| The proposal aims at aligning the control certificate with the UN Layout Key and at defining continuation sheets to allow several lots to be treated on one certificate. | Цель этого предложения заключается в приведении контрольного сертификата в соответствие с Формуляром-образцом ООН и определении дополнительных листов, позволяющих включать в один сертификат несколько партий. |
| This is an official certificate from the Gotham Board of Health and Hygiene. | Это официальный сертификат из Совета Готэма по здравоохранению и гигиене. |
| Gift Certificate Father's Day is June through September 20 gift certificate on July 15 gifts until delivery. | Подарочный сертификат Отца день июня по 20 сентября подарочный сертификат 15 июля до доставки подарков. |
| A bank must not open accounts other than for those associations that present an original certificate, signed by His Excellency the Minister of Labour and Social Affairs, confirming their identity and that they have permission to open a bank account. | Банк не должен открывать счета никаким иным ассоциациям, кроме тех, которые представляют подлинный сертификат, подписанный Его Превосходительством министром труда и социальных дел и подтверждающий их лицо и то, что они имеют разрешение на открытие банковского счета. |
| 1.2.4.5.19.5. Certificate of the vehicle on petrol, if already granted: | 1.2.4.5.19.5 Сертификат на транспортное средство, работающее на бензине, если он уже выдан: |
| A compulsory insurance certificate attesting to that fact shall be issued and carried on board the ship. | Свидетельство об обязательном страховании, удостоверяющее этот факт, выдается и хранится на борту судна. |
| (b) A measurement certificate if applicable; | Ь) мерительное свидетельство если оно применимо; |
| Following somewhat unfavourable comments on the second part of the proposal to require carriers to notify the competent authority of the identity of drivers who had obtained their certificate in another Contracting Party to ADR, the representative of Portugal withdrew her proposal. | С учетом замечаний участников, мало расположенных к принятию второй части предложения, предусматривающей обязательную передачу перевозчиками компетентному органу данных о личности водителей, которые получили свидетельство о подготовке, выданное в другой договаривающейся стороне ДОПОГ, представитель Португалии сняла с обсуждения вторую часть предложения своей страны. |
| Moreover, the court held that the buyer was not entitled to rely on the certificate of inspection that had been issued by a veterinarian in order to permit importation of the fish. | Кроме того, суд постановил, что покупатель не имеет права ссылаться на свидетельство об инспекции, которое было выдано ветеринаром для получения разрешения на импорт рыбы. |
| The International Health Certificate must be submitted together with visa application forms, as appropriate. | Международное медицинское свидетельство должно представляться в установленном порядке вместе с заявлением о выдаче визы. |
| (b) International certificate for operators of pleasure craft | Ь) Международное удостоверение на право управления прогулочным судном |
| The certificate of sponsorship is dated 8 February 2013; it was issued by Vincent Cable, Secretary of State for Business, Innovation and Skills of the United Kingdom. | Удостоверение о поручительстве датировано 8 февраля 2013 года; оно выдано Винсентом Кейблом, Министром по делам бизнеса, инноваций и квалифицированных кадров Соединенного Королевства. |
| When the Customs authorities of a country have finally and unconditionally discharged temporary importation papers they can no longer claim from the guaranteeing association payment of import duties and import taxes, unless the certificate of discharge was obtained improperly or fraudulently. | Если таможенные органы какой-либо страны окончательно и безоговорочно погасили документы на временный ввоз, то они не могут более требовать от гарантирующей ассоциации уплаты ввозных пошлин и налогов, кроме случаев, когда удостоверение о погашении было получено неправильно или при помощи обмана. |
| Implementing Governments may however only issue the certificate to their own nationals or residents or to the nationals of any North American country or any country that is not a member of the UNECE. | Вместе с тем правительства применяющих резолюцию стран могут выдавать это удостоверение только собственным гражданам или постоянно проживающим на их территориях лицам либо гражданам любой североамериканской страны или любой страны, не являющейся членом ЕЭК ООН. |
