civil society had worked energetically to combat discrimination against women, and had brought about many important legal and social changes as a result. Гражданское общество энергично боролось с дискриминацией в отношении женщин и добилось многих важных юридических и социальных перемен.
More than 8,000 people, most notably indigenous women, have directly benefited from these changes. Более 8000 человек, прежде всего местные женщины, извлекли прямую пользу от этих перемен.
The financial crisis is expected to add a new dimension by introducing financing constraints or delaying much needed changes. Предполагается, что финансовый кризис добавит новое измерение в результате введения финансовых ограничений или задержек чрезвычайно необходимых перемен.
Sustainable development lay at the heart of securing successful changes on the economic, environmental and social fronts. Устойчивое развитие является основой обеспечения успешных перемен в экономической, экологической и социальной областях.
In countries in transition, however, marginalized youth sub-groups have emerged as a result of recent changes. Однако в странах с переходной экономикой появление подгрупп маргинализированной молодежи стало следствием недавних перемен.
Unless we or they or changes can alter these trends, that collision will occur, with negative consequences. Если в результате наших усилий, их действий или соответствующих перемен не произойдет изменения этой тенденции, то столкновение неизбежно и оно будет иметь негативные последствия.
This requires the will and the requisite resources to effect the changes required. Чтобы добиться требуемых перемен, нужны воля и адекватные ресурсы.
That represents important progress, but we believe that further changes need to be made. Такой шаг отмечает важный прогресс, однако мы считаем, что необходимо добиться дальнейших перемен.
There were many such instances, which only go to illustrate the continuing resistance to the type of changes envisaged in the Copenhagen Declaration. Подобных примеров было много, что лишь иллюстрирует продолжающееся неприятие перемен, предусмотренных Копенгагенской декларацией.
An important manifestation of these changes has been the increased participation of the private sector. Важным проявлением таких перемен стало расширение участия частного сектора.
We have focused our rhetoric on Africa for too long without achieving the dramatic changes that are necessary. Слишком долго Африка была темой нашей полемики без каких-либо решительных и столь необходимых перемен.
Taking stock of those changes was a good starting point for increasing UNCTAD's usefulness as a tool for development. Анализ этих перемен является хорошей отправной точкой в деле повышения полезности ЮНКТАД в качестве одного из инструментов развития.
This is a significant achievement considering that 2000 was a year of major organizational changes. Учитывая, что 2000 год был годом серьезных организационных перемен, это достижение представляется важным.
We hope that the Council can adopt a resolution along the thrusts and structural changes outlined by Ambassador Arias. Мы надеемся, что Совет сможет принять резолюцию, касающуюся структурных перемен, отмеченных послом Ариасом.
Reflection on these events highlights the need for fundamental changes and a realistic evaluation of the situation by the international community. Анализ этих событий свидетельствует о необходимости кардинальных перемен и реалистичной оценки ситуации международным сообществом.
The alternative was a Convention that would be too rigid and would not survive changes in the marketplace. Вместо этого можно принять конвенцию, которая будет слишком жесткой и не переживет перемен, происходящих на рынке.
We hold that the Council must be enlarged in both categories of membership to reflect changes in international affairs. Мы считаем, что расширение членского состава Совета должно происходить в обеих категориях членов в интересах отражения перемен, произошедших в международных отношениях.
As yet there had been no noticeable impact on social structures to effect the necessary changes. Однако пока не было оказано какого-либо заметного воздействия на официальные структуры в плане осуществления необходимых перемен.
At the same time, it is preparing legal changes and agreements to intensify the prosecution of laundered money. В то же время осуществляется подготовка правовых перемен и соглашений, с тем чтобы активизировать работу по преследованию лиц, замешанных в отмывании денег.
One word captures the essence of the radical changes - globalization. Характер радикальных перемен можно выразить одним словом - глобализация.
As a result of these changes, the respective roles, responsibilities and reporting lines of these important activities have changed significantly. В результате этих перемен произошло существенное изменение в соответствующих ролях, обязанностях и подотчетности в отношении этих важных видов деятельности.
It has brought about a number of positive changes: Эта мера повлекла за собой ряд позитивных перемен в системе исполнения наказаний, а именно: