To achieve these goals, Skype issues every user of Skype a "digital certificate" that any user of Skype can present in order to establish the identity of the person placing or receiving a Skype call or chat. |
Для достижения этой цели Skype создает для каждого абонента Skype "цифровой сертификат", который абонент может предъявлять для установления личности человека, направляющего или принимающего сообщения в чате или совершающего и принимающего звонки через Skype. |
On 30 May 2004, ENAC awarded GESAP an "airport certificate" in recognition of the airport's full conformity with the regulations set down in ENAC's "regulations for the construction and management of airports". |
30 мая 2004 года GESAP получил от Управления гражданской авиации Италии (ENAC) «сертификат аэропорта» в знак признания полного соответствия аэропорта правилам, установленным в «Правилах строительства и управления аэропортами» ENAC. |
In addition, don't forget has announced a special nomination in the frame of Flash GAMM contest - "Best application for My.Mail.Ru", which winner will be awarded with XBOX 360 Elite and a certificate for free 25000000 advertisement rotations. |
Кроме того, не забывайте, что объявила о специальной номинации в рамках конкурса игр Flash GAMM - "Лучшее приложение для Моего", за победу в которой победитель получит XBOX 360 Elite и сертификат на бесплатное получение рекламы в размере 25000000 показов! |
"For the purposes of these Rules and in the context of digital signatures, the issuer of an [enhanced] certificate shall, at a minimum, include the following information in the certificate, in the absence of contrary agreement:" |
"Для целей настоящих Правил и в контексте цифровых подписей орган, выдающий [усиленный] сертификат, включает в этот сертификат - в отсутствие договоренности об ином - по меньшей мере следующую информацию:" |
(c) The asylum application is rejected but the application for subsidiary assistance is accepted. The applicant is issued an alien's registration certificate, valid for one year, which may be extended and renewed. |
с) в просьбе о предоставлении убежища отказано, но субсидия предоставляется: иностранцу выдается Сертификат о включении в регистр иностранцев сроком действия на один год с возможностью продления и возобновления. |
By issuing a[n] [enhanced][secure] certificate, the certification authority makes the following additional undertakings in respect of the [signer][subject] identified in the certificate [to any person who reasonably relies on the certificate]: |
Выдавая [усиленный] [защищенный] сертификат, сертификационный орган предоставляет в отношении [подписавшегося] [субъекта], идентифицируемого в сертификате, [любому лицу, разумно полагающемуся на сертификат,] следующие дополнительные гарантии: |
Each export certificate and export attachment and in-transit shipment authorization shall specify a maximum validity period that shall not extend beyond the expiry date of the import certificate; |
Каждый экспортный сертификат и сопроводительный экспортный документ, а также разрешение на транзитную перевозку содержит указание на максимальный срок действия, который не распространяется на период после даты истечения срока действия данного импортного сертификата; |
Once the applicant has satisfied these various qualifications, a certificate of naturalization is issued and upon taking the prescribed oath of allegiance, the applicant becomes a citizen of Jamaica as of the date of the Certificate of Naturalization. |
Если заявитель удовлетворяет этим различным требованиям, ему выдается сертификат о натурализации и после принятия присяги на верность заявитель становится гражданином Ямайки с даты, указанной в сертификате о натурализации. |
During the operational period of a certificate, the certification authority that issued the certificate must revoke the certificate in accordance with the policies and procedures governing revocation specified in the applicable certification practice statement or, in the absence of such policies and procedures, promptly upon receiving: |
В течение срока действия сертификата выдавший его сертификационный орган должен аннулировать сертификат в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими порядок аннулирования и предусмотренными применимым заявлением о практике сертификации, либо, в отсутствие такой политики и процедур, незамедлительно по получении: |
CELPE-Bras (Portuguese: Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros, "Certificate of Proficiency in Portuguese for Foreigners") is the only certificate of proficiency in Brazilian Portuguese as a second language officially recognized and developed by the Brazilian Ministry of Education. |
Certificado de Proficiência em Língua Portuguesa para Estrangeiros - сертификат владения португальским языком как иностранным) - сертификат владения бразильским португальским языком Министерства образования Бразилии. |
gąsiorUNIFILM X GUX has safety certificate B and was manufactured according to the Rules of Good Manufacturing Practice and Hygienic Practice ISO and HACCP (GMP, GHP) and complies with applicable EU Directives. |
Пленка gąsiorUNIFILM X GUX имеет сертификат безопасности B и производится в соответствии с Правилами хорошей производственной и гигиенической практики ISO и HACCP (GMP, GHP), а также согласно соответствующим Директивам ЕС. |
A farmer registered in the ecological farming system is inspected by an authorized inspection organization (authorised by the Ministry of Agriculture) to see whether he follows the principles of ecological farming, and receives a certificate upon positive inspection results. |
Работа фермера, зарегистрированного в рамках системы экологического сельского хозяйства, контролируется уполномоченными инспекционными организациями (с санкции министерства сельского хозяйства), с тем чтобы установить, выполняет ли он принципы экологического сельского хозяйства, и после получения положительного заключения инспекции он получает соответствующий сертификат. |
The auditors noted the amendment was made to justify the limited testing of the system conducted on 12 and 13 May 1993 as well as the signing of the final acceptance test certificate in accordance with the form set out in a new added annex; |
Ревизоры отметили, что для обоснования ограниченных испытаний системы, проведенных 12 и 13 мая 1993 года, была внесена соответствующая поправка, а также подписан сертификат об окончательных приемных испытаниях в соответствии с формой, предусмотренной в новом добавленном приложении; |
The certificate would be sold at a discount and be redeemable by Member States against future peace-keeping assessments when such assessments were made; further clarification and elaboration of that proposal were considered necessary; |
Сертификат будет продаваться со скидкой и погашаться государствами-членами в счет будущих начисленных взносов на операции по поддержанию мира, когда делаются такие взносы; было сочтено, что это предложение нуждается в дальнейшем его разъяснении; |
If the holder fails to revoke the certificate in such a situation, the holder is liable for any loss sustained by third parties having relied on the content of messages as a result of the holder's failure to undertake such revocation. |
Если держатель не аннулирует сертификат в такой ситуации, то держатель несет ответственность за любой ущерб, понесенный третьими сторонами, которые полагались на содержание сообщений, в результате того, что держатель не произвел аннулирования . |
"For the purposes of these Rules, an enhanced certificate shall, at a minimum, include, or [where technically impractical] summarize and reference, information reasonable to satisfy [the applicable requirements of the relevant security procedure][its intended purpose]." |
"Для целей настоящих Правил усиленный сертификат содержит или [если это технически нецелесообразно] резюмирует и включает путем ссылки по меньшей мере информацию, разумно достаточную для удовлетворения [применимых требований соответствующей процедуры защиты] [его предполагаемой цели]". |
In determining whether, or to what extent, a certificate or an electronic signature is legally effective, no regard shall be had: |
При определении того, обладает ли - или в какой мере обладает - сертификат или электронная подпись юридической силой, не учитываются: |
The Insurance certificate is widely used to save time and labour; it is often prepared the insured, with the insurer's agreement, and is usually valid even without the insurer's endorsement. |
Страховой сертификат широко используется для экономии времени и трудозатрат; его часто составляет сам страхователь с согласия страховщика, и, как правило, сертификат имеет юридическую силу даже без заверяющей подписи страховщика. |
Bank B then requires Company B to obtain an "estoppel certificate" from each licensee verifying the existence of the licence, the absence of default and the amount due, and confirming the licensee's agreement to pay future royalties to Bank B until further notice. |
После этого банк В требует от компании В получить у каждого лицензиата сертификат, подтверждающий действительность лицензии, отсутствие у лицензиата неисполненных обязательств и причитающуюся сумму платежей, а также согласие лицензиата перечислять последующие лицензионные платежи банку В до поступления новых распоряжений. |
Special measures are applied to diamonds; however, authorization is required for all imports or exports of diamonds and for rough diamonds, a Kimberley certificate is required, but no other limits are imposed. |
Ограничений в данном аспекте не установлено, если только не действует режим эмбарго, при этом особые меры применяются в отношении алмазов: для любого импорта или экспорта алмазов необходимо разрешение, а для необработанных алмазов - кимберлийский сертификат, если только нет других ограничений. |
The law should provide that the priority of an acquisition security right under recommendation 176 does not override the priority of a security right or other right registered in a specialized registry or noted on a title certificate under recommendation 74. |
В законодательстве следует предусмотреть, что приоритет приобретательского обеспечительного права согласно рекомендации 176 не превосходит приоритет обеспечительного права или иного права, зарегистрированного в специальном реестре или внесенного в сертификат правового титула согласно рекомендации 74. |
In order to protect the rights of indigenous peoples, the proposed certificate of origin, source or legal provenance covers two types of genetic resources: genetic resources without associated traditional knowledge; and genetic resources and associated traditional knowledge. |
В целях защиты прав коренных народов предлагаемый сертификат происхождения, источника или законного приобретения охватывает два типа генетических ресурсов: генетические ресурсы без связанных с ними традиционных знаний; и генетические ресурсы и связанные с ними традиционные знания. |
Another suggestion was to rephrase paragraph (1) along the following lines: "A certificate or an electronic signature shall not be denied effect only on the basis of the place it emanates from." |
Было также предложено изменить формулировку пункта 1 следующим образом: "Сертификат или электронная подпись не могут быть признаны недействительными лишь на основании места их выдачи". |
Under the European Union Directive on electronic signatures, for example, the certification services provider is liable for damages towards any entity that reasonably relies on the qualified certificate unless the certification services provider proves that it has not acted negligently. |
Например, согласно Директиве Европейского союза об электронных подписях, поставщик сертификационных услуг несет ответственность за возмещение ущерба любому субъекту, разумно полагающемуся на отвечающий установленным требованиям сертификат, за исключением случаев, когда поставщик сертификационных услуг может доказать отсутствие небрежности в своих действиях. |
The question arises in this case as to which right has priority, as between the right registered in the general security rights registry and the right registered in the specialized registry or noted on a title certificate. |
В этом случае возникает вопрос о том, какое из прав обладает приоритетом: право, зарегистрированное в общем реестре обеспечительных прав, или право, зарегистрированное в специальном реестре или внесенное в сертификат правового титула. |