Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемен

Примеры в контексте "Changes - Перемен"

Примеры: Changes - Перемен
The success of democratic changes requires wise leadership, good governance and popular support, as well as favourable external conditions. Успех демократических перемен требует мудрого руководства, благого управления и поддержки населения, равно как и благоприятных окружающих условий.
This is without prejudice to general changes in organizational structures in UNDP that may result from the ongoing change process. Сказанное не затрагивает общих изменений в организационных структурах в ПРООН, которые могут произойти в результате осуществляемого процесса перемен.
Even more significant in these changes is the markedly less technical and less centralized nature of the approach. Еще более значительный фактор произошедших перемен - это явно менее технический и менее централизованный характер подхода.
The last two decades had seen many significant changes in the scale, scope and complexity of both international and internal armed conflicts. Последние два десятилетия явились свидетелями многих значительных перемен, выразившихся в масштабах, охвате и сложности как международных, так и внутренних вооруженных конфликтов.
The present report is limited to results, changes, constraints and proposals for action. Настоящий доклад ограничивается описанием результатов, происшедших перемен, имеющихся трудностей и предложений в отношении принятия мер.
The United Nations has seen profound changes in world events, including great transformations in Eastern Europe and the former Soviet Union. Организация Объединенных Наций является свидетелем глубоких перемен в мировом масштабе, в том числе преобразований в странах Восточной Европы и бывшем Советском Союзе.
Mr. Manley was a distinguished leader who brought Jamaica through difficult changes towards a better future. Г-н Мэнли был выдающимся руководителем, который вел Ямайку дорогой трудных перемен к лучшему будущему.
The Office's recommendations had contributed to positive changes in the management culture of the United Nations. Рекомендации Управления способствовали осуществлению позитивных перемен в области культуры управления в рамках Организации Объединенных Наций.
The country and the Group he represents have seen great changes in the last decade. В прошедшем десятилетии страна и Группа, которые он представляет, стали ареной огромных перемен.
This could be an important opportunity to solicit new concepts and visions prompted by the unprecedented systemic changes in international relations. Это могло бы стать важной возможностью для разработки новых концепций и подходов под влиянием беспрецедентных систематических перемен в международных отношениях.
Some of these changes have given us reasons for hope; others have not. Некоторые из этих перемен принесли нам основы для надежды, другие разочаровали.
Building on the Secretary-General's vision, a number of changes have been introduced. Исходя из сформулированных Генеральным секретарем задач был осуществлен ряд перемен.
Discrimination remains widespread, with scant advancement towards the far-reaching changes envisioned in the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples. Масштабы дискриминации не сокращаются, а в осуществлении глубоких перемен, предусмотренных в Соглашении о самобытности и правах коренных народов, достигнуты лишь незначительные успехи.
Policies to effect changes in the modal split in both freight and passenger transport were highlighted by a number of delegations. Ряд делегаций осветили стратегии, предназначающиеся для обеспечения перемен в распределении по видам как грузового, так и пассажирского транспорта.
The international community has witnessed drastic changes and developments in this period. За этот период международное сообщество стало свидетелем глубоких перемен и многозначительных событий.
Proposals for more structural changes (membership fees, multi-annual commitments, untied trust funds) have not received much support. Предложения о проведении более глубоких структурных перемен (членские взносы, многолетние обязательства, не связанные условиями целевые фонды) не получают широкой поддержки.
However, many are the restrictions faced by the health system to promote deeper changes in the health conditions of the population. Однако существуют многочисленные препятствия, мешающие системе здравоохранения добиться более радикальных перемен в состоянии здоровья населения.
We understand the resolution just adopted as expressing recognition of, and support for, the profound democratic changes that have taken place in Yugoslavia. На наш взгляд, только что принятая резолюция выражает признание и поддержку глубоких демократических перемен, произошедших в Югославии.
Education was one of the most effective tools for making the necessary changes to achieve sustainable development. Образование является одним из наиболее эффективных инструментов, позволяющих добиваться необходимых перемен в целях достижения устойчивого развития.
The process of transition to democracy in Indonesia has been marked by a number of fundamental changes in our social and economic lives. Процесс перехода к демократии в Индонезии также отмечен рядом основополагающих перемен в нашей социальной и экономической жизни.
Following the abolition of the transatlantic slave trade, the Caribbean region underwent a variety of changes. После отмены трансатлантической работорговли в Карибском регионе произошел целый ряд перемен.
Therefore, we need to harness the collaborative energies of States and non-State actors to cope with the fundamental changes in the world. Поэтому нам необходимо использовать совокупную энергию отдельных государств и негосударственных субъектов для осуществления коренных перемен в мире.
But it is not the new size of our peacekeeping effort that demands changes. Однако необходимость в осуществлении перемен продиктована отнюдь не новым масштабом миротворческих усилий.
In paragraph 28, the Committee emphasized its interest in receiving information on the impact of improvements and changes. В пункте 28 Комитет подчеркивает, что он заинтересован в получении информации о воздействии усовершенствований и перемен.
Profound changes have taken place in China amid the surging tide of change and development across the world. На гребне мощной волны перемен и процесса развития повсюду в мире в Китае произошли глубокие изменения.