| Implementing changes that promote inclusive development. | Ь) осуществлению перемен, которые содействуют инклюзивному развитию. |
| It requires not confusing sessions and speeches with changes in reality. | Оно требует того, чтобы мы не смешивали заседания и выступления с достижением реальных перемен. |
| Let the family decide what changes it wants in society. | Предоставим возможности самой семье решать вопрос о том, каких перемен она желает в обществе. |
| She'd been through enough changes. | В её жизни и без того произошло много перемен. |
| Excessive demands for radical changes risk leading to isolation of NGOs. | Выдвигая неуемные требования в отношении радикальных перемен, неправительственные организации рискуют оказаться в изоляции. |
| I believe that international cooperation is facing some major changes. | Я полагаю, что международное сотрудничество стоит на пороге некоторых значительных перемен. |
| Fundamental changes will have to be made in addressing the region's complicated crime scenario. | Противодействие тяжелейшей криминогенной обстановке в регионе потребует фундаментальных перемен. |
| Nonetheless, let us recognize that this year we have made important changes in terms of altering the format of discussion. | Тем не менее следует признать, что в этом году мы добились важных перемен в плане изменения формата обсуждений. |
| People do not want cosmetic changes that give only the merest taste of democracy. | Люди не хотят чисто косметических перемен, дающих лишь слабый привкус демократии. |
| The reasons for the turbulence and changes in the Middle East and North Africa are multifaceted. | Причины волнений и перемен на Ближнем Востоке и в Северной Африке многогранны. |
| The world of development was at the cusp of major changes and the Second Committee would play a major role in those. | Область развития находится на пороге значительных перемен, и Второй комитет призван внести весьма существенный вклад в их осуществление. |
| In addition, time is needed to allow these organizational changes to mature. | Кроме того, для полноценного внедрения этих организационных перемен необходимо время. |
| The success of such projects also depended on a clear definition of desired outcomes and the associated organizational changes. | Успех таких проектов зависит также от четкого определения желаемых результатов и связанных с этим организационных перемен. |
| Nevertheless, the positive developments were few, and substantive changes on the ground were needed. | Тем не менее, число позитивных мер является незначительным и требуется осуществление существенных перемен в стране. |
| The monitoring information can be used as a proxy for changes in the underlying capacity. | Информация о мониторинге может использоваться в качестве основы для обеспечения перемен в формирующем фундамент потенциале. |
| Education and leadership training will drive the new thinking that will be a major force behind changes to environmental policy-making in the region. | Образование и обучение навыкам лидерства будут способствовать формированию нового образа мышления, который станет основной движущей силой перемен в сфере разработки экологической политики в регионе. |
| It requires far-reaching changes in the way education is often practised today. | Оно требует коренных перемен в методике обучения, которая зачастую практикуется в наши дни. |
| By engaging others in confronting issues, they have empowered large coalitions and groups of citizens to effect needed changes. | Вовлекая других в обсуждение проблемных вопросов, молодежь расширяет возможности крупных коалиций и гражданских групп в том, что касается осуществления необходимых перемен. |
| No real and practical changes were registered. | Никаких реальных и практических перемен отмечено не было. |
| They have spearheaded social and policy changes that have reformed local institutions and schemes, to the betterment of women and girls. | Они стали инициаторами социальных и политических перемен, в результате которых были реформированы местные учреждения и программы в целях улучшения положения женщин и девочек. |
| As part of the investments in the justice system, several changes were also made to reduce crime and increase people's security. | В рамках инвестиций в судебную систему было осуществлено несколько перемен с целью сокращения преступности и усиления безопасности населения. |
| Consistent with the economic and social changes that have occurred, the WNC has proposed a number of amendments to the Personal Status Code. | С учетом произошедших экономических и социальных перемен НЖК предложил ряд поправок в Закон о личном статусе. |
| The goal is to create long term changes, step by step. | Цель заключается в реализации долгосрочных постепенных перемен. |
| The goal of these positive changes is a further democratization of State and public life and the improvement of the system of government authority. | Цель этих позитивных перемен - дальнейшая демократизации государственной и общественной жизни, совершенствования системы органов власти. |
| There're just so many changes in my life right now. | Просто в моей жизни сейчас так много перемен. |