| For military equipment, an end-user certificate with a non-re-export clause is also required. | В случае военной техники требуется также сертификат конечного пользователя с клаузулой о недопущении реэкспорта. |
| He noted that in current circumstances the international technical inspection certificate was not yet mutually recognized in comparison with other similar international certificates. | Он отметил, что в нынешних обстоятельствах международный сертификат технического осмотра еще не признается на взаимной основе в отличие от других аналогичных международных сертификатов. |
| They comprise a certificate, medal, and prize money of one million yen. | Награда включает сертификат, медаль и денежный приз в миллион йен. |
| A control certificate may be issued where appropriate. g) Decline in value by conformity check: After the control, the sample is put at the disposal of the operator or his representative. | По мере необходимости может выдаваться контрольный сертификат. g) Уменьшение стоимости за счет проверки соответствия: После проверки проба передается в распоряжение оператора или его представителя. |
| Some countries require people to undergo an HIV test whereas others require an HIV-free certificate or simply that people declare their HIV status. | В некоторых странах людям необходимо проходить тест на ВИЧ, в других - надо представить сертификат об отсутствии ВИЧ или просто заявить о своем ВИЧ-статусе. |
| It appears that a period of three months would allow the authority of the country of destination of the equipment to put the provisions for converting the certificate into practice. | Как представляется, 3-месячный срок позволяет компетентному органу страны назначения транспортного средства принять меры по реализации этих положений на практике и заменить свидетельство. |
| For example, "Holder's qualifications under the rules governing the internal waterways of and certificate of aptitude issued by". | Например: «Квалификация владельца в соответствии с положениями, действующими на внутренних водных путях..., и свидетельство о пригодности...» |
| Certificate of completion of training course, National Audit Court, Paris. | Свидетельство об окончании стажировки в Национальной счетной палате, Париж. |
| Each thermometer - hygrometer (upon a request) can have an individual calibration certificate issued by the LAB-EL Calibration Laboratory or from the Central Army Metrology Center in Zielonka. | Каждый термогигрометр LB-710М имеет индивидуальное свидетельство проверки дано Центральным управлением мер в Варшаве или Центром военной метрологии (COMW) в Зеленке. |
| 841 Goods control certificate: Document issued by a competent body evidencing the quality of the goods described therein, in accordance with national or international standards, or conforming to legislation in the importing country, or as specified in the contract. | 841 Свидетельство о контроле товаров: документ, выдаваемый компетентным органом и подтверждающий качество описанных в нем товаров в соответствии с национальными или |
| In February 2010, the UNHCR Office issued a refugee certificate to the author. | В феврале 2010 года УВКБ ООН выдало автору удостоверение беженца. |
| A further major advance, ensuring refugees of the right to work, is the provisional certificate of applicants for refugee status, which enables the holder, for as long as the certificate remains valid, to engage in lawful, independent or subordinate economic activities. | Важным шагом вперед по обеспечению права беженцев на труд стало временное удостоверение соискателя убежища, которое позволяет его обладателю в период его действия заниматься законной экономической деятельностью самостоятельно или по найму. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, through its office in Tunis, in turn issues a certificate to applicants for asylum and, upon acceptance of the application by UNHCR, a certificate of recognition of refugee status. | В свою очередь Управление Организации Объединенных Наций по делам беженцев через свое отделение в Тунисе выдает заявителям на получение убежища удостоверение, а после утверждения заявлений УВКБ - удостоверение, подтверждающее статус беженца. |
| The penalty imposed on anyone punished by amputation of the hand or the ear and the tattoo shall be entered in the civil status identity card, the certificate of nationality, the military service record book and other official documents establishing identity. | Запись о наказании, наложенном на любое лицо, наказанное отсечением руки или уха и нанесением метки, вносится в удостоверение личности, свидетельство