Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемен

Примеры в контексте "Changes - Перемен"

Примеры: Changes - Перемен
Over these years of complex structural changes, we have preserved our aspiration of becoming a democratic State with a market economy, despite the difficulties of transition. На протяжении этих лет сложных структурных перемен мы сохраняли наше стремление стать демократическим государством с рыночной экономикой, несмотря на трудности переходного периода.
We believe that the present 15-member composition of the Security Council does not reflect the realities of the economic and political changes of the past decades. Мы считаем, что нынешний состав Совета Безопасности в количестве 15 членов не отражает реальностей экономических и политических перемен, происшедших в течение последних десятилетий.
We must therefore recognize the futility of insisting upon the preservation of the sanctity of the status quo in the face of these inevitable global changes. Поэтому мы должны признать бесполезность настояний на сохранении неприкосновенности статуса-кво перед лицом этих неизбежных глобальных перемен.
Much of this, of course, is the result of the changes which have taken place in 50 years. Во многом это, конечно, результат тех перемен, которые произошли за последние 50 лет.
We are now at the middle of the Decade and there have been great changes, both positive and negative, since that Declaration. Сейчас мы находимся в середине этого Десятилетия и являемся свидетелями великих перемен, как позитивных, так и негативных, произошедших после принятия этой Декларации.
Last year we observed that a number of positive changes had been made in the report, thanks to the efforts of several members of the Council. В прошлом году мы стали свидетелями ряда позитивных перемен в докладе, ставших результатом усилий со стороны нескольких членов Совета.
A creative, bold and flexible approach in keeping with the dynamics of these new and unexpected changes must be accompanied by matching actions and solutions. Созидательный, смелый и гибкий подход, соответствующий динамике этих новых и непредсказуемых перемен, должен сопровождаться адекватными действиями и решениями.
We expect to see concrete action, operational strategies, genuine grass-roots efforts and public support for changes in official policies related to population and development. Мы ожидаем конкретных действий, оперативных стратегий, реальных усилий на низовом уровне и общественной поддержки перемен в официальной политике, относящейся к народонаселению и развитию.
We need a long-term vision and a fuller understanding of the great changes under way as a result of new technology and the globalization of markets. Нам нужны долгосрочная перспектива и более полное понимание больших перемен, которые происходят в результате новой технологии и глобализации рынков.
This could focus on unsustainable patterns of production and consumption as well as on the development of national policies and strategies to encourage changes. Основное внимание в рамках этого процесса могло бы уделяться нерациональным структурам производства и потребления, а также разработке национальной политики и стратегии в интересах перемен.
In a brief statement, Mr. Iosefa informed the Mission that Tokelau was experiencing an exciting period during which major changes were occurring. В кратком заявлении г-н Иосефа сообщил миссии, что Токелау переживает волнующий период крупных перемен.
However, neither organizational changes nor the reallocation of existing Secretariat staff would be enough. только организационных перемен и перераспределения имеющегося персонала Секретариата будет недостаточно.
The second plank of our programme for changes is to design the financial parameters of the programme. Вторым направлением нашей программы перемен является разработка финансовых параметров программы.
I'm not scared, and I'm looking forward to the changes that are coming, so... Я не боюсь, и с нетерпением жду перемен, так что...
The need to develop the work of the Council has become an important issue that has the unanimous support of Member States in view of the current international changes. Необходимость усовершенствования работы Совета - важный вопрос, пользующийся единодушной поддержкой государств-членов в свете происходящих на международной арене перемен.
Maybe it's time for changes in troll management. Может, настало время для перемен В управлении троллями
The management of ports should move towards a more market-oriented policy, and port authorities should be given greater management authority to effect changes. Чтобы добиться перемен, администрация портов должна сделать шаг в направлении политики, в большей степени ориентированной на рынок, а портовым властям следует предоставить более широкие полномочия в области управления.
There is also an urgent need for basic changes in how we face the problem of solidarity and the development of the community of nations and human societies. Существует настоятельная необходимость фундаментальных перемен в нашем подходе к проблемам солидарности и развития сообщества наций и человеческих обществ.
Against the background of all those changes, it becomes undeniable that the Security Council too must change and adapt. На фоне всех этих перемен становится очевидной и необходимость перемен и изменений и в Совете Безопасности.
However, the political climate of the cold war era was not conducive to introducing substantial changes to the system envisaged by the founders of the United Nations. Однако политический климат эпохи "холодной войны" не способствовал осуществлению существенных перемен в системе, предусмотренной отцами-основателями Организации Объединенных Наций.
In the last few years, the international landscape has witnessed unprecedented transformations and rapid changes. The cold war has become a thing of the past. В последние несколько лет международная арена является свидетелем беспрецедентных трансформаций и стремительных перемен. "Холодная война" канула в прошлое.
In this time of major political and economic changes in a volatile world, extraordinary care should be taken to uphold such basic principles as respect for the territorial integrity or political independence of States. В наше время крупных политических и экономических перемен в неустойчивом мире мы должны чрезвычайно осторожно подходить к защите таких основных принципов, как уважение территориальной целостности или политической независимости государств.
This challenge is a result of the great cultural changes, the interrelationships and the profound transformations in global society. Эта задача возникла в результате крупных перемен в области культуры, как отражение взаимозависимости и глубоких перемен в мировом сообществе.
More detailed and in-depth discussions on the draft would have created conditions more conducive to the implementation of the changes being sought. Более детальное и глубокомысленное обсуждение данного проекта резолюции создало бы более благоприятные условия для осуществления тех перемен, к которым мы стремимся.
The international community has, in recent years, witnessed changes and advances in the political, economic and social spheres of Central America. Международное сообщество в последние годы было свидетелем перемен и поступательного движения вперед в политической, экономической и социальной областях жизни Центральной Америки.