The Chinese authorities confirmed its sale to the Niger between 2009 and 2013, with an end-user certificate prohibiting the transfer of such materiel without the prior authorization of China. |
Китайские власти подтвердили, что эти боеприпасы были проданы в Нигер в период с 2009 по 2013 год, причем их сертификат конечного пользователя запрещал передачу этого имущества без предварительного согласия Китая. |
The model end-user certificate is geared to serve as a reference tool for the standardization of control measures in the region, in line with the Arms Trade Treaty obligations. |
Типовой сертификат призван служить ориентиром для стандартизации мер по контролю в регионе в соответствии с обязательствами по Договору о торговле оружием. |
In 2010, the EMM project initiated a model certificate of conformity to respond to requests that manufacturers receive for compliance and certification in many areas. |
В 2010 году с учетом получаемых изготовителями запросов относительно соблюдения норм и сертификации во многих областях в рамках проекта по ТЗР был впервые предложен типовой сертификат соответствия. |
The Democratic Republic of the Congo launched its certification programme on 20 January 2014, making it the second country to use this process, after Rwanda, which issued the first certificate on 5 November 2013. |
20 января 2014 года Демократическая Республика Конго приступила к реализации своей собственной программы сертификации, став второй страной, которая осуществляет такой процесс, после Руанды, выдавшей первый сертификат 5 ноября 2013 года. |
We continually improve our technical programmes offered to the general public, and try to reach all segments of society with our information technology literacy programmes to enable people to work locally or internationally, with their International Computer Driving Licence certificate in hand. |
Мы постоянно совершенствуем наши технические программы, предлагаемые для широкой общественности, и пытаемся охватить все слои общества нашими программами грамотности в области информационных технологий, которые позволяют людям работать на местном или международном уровне, имея на руках сертификат международных электронных водительских прав. |
In one case, the end-user certificate was a crude attempt to appear legitimate, using language found on the Internet, which was determined by authorities to have come from a Government website. |
В одном случае сертификат конечного пользователя был грубой подделкой: для того чтобы придать ему видимость настоящего, был использован текст, взятый из Интернета (как было установлено властями, он был скопирован с веб-сайта государственной структуры). |
A gift certificate to soul cycle? |
Подарочный сертификат на тренировку на велотренажере? |
NO worry, in quick as wink, you framing certificate. |
Оглянуться не успеешь, как повесишь сертификат на стенку. |
Financial documents can include insurance policy or certificate, bank transfer, specific bank documentary provisions of the credit or collection, and bills of exchange. |
К финансовым документам можно отнести страховой полис или сертификат, подтверждение банковского перевода, подтверждение наличия в конкретном банке резерва средств на исполнение документарного аккредитива или инкассо и тратту. |
In addition, the certificate must be installed on the user's machine, so VPN connections requiring user certificate authentication cannot be made from untrusted machines that do not have the user certificate installed. |
Кроме того, сертификат должен быть установлен на машине пользователя, так что VPN соединения, требующие аутентификации пользовательского сертификата, не могут быть выполнены с недоверенных машин, на которых не установлен пользовательский сертификат. |
Alternatively, it was suggested that the liability of the issuer of the certificate should be limited to guaranteeing the reliability of the information relevant to the purpose for which the certificate was issued, to the exclusion of other information that might be contained in the certificate. |
Альтернативное предложение заключалось в том, что ответственность органа, выдающего сертификат, должна ограничиваться гарантированием достоверности информации, имеющей непосредственное отношение к цели, для которой выдается данный сертификат, и не распространяться на другую информацию, которая может содержаться в сертификате. |
One further problem with the present certificate was that it allowed only a limited number of products to be included on each certificate and they would welcome if a revision of the certificate would allow more products to be included. |
