| In languages for which there is no NAATI accreditation, a NAATI certificate of recognition must be provided. | В случае языков, по которым не проводится аккредитации НУАУПП, должен предоставляться сертификат НУАУПП о признании квалификации. |
| Requirement for an end-user certificate containing the following particulars: | Требование о включении в сертификат конечного пользователя следующих сведений: |
| Similarly, where land is jointly held by a husband and a wife or by other persons, the holding certificate shall be prepared in the name of all the joint holders. | Аналогичным образом при совместном владении землей мужем и женой или другими лицами сертификат о праве собственности должен выдаваться на имя всех владельцев. |
| FIRE SAFE Globe Valve Certificate 1999-02-02 meeting the requirements of BS6755 T2 and ISO 10497, granted by TÜV SUDDEUTSCHLAND, Germany. | Сертификат «BS6755 N2 ISO» и «10497» огнестойкого (Fire Safe) шарового клапана TÜV SUDDEUTSHLAND (Германия). |
| In September 2003 we began implementation of the Quality Management System compliant with the international ISO 9001:2000 standard and we received the Certificate in April 2004. | В сентябре 2003 года мы начали процесс стандаризации и внедрения системы управления качеством ISO серии 9001:2000, а в апреле 2004 года наша компания получила сертификат соответствия системы качества требованиям этой международной организации. |
| Ms. Gaspard, noting that Syrian women were required to present a certificate of primary education in order to stand for election, asked whether men faced the same requirement. | Г-жа Гаспар, отмечая, что сирийские женщины должны предъявлять свидетельство о начальном образовании при выдвижении своих кандидатур на выборах, задает вопрос, распространяется ли такое требование и на мужчин. |
| Certificate on the release of the logbooks; | а) Свидетельство о выдаче судовых журналов; |
| 1984-1986: University of the West Indies (Mona, Kingston, Jamaica), Certificate in Public Administration | 1984-1986 годы: Вест-Индский университет (Мона, Кингстон, Ямайка), свидетельство об окончании курса государственного управления. |
| I just filled out a certificate. | Я лишь заполнил свидетельство. |
| I offer in evidence a baptismal certificate... | Как доказательство предлагаю вам свидетельство о крещении церкви Пресвятой Богородицы Гриндейла. |
| To date, 76 forest schools have obtained a certificate. | К настоящему времени 76 лесных школ получили такое удостоверение. |
| A court certificate to the effect that the respondent had been properly notified of the place and date of arbitral proceedings, and a certificate attesting that the parties expressed no objection to the composition of the arbitration body where it was not stated in the arbitral award itself. | судебное удостоверение о том, что ответчик был должным образом уведомлен о месте и дате арбитражного разбирательства, а также удостоверение, подтверждающее, что стороны не выдвигали возражений против состава арбитража, в том случае, если это не указано в самом арбитражном решении. |
| Certificate of professional competence (CAP), Certificate of vocational education (BEP) or equivalent | Свидетельство о профессиональной подготовке, удостоверение о профессиональном образовании или аналогичные свидетельства |
| Don't I get a certificate or something? | А какое-нибудь удостоверение мне дадут? |
| The Medal For Military Service to Ukraine and its certificate belonging to a person deprived of the medal are to be returned to the National Award Department of the Administration of the President of Ukraine. | Медаль "За воиснкую службу Украине" и удостоверение к ней, которые принадлежали лицу, лишенное медали, подлежат возвращению в Отдел государственных наград Администрации Президента Украины. |
| But he's got a doctor's certificate. | Но у него есть справка от доктора. |
| He acknowledges that, like the other medical certificates already submitted, this certificate does not prove that he has been tortured, but it does make the allegation very probable. | Заявитель признает, что, как и в случае других уже представленных им медицинских справок, эта справка не доказывает применения к нему пыток, но делает его утверждение весьма вероятным. |
| On completing the process, they will be issued with a certificate of nationality or passport from their home countries. | По завершении этого процесса им будут выдаваться справка о гражданстве или паспорт их стран происхождения. |
| You need a doctor's certificate. | Тебе нужна справка от врача. |
| The Committee notes with regret that in spite of the 2002 law amendment, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. | Комитет с сожалением отмечает, что, несмотря на внесение в 2002 году поправки в закон, дети женщин со статусом перемещенного лица по-прежнему не имеют права на получение удостоверения беженца, им выдается лишь справка о происхождении, которая не позволяет получать какие-либо льготы. |