| The first prepares students for the Certificate of Vocational Aptitude, the second for the Industrial Technical Diploma. | По окончании первой выдается удостоверение о технической подготовке, а по завершении второй - диплом о промышленно-техническом образовании. |
| Marion, I know Rosen's Aryan Certificate is a fake... but they won't check it with a magnifying glass. | Послушай, Марьон, ты не хуже меня знаешь, что справка об арийском происхождении Розена фальшивая, но поверь мне, никто не будет рассматривать ее под лупой. |
| (b) Certificate of release for previous citizenship or a document proving that the person will lose his previous citizenship upon conferment of the Czech citizenship; | Ь) справка об отказе от предыдущего гражданства или документ, подтверждающий, что соответствующее лицо утратит свое предыдущее гражданство по получении им чешского гражданства; |
| Here's a doctor's certificate. | Вот справка от врача. |
| They arrange ambulant appointments for introduction, compile patient files, accept documents and are the primary contact persons whenever you need a prescription, a certificate of disability or a taxi certificate. | Они согласовывают амбулаторные термины, время и день первой встречи с врачом, заводят карточку на пациента, принимают их документы. Если вам необходимы рецепт, справка о нетрудоспособности или справка для такси обращайтесь, пожалуйста, в регистратуру. |
| 2.29 The complainant describes the after-effects of his torture and the conditions in which he was held, which include hearing problems (he submits a certificate from a Swiss ear, nose and throat specialist), rheumatism, skin disorders, an ulcer and mental problems. | 2.29 Заявитель сообщает о медицинских осложнениях, ставших следствием применения к нему пыток и содержания его в плохих условиях, в частности о проблемах со слухом (заявителем прилагается справка, выданная швейцарским врачом-отоларингологом); ревматизме, дерматологических проблемах, язве и расстройстве психики. |
| These private institutes, which admit applicants holding the certificate of general or technical secondary education, award recognized academic degrees. | Такие частные институты, на учебу в которые принимаются лица, имеющие аттестат об общем или техническом среднем образовании, присваивают признанные академические степени. |
| Percentage of Graduates in the Basic Education Certificate Examination (JSS) | Процентная доля выпускников, сдававших экзамены на аттестат об образовании |
| A certificate of full secondary education was received by 919, or 5.1 per cent of the total number of students. | Получили аттестат о среднем полном образовании 919 человек, или 5,1% от общего числа обучавшихся. |
| Certificate in Writing, Advocacy, Negotiation and Other Lawyering Skills from Georgetown University, Washington, D.C. | Аттестат Джорджтаунского университета, Вашингтон, О.К., «Составление документов, защита, переговоры и другие юридические навыки» |
| A student who wishes to enter a university college must, in theory, hold a school-leaving certificate or a recognized equivalent diploma. | Для поступления в одну из высших университетских школ необходимо, как правило, иметь аттестат зрелости или эквивалентный ему диплом. |
| The second cycle is that of "specialized courses", with two options: either the "mid-level technical course" which leads to the award of the mid-level technical school-leaving certificate and opens the way to continuing technical training at a higher level. | Второй цикл представляет собой "дифференцированное обучение" в двух вариантах: первый - "среднее техническое образование", по результатам которого выдается диплом бакалавра среднего технического уровня и предоставляется возможность продолжить техническое образование в учебном заведении более высокой ступени. |
| Hinterland teachers can now receive a Trained Teachers Certificate through Distance Education modalities to address the shortage of trained teachers in those areas. | В настоящее время преподаватели из внутренних районов могут получить диплом квалифицированного преподавателя, пройдя подготовку по программе заочного образования, позволяющей восполнить нехватку квалифицированных учителей в этих районах. |
| Certificate Course on Gender Issues and Participatory Governance, KIT, The Netherlands | Диплом о прохождении курса по гендерным вопросам и демократическому правлению, КИТ, Нидерланды |