Еще одна проблема, возникающая в связи с нынешним сертификатом, заключается в том, что в каждый сертификат можно включать только ограниченное число продуктов, и они приветствовали бы пересмотр формы сертификата, при котором в него можно было бы включать большее число продуктов. |
A certification authority may state in the certificate [or elsewhere] a restriction on the purpose or purposes for which the certificate may be used and the certification authority shall not be liable for damage arising from use of the certificate for any other purpose. |
Сертификационный орган может указать в сертификате [или в каком-либо ином документе] ограничение цели или целей, в которых данный сертификат может использоваться, и сертификационный орган не несет ответственности за ущерб, возникающий в результате использования данного сертификата в каких-либо иных целях. |
861-CCC Certificate of origin: Specific form for certificate of origin laid down in Annex D. to the Kyoto Convention. |
861-СТС Сертификат о происхождении товара: особая форма сертификата о происхождении товара, установленная в приложении D. к Киотской конвенции. |
In the Smart Card or other Certificate Properties dialog box, select the certificate you want the server to use to identify itself to VPN clients. |
В диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties выберите сертификат, который будет использоваться сервером для его идентификации клиентами VPN. |
In 2013, UNOPS was awarded a certificate in sustainable procurement by the Chartered Institute of Purchasing and Supply, recognizing excellence in procurement policies, procedures and practices. |
В 2013 году ЮНОПС получило сертификат в области устойчивой закупочной деятельности, выданный Аккредитованным институтом материально-технического снабжения в качестве признания высокого качества политики, положений и процедур, регулирующих закупочную деятельность. |
I've got a copy of the agreement to berth, housing boat certificate, |
у меня есть копия договора аренды причала и сертификат приписки лодки, |
Support for new Internet standards The new FTP service supports FTP over SSL, also known as FTPS or FTP/SSL and uses a public key certificate (SSL/TLS). |
Поддержка новых стандартов интернета Новая служба FTP поддерживает FTP через SSL, также известный как FTPS или FTP/SSL и использует сертификат публичного ключа (SSL/TLS). |
BusinessCards MX was tested by SOFTPEDIA service It received a certificate ensuring that it is 100% free of viruses, spyware, and adware. |
Программа BusinessCards MX была протестирована сервисом SOFTPEDIA и получила сертификат, который гарантирует что она на 100% свободна от вирусов, программ-шпионов и реклам. |
Men are restless, men are ambitious, men are compulsively mobile, and they all want a certificate. |
Мужчины беспокойные, мужчины амбициозные, мужчины крайне подвижны, и они все хотят сертификат. |
Where is the statement or certificate telling us where these diamonds came from in the first place? |
Где заключение или сертификат, где говорилось бы о происхождении этих алмазов? |
Specify the number of days for which the certificate is valid, i.e. up to the point of departure from the exporting country (including the day of inspection). |
Следует указать число дней, в течение которых сертификат является действительным, т.е. до пункта отгрузки из экспортирующей страны (включая день инспекции). |
The National Transitional Government has also printed a Kimberley Process certification scheme "certificate" for Liberia, which is to be used once the sanctions are lifted and diamond exportation resumes. |
Национальное переходное правительство также отпечатало для Либерии «сертификат», соответствующий режиму сертификации в рамках Кимберлийского процесса, который начнет использоваться сразу же после отмены санкций и возобновления экспорта алмазов. |
The CTC would therefore appreciate receiving more details about import/export permits pertaining to the trade in diamonds; in particular whether a certificate of origin is required. |
Поэтому КТК хотел бы получить более подробную информацию об импортных/экспортных разрешениях в связи с торговлей алмазами; в частности, требуется ли предоставлять сертификат происхождения. |
The Group of Volunteers proposes to extend Article 1-1 as follows: "1-1.10 On request of the owner the Administration may issue a special certificate for seagoing vessels on inland waterways in conformity with Appendix 2A when a vessel complies with the provisions of Chapter 20A". |
Группа добровольцев предлагает расширить Статью 1-1 следующим образом: "1-1.10 По просьбе владельца Администрация может выдать специальный сертификат для морских судов на внутренних водных путях в соответствии с Приложением 2A, когда судно соответствует положениям Главы 20A". |