| In the State colleges, the courses last between three and four years and lead to a federal certificate of secondary education, which gives access to all Swiss universities. | Курс обучения в государственных школах составляет три-четыре года, по завершении которого выдается федеральный аттестат зрелости, дающий право на поступление в любой университет Швейцарии. |
| Persons who have obtained a unified basic level certificate, upon completion of five years of study. | Лица, получившие единый аттестат об образовании на базовом уровне, по завершении пяти лет обучения. |
| CB "PROMBEZPEKA" operates as Certification Body of quality management systems (Accreditation Certificate Nº UA 5.001.033 and Letter of the State Department on Consumer Standards of Ukraine from 30.05.05 Nº 4350-1-10/27). | Так же ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" выполняет работы как орган по сертификации систем управления качеством (аттестат аккредитации Nº UA 5.001.033 и письмо Госпотребстандарта Украины от 30.05.05 Nº 4350-1-10/27). |
| In 1993, the Ministry of Education, in consultation with the University of Cambridge Local Examinations Syndicate, introduced the Bahamas General Certificate of Secondary Education (BGCSE). | В 1993 году министерство образования в консультации с Синдикатом местных экзаменов Кембриджского университета ввело багамский общий аттестат о среднем образовании (БОАСО). |
| Members of minority communities who did not have a secondary school certificate had the opportunity to follow a five-month course for minority police candidates, followed by a two-year course on policing, following which they received a secondary school certificate. | Члены общин различных меньшинств, не имеющие аттестата о среднем образовании, могут посещать пятимесячные курсы для кандидатов на пост сотрудников полиции из числа меньшинств, после чего они посещают двухгодичные курсы по полицейской подготовке, по окончании которых они получают аттестат об окончании средней школы. |
| 1951 Vocational training certificate as a lawyer, Paris. | 1951 год Диплом адвоката, Париж. |
| The unemployment rate of persons holding an intermediate education certificate dropped from over 26.9 % to 18.7 %. | Показатель безработицы среди лиц, имеющих диплом об окончании среднего образования, снизился с более чем 26,9% до 18,7%. |
| Certificate in the eighth training on making governance gender responsive, Manila 2007 | Диплом об окончании восьмого учебного семинара по вопросам государственного управления с учетом гендерных факторов, Манила, 2007 год |
| Judge Greceanu received her degree in law from the University of Bucharest in 1993 and received her Certificate from the National Institute for Training of Magistrates in 1994. | Судья Гречану получила диплом юриста в Университете Бухареста в 1993 году и сертификат Национального института подготовки мировых судей в 1994 году. |
| Degree: Certificate in European Studies. | Диплом в области европейских исследований. |
| I won't have my certificate until next year, but with the resident teachers program, they said I'd be getting classes? | До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия. |
| The first is to treat all non-possessory security rights as ineffective save those for which the State already has established a title registry or title certificate system through which public notice of the security right can be given. | Первый способ заключается в том, чтобы рассматривать в качестве недействительных все непосессорные обеспечительные права, за исключением тех, для которых государство уже создало реестр правовых титулов или систему сертификации правовых титулов, позволяющие сделать публичное уведомление об обеспечительном праве. |
| The SSL Certificate is issued by Thawte. | Свидетельство SSL выставлялось международным местом сертификации Thawte. |
| With this implementation, it is not necessary to obtain a certificate from a certificate authority, as a self-signed certificate can be used. | С этим внедрением не существует необходимости получения свидетельства из центра сертификации, поскольку могут использоваться самоподписанные свидетельства. |
| The Government of Angola introduced a new serial-numbered, unalterable Certificate of Origin, in compliance with the requests for a controllable system of certification, in January 2001. | Правительство Анголы в январе 2001 года, в ответ на просьбы о введении поддающейся контролю системы сертификации, внедрило новый сертификат происхождения, имеющий серийный номер и систему защиты, позволяющую предотвратить его подделку. |
| 5.8 As to her health situation, the author submits that the doctor who issued the certificate has his own practice and is connected to the County Council. | 5.8 Касаясь своего состояния здоровья, автор констатирует, что врач, выдавший заключение, занимается частной практикой и имеет связь с Советом лёна. |