| The Ministry of Health in Djibouti adopted a law that equates a midwifery certificate with a first-level university degree. | В Джибути министерство здравоохранения приняло закон, приравнивающий диплом акушерки к университетской степени первого уровня. |
| A diploma or certificate, whose requirements and levels of equivalence are fixed by decree, is awarded to pupils who successfully complete their secondary education. | По окончании обучения выдается диплом или аттестат о среднем образовании, порядок выдачи и эквивалентность которых определяются соответствующим постановлением. |
| Since the introduction in 2003 of the Kimberley Process Certificate Scheme into the global markets, most of these trading centres have implemented similar methods to control rough diamond imports. | После введения в 2003 году на глобальных рынках системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса большинство из этих торговых центров применяют аналогичные методы контроля за поставками необработанных алмазов. |
| CB "PROMBEZPEKA" is designated as certification body for products of Ukrainian and foreign manufacture in compliance with Public Standard DSTU 3411-2004 in the State Certification System of Ukraine UkrSEPRO: Assignment Certificate Nº UA.P., Authorization Certificate Nº UA.PN. from 04.04.05. | ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" назначен и уполномочен как орган по сертификации продукции украинского и импортного производства в соответствии с требованиями стандарта ДСТУ 3411-2004 в Государственной Системе сертификации Украины УкрСЕПРО: свидетельство о назначении Nº UA.P., свидетельство об уполномочивании Nº UA.PN. от 04.04.05. |
| In compliance with resolution 1306, my Government presented full details and a complete description of the new certification regime for the export of rough and uncut diamonds, and it formally presented the new Certificate of Origin to the Security Council Committee on 5 August 2000. | В осуществление резолюции 1306 мое правительство представило все детали и полное описание нового режима сертификации для экспорта необработанных и неограненных алмазов и 5 августа 2000 года официально представило Комитету Совета Безопасности новый сертификат происхождения. |
| The procedure of OR-2-3 OTDR certification in the Republic of Kazakhstan has finished and the confirmation certificate is received. | Закончена процедура сертификации рефлектометра оптического ОР-2-3 в Республике Казахстан, получен соответствующий сертификат об утверждении типа средства измерения. |
| Personal certificate includes information on its holder (for example, WM-ID, email) and private key. | Сертификат открытого ключа Центра сертификации имеется у всех пользователей системы, и каждый из них может удостовериться в подлинности сертификатов других пользователей. |
| The certificate has been established and signed by a certified public accountant of the Onozawa Yoshiji Office of Certified Public Accountant. | Это заключение было составлено и подписано дипломированным бухгалтером-ревизором дипломированной аудиторской фирмы «Онодзава Йошиджи». |
| Such an examination must take place without delay, and the certificate, which must include an indication of the doctor's opinion as to whether the detainee is fit to be kept in custody, must be added to the case file | Освидетельствование должно быть проведено незамедлительно, и заключение, в котором врач, в частности, указывает, может ли данное лицо содержаться под стражей, приобщается к делу. |
| It was not until 8 December that she saw the doctor and the certificate was prepared. | Кроме того, лишь 8 декабря она встретилась с врачом, и было составлено медицинское заключение. |
| In response, the Director noted that the audit certificate compliance rate of UNHCR's partners was comparatively higher than those of other United Nations agencies. | В своем ответе Директор отметил, что доля партнеров УВКБ, представивших аудиторское заключение, выше, чем в других учреждениях Организации Объединенных Наций. |
| Moreover, the State party acknowledges that the SLB opinion relates only to the issue of eligibility and in no way either implies the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness. | Кроме того, государство-участник само признает, что заключение ЦГЯ касается только вопроса участия в выборах, оно отнюдь не подразумевает автоматического аннулирования этого свидетельства и не может быть использовано в качестве основания для пересмотра его правильности. |
| MOI never approved the certificate. | Этот акт не был подписан МИ. |
| the last Certificate of Commissioning (the "C.O.C.") - 10 per cent; | последний акт о сдаче в эксплуатацию (АСЭ) - 10%; |
| This statement of completion is to be issued by the ship recycling facility and reported to its competent authority or authorities, which have to send a copy of the statement to the flag State that issued the International Ready for Recycling Certificate. | Акт завершения работ должен выдаваться объектом по рециркуляции судов и представляться в его компетентный орган или органы, которые направляют копию акта государству флага, выдавшему Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
| Samsung stated that the provisional acceptance certificate for the Baghdad-Abu Ghraib Expressway Project was issued on 24 December 1989 and the maintenance period expired in December 1990. | Корпорация "Самсунг" заявила, что предварительный приемный акт, касающийся проекта по строительству скоростной магистрали Багдад - Абу-Граиб, был подписан 24 декабря 1989 года, а эксплуатационный период завершился в декабре 1990 года. |
| Dissatisfied with this mere noting of the disappearance, she lodged a complaint with the public prosecutor of the Hussein-Dey court. She was subsequently notified on 8 February 2007 by the Baraki criminal investigation police that the certificate had been issued following a thorough investigation. | Неудовлетворенная этим простым актом автор подала жалобу Республиканскому прокурору суда Хусейн-Дея, после чего 8 февраля 2007 года уголовная полиция Бараки уведомила ее о том, что этот акт было выдан после проведения тщательного расследования. |
| When a document was digitally signed, a copy of the digital certificate of the signer was attached. | Когда документ подписан в цифровой форме, к нему прилагается копия цифрового сертификата подписавшего его лица. |
| The functions of the transport document required under section 5.4.1 and of the container/vehicle packing certificate as provided above may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other. | Транспортный документ, требуемый в соответствии с разделом 5.4.1, и указанное выше свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства, могут быть сведены в единый документ; в противном случае эти документы прилагаются друг к другу. |
| The Panel notes that the Ministry of Planning and Economic Affairs certificate is a generic certificate for forest management contracts. | Группа отмечает, что сертификат, выданный министерством планирования и экономики, представляет собой документ общего характера, предназначенный для обладателей контрактов на ведение лесного хозяйства. |
| (b) A document pertaining to his or her occupation of housing space (certificate of privatization of the dwelling, rental agreement or other). | Ь) документ о занятии жилого помещения (свидетельство о приватизации квартиры, договор о квартиросъемстве и другие). |
| According to the ODR, this document could be easily "bought" in the Democratic Republic of the Congo. Additionally, the header of this "certificate" does not correspond to the text and the document is otherwise incomplete. | Кроме того, заголовок этой "справки" не соответствует тексту, неполным этот документ является и по ряду других критериев. |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| In the case of an individual certificate, the relevant mechanical characteristics of the material standard should serve as the base. | В случае индивидуальной аттестации основой должны служить соответствующие механические характеристики, указанные в базовых стандартах на материал. |
| A digital certificate issued to a WebMoney Transfer member by the verification center based on supplied identification and contact passport shows status of a WebMoney member. | Цифровое свидетельство, выдаваемое участнику WebMoney Transfer, предоставившему в Центр аттестации свои персональные данные (заверенные нотариусом или представителем Центра аттестации). |
| Mrs. ISE (Director, Specialist Services Division), replying to the representative of Cuba, said that no enrolment fees would apply to regular courses organized as part of the basic programme, which followed a regular progression leading to a certificate of linguistic proficiency. | Г-жа ИСЕ (Начальник Отдела профессиональной подготовки), отвечая представителю Кубы, говорит, что возможная плата за обучение не касается обычных курсов в рамках основной программы, занятия на которых ведутся согласно учебному плану и завершаются выдачей свидетельства о прохождении языковой аттестации. |
| The National Council for Curriculum and Assessment (NCCA) was responsible for devising the Junior Certificate programme. The NCCA stressed that all students should follow a broad and balanced programme with the emphasis on "learning by doing". | Составление аттестационной программы основного цикла возложено на Национальный совет по учебным программам и аттестации (НСПА), который особо подчеркнул, что все учащиеся должны освоить комплексную и сбалансированную учебную программу с упором на "практические занятия". |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| In 1929, he passed the Junior Certificate Exam with first class honours. | В 1929 году он сдал дипломные экзамены (Junior Certificate Exam) с отличием первого класса. |
| Server Roles installed on this machine include Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, and the WINS server feature. | Роли сервера (Server Roles), установленные на этой машине, включают Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, и WINS. |
| ISA Server 2006 has several evolutionary enhancements with an emphasis in Publishing, Certificate Management and Authentication. | ISA Server 2006 имеет несколько эволюционных улучшений, касающихся публикации (Publishing), управления сертификатами (Certificate Management) и аутентификации (Authentication). |
| SSL site certificate issued by Average Certificate Authority. | SSL сертификат для этого сайта выдан Average Certificate Authority. |
| Click Change SSL Certificate to set parameters for the certificate of the VPN server. | Щелкните Изменить Сертификат SSL (Change SSL Certificate), чтобы установить параметры для сертификата или VPN сервера. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Certificate Instant SSL Pro is intended for maintenance of safe data transmission between your site and clients. | SSL-сертификат Instant SSL Pro предназначен для обеспечения безопасной передачи данных между вашим сайтом и клиентами при осуществлении электронных платежей. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| In this connection the certificate is compatible to all basic browsers that is a key argument in the SSL-provider choosing. | В связи с этим, SSL-сертификат совместим со всеми основными браузерами, что является ключевым доводом при выборе SSL-провайдера. |
| Certificate provides confidential data exchange, and any swindler in the world cannot intercept the transferred data. | SSL-сертификат Instant SSL Pro обеспечивает конфиденциальный обмен данными, и ни один мошенник в мире не сможет перехватить передаваемые данные. |
| In support of its claim, China State provided invoices and a final acceptance certificate dated 4 June 1990 in the amount of IQD 715,779 (i.e. the equivalent of the amount claimed in United States dollars). | В оправдание своих требований "Чайна стейт" представила счета-фактуры и акт окончательной приемки от 4 июня 1990 года на сумму 715779 иракских динаров (равную истребуемой в долларах США). |
| The contract provided for a 12-month maintenance period from the date of the issue of the preliminary completion certificate. | Контрактом предусматривался 12-месячный срок обслуживания, начинавшийся с даты подписания предварительного акта приемки. |
| The retention monies were to be released in two equal parts, firstly, on the issue of the preliminary completion certificate, and secondly, after the expiry of the maintenance period and subject to the issue of the final maintenance certificate. | Удержанные суммы подлежали выплате двумя равными частями: первая - после подписания акта предварительной приемки, а вторая после истечения срока обслуживания и подписания соответствующего акта. |
| It was allegedly agreed between DIWI and the State Corporation that 2.5 per cent of the contract sum would continue to be withheld until the issue of the final completion certificate, and the amount in excess of the figure of 2.5 per cent would be paid to DIWI. | Утверждается, что по соглашению между "ДИВИ" и государственной корпорацией 2,5% от суммы контракта по-прежнему удерживалось бы до выдачи акта окончательной приемки, а вся сумма, превышающая эту цифру, подлежала возврату "ДИВИ". |
| According to the Recapitulation Statement, Alumina is owed a balance of USD 497,933 consisting of realisation of the works described in the Ninth Building Certificate and retention monies withheld from the First to the Ninth Building Certificates. | Из этого сводного акта вытекает, что компании причиталась сумма в 497933 долл. США за выполненные работы, перечисленные в девятом акте приемки, а также суммы, удержанные по 1-9 актам приемки. |