Английский - русский
Перевод слова Changes
Вариант перевода Перемен

Примеры в контексте "Changes - Перемен"

Примеры: Changes - Перемен
The following are some of the more important of these changes: Среди подобных перемен отметим следующие.
Power to make changes; Потенциал, необходимый для осуществления перемен
Let us not be afraid of these changes. Давайте не бояться этих перемен.
Never, never changes. Никаких, никаких перемен.
MWCSW has been active in introducing changes in other areas of concern. Министерство по делам женщин, детей и вопросам благосостояния принимало активное участие в осуществлении перемен в других проблемных областях.
Freedom of association and assembly are limited, so that dissident voices cannot organize collectively or call for changes. Ограничения свободы ассоциации и собраний не позволяют недовольным объединиться и потребовать перемен.
Many organizations would need to justify such expenses to their governing bodies and would need to demonstrate quantifiable and concrete benefits for such drastic changes. Многим организациям придется обосновать такие расходы перед своим руководством и продемонстрировать поддающиеся измерению конкретные выгоды таких кардинальных перемен.
The conservative Congress of Vienna reversed the political changes that had occurred during the wars. Консервативно настроенный Венский конгресс занялся восстановлением перемен привнесённых войной.
It feels a little late to be making big changes. Мне кажется, для радикальных перемен поздновато.
Without such changes, France will continue as a monarchical democracy riddled with underground intrigues. Без подобных перемен Франция останется монархической демократией, пестрящей внутренними интригами.
You've had an awful lot of changes imposed on you in recent days. За последнее время на тебя свалилось много перемен.
That conference amply demonstrated the depth and the global nature of the changes that are at hand. Эта конференция ярко продемонстрировала глубину и глобальный характер происходящих перемен.
The magnitude of changes that are likely to take place is already unfolding. Все более отчетливо вырисовываются масштабы грядущих перемен.
The time is ripe for changes in the Council's structure. Настало время перемен в структуре Совета.
The process of social integration is likely to become even more difficult with the demographic and economic changes expected to occur over time. Процесс социальной интеграции, вероятно, будет и далее усложняться по мере ожидаемых демографических и экономических перемен.
We need to support and promote stability in times of technological and sectorial changes. Мы должны стимулировать и поддерживать стабильность в это время перемен в сфере технологий.
Poor regions are also suffering from climate changes such as more frequent droughts, caused by rich countries' greenhouse-gas emissions. Бедные регионы также страдают и от перемен климата, связанных с выбросом парниковых газов развитыми странами: к примеру, от участившихся наводнений.
With the EU's Mediterranean member states simultaneously faltering, great changes are afoot in Europe's southern neighborhood. Наряду с одновременным бедственным положением стран-членов Евросоюза, расположенных в Средиземноморье, у южных соседей Европы начались процессы серьезных перемен.
We approach the twenty-first century with world changes which have been as rapid as they have been bewildering. Мы приближаемся к двадцать первому столетию в обстановке мировых перемен, совершающихся с ошеломляющей стремительностью.
The Comprehensive Nuclear-test-ban Treaty is the result of positive changes on the international scene in recent years. Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний явился следствием позитивных перемен на международной арене в последние годы.
Commensurately with social and economic changes in Tunisia, there has been a steady increase in female enrolment. В русле происходивших в Тунисе социально-экономических перемен в вузах страны неуклонно расширялось женское присутствие.
The Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty was a consequence of the positive changes in the international arena in recent years. «Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний явился следствием позитивных перемен на международной арене в последние годы.
The text we have adopted contains some positive elements, but the changes that have been introduced fall far short of bringing about substantial changes in the Council. В принятом нами тексте резолюции содержатся некоторые положительные моменты, однако внесенные изменения слишком несущественны для достижения коренных перемен в Совете.
UNRWA agreed with the Board's recommendation to enforce (a) standardized procedures relating to requests for changes to the application systems; and (b) a concise, complete and approved change control process for emergency changes. Комиссия далее рекомендует БАПОР создать Комитет по контролю за изменениями, учитывая объем перемен, которые следует внести в информационные и коммуникационные системы.
Fundamental changes in power relations between local, national, and international actors are inevitable for any meaningful changes towards the sustainable use of natural resources in an intimately interconnected, global environment. Для того чтобы добиться каких-либо позитивных перемен на пути к устойчивому использованию природных ресурсов в условиях взаимосвязанной глобальной среды, нужно будет неизбежно проводить фундаментальный пересмотр системы круга ведения и ответственности местных, национальных и международных участников соответствующего процесса.