| In support of this opinion, it was noted that the seller had provided the buyer with a certificate from its local Chamber of Commerce stating that climatic conditions beyond the seller's control prevented it from fulfilling its obligations under the contract. | В обоснование своего решения суд отметил, что продавец представил покупателю заключение местной торговой палаты, в котором было указано, что продавец был не в состоянии выполнить свои обязательства по договору из-за не зависящих от него погодных условий. |
| Finally a multi-temperature multi-compartment model ATP certificate must be produced for the vehicle. | В заключение на многокамерную установку с разными температурными режимами транспортного средства должен быть составлен сертификат СПС. |
| 10.2 As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. | 10.2 В отношении жалоб согласно статье 9 относительно произвольного содержания под стражей или лишения доступа в суд Комитет отмечает довод автора о том, что его содержание под стражей в соответствии со свидетельством о безопасности, а также его продолжительное заключение до момента депортации являлись нарушением указанной статьи. |
| Where a prisoner is kept under mechanical restraint beyond the period of twenty-four hours, the officer in charge shall obtain from the medical officer a certificate as to the fitness of the prisoner to undergo such restraint. | В тех случаях, когда механическое сковывающее устройство применяется в отношении заключенного более 24 часов, начальник тюрьмы обязан получить от медицинского сотрудника заключение, удостоверяющее, что физическое состояние заключенного позволяет применять к нему такое устройство. |
| If the chairperson or other board members do not agree with the decision, their views on the case are noted in the evaluation certificate. | Если председатель или остальные члены комиссии не согласны с принятым решением, то в акт освидетельствования заносится их особое мнение. |
| SOLR issued a completion certificate dated 25 February 1985 stating that it had taken over 95 per cent of the project. | ГУМЗ выдало акт о завершении работ 25 февраля 1985 года, в котором указывалось, что оно приняло свыше 95% проекта. |
| The contract period was 18 months and there was a 12 month maintenance period. National stated that it completed the contract works on 18 April 1986. On 24 February 1990, the employer issued the final acceptance certificate. | Контрактный период составлял 18 месяцев, при этом в контракте был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью 12 месяцев. "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 18 апреля 1986 года. 24 февраля 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| In support of its claim, China State provided invoices and a final acceptance certificate dated 4 June 1990 in the amount of IQD 715,779 (i.e. the equivalent of the amount claimed in United States dollars). | В оправдание своих требований "Чайна стейт" представила счета-фактуры и акт окончательной приемки от 4 июня 1990 года на сумму 715779 иракских динаров (равную истребуемой в долларах США). |
| Report of the family council used to establish the certificate of guardianship; | 1 акт Совета по делам семьи об оформлении свидетельства об опеке; |
| In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. | В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже. |
| Signing process failed. To sign this document, you need to obtain a digital certificate. | Сбой в процессе подписания. Чтобы подписать данный документ, требуется получить цифровой сертификат. |
| When a document was digitally signed, a copy of the digital certificate of the signer was attached. | Когда документ подписан в цифровой форме, к нему прилагается копия цифрового сертификата подписавшего его лица. |
| Several delegations confirmed that the classification certificate was a document that concerned the compliance of the whole vessel's construction with the rules of the classification society. | Ряд делегаций подтвердили, что классификационное свидетельство представляет собой документ, удостоверяющий соответствие всей конструкции судна правилам классификационного общества. |
| The B.D.I.L. company refused to ship certain chemicals and laboratory supplies even though it was provided with a certificate showing that the items ordered were for medical laboratories in the health facilities of the Secretariat of the General People's Committee for Health. | Компания «Б.Д.И.Л.» отказалась поставлять определенные химикаты и лабораторные материалы, несмотря на то, что ей был представлен документ, подтверждающий, что они предназначаются для лабораторий медицинских учреждений, находящихся в ведении секретариата Высшего народного комитета по вопросам здравоохранения. |
| At the advanced levels, there are seven stand-alone certificate courses. | На более высоких уровнях предлагается семь отдельных курсов аттестации. |
| Certificate course on multimodal transport and insurance | Курсы аттестации по смешенным перевозкам и страхованию |
| Certificate course on air transport | Курсы аттестации по воздушному транспорту |
| A digital certificate issued to a WebMoney Transfer member by the verification center based on supplied identification and contact passport shows status of a WebMoney member. | Цифровое свидетельство, выдаваемое участнику WebMoney Transfer, предоставившему в Центр аттестации свои персональные данные (заверенные нотариусом или представителем Центра аттестации). |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Click OK in the Smart Card or other Certificate Properties dialog box and then click Next. | Щелкните ОК в диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties, а затем щелкните Next. |
| ILEC («International Legal English Certificate») - an exam allowing to test your legal English. | ILEC («International Legal English Certificate») - экзамен, позволяющий оценить знание английского языка в области юриспруденции. |
| In addition to the monthly issues, TRADERS' magazine has extra special editions throughout the year, such as The TRADERS' Extra Forex, and the TRADERS' Extra Certificate. | В дополнение к ежемесячным номерам, специальные выпуски журнала TRADERS' выходят трижды в год. Это TRADERS' Extra Forex и TRADERS' Extra Certificate. |
| There is no Role Service for the Certificate Request Wizard, so I tried putting a checkmark in each of the Security options and that seemed to work. | Нет службы роли для мастера Certificate Request Wizard, поэтому я пытался ставить галочки напротив каждой опции Безопасность, и, кажется, сработало. |
| 526 Invalid SSL Certificate Cloudflare could not validate the SSL certificate on the origin web server. | 526 Invalid SSL Certificate, возникает когда не удаётся подтвердить сертификат шифрования веб-сервера; нестандартный код CloudFlare. |
| To receive the Certificate is necessary to pass strict validating of a domain name and business. | Для того, чтобы получить SSL-сертификат, необходимо пройти строгую проверку на соответствие доменного имени и бизнеса. |
| Certificate Instant SSL Pro is intended for maintenance of safe data transmission between your site and clients. | SSL-сертификат Instant SSL Pro предназначен для обеспечения безопасной передачи данных между вашим сайтом и клиентами при осуществлении электронных платежей. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| This certificate is trusted by 99,3 % of all world Internet audience that equalises Certificate Comodo SGC with its more expensive analogues from Verisign and Thawte. | Кроме того, SSL-сертификат совершенствуют шифрование устаревших браузеров с 40-бит до 128/256-бит. SSL-сертификату Comodo SGC доверяют 99,3% всей мировой интернет-аудитории, что уравнивает SSL-сертификат с его более дорогими аналогами от Verisign и Thawte. |
| Without a certificate, any information sent to a website can be intercepted and viewed by anyone. SSL sertificate is used to identify the merchant using it and to encrypt the credit card, and other sensitive, data. | Кроме того, наличие на сервере SSL-сертификат может служить подтверждением легитимности компании и ее юридического адреса, а также для создания защищенного канала, благодаря которому информация передаеться между клиентом и сервером в закодированном виде, с целью предотвращения ее перехвата и искажения во время пересылки. |
| Alstom states that, as it was unable to complete its contractual obligations, the final acceptance certificate was not issued and the final payment was not made. | "Алстом" утверждает, что, поскольку она не смогла выполнить все свои договорные обязательства, акт окончательной приемки выдан не был и окончательный платеж не производился. |
| The remaining retention monies, in the amount of IQD 382,624 (USD 1,227,797) were to be released upon issue of the final acceptance certificate. | Остальные удержания на сумму 382624 иракских динаров (1227797 долл. США) должны были быть разблокированы по выдаче акта окончательной приемки. |
| As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы. |
| With respect to its claim for retention monies, Fusas did not provide a copy of the provisional acceptance certificate nor sufficient evidence, which would establish that it was given an extension of one year and 25 days. | Что касается претензий в связи с удержанными суммами, то "Фусас" не представила ни копии предварительного акта приемки, ни достаточных доказательств того, что для исполнения контракта ей был предоставлен дополнительно один год и 25 дней. |
| The claim includes (a) the amount of USD 124,392 due on "final certificate" and (b) the amount of USD 236,537 in retention monies. | Эта сумма складывается из а) 124392 долл. США, подлежавших выплате по подписании "акта окончательной приемки" и Ь) 236537 долл. США в качестве подлежащих возврату удержаний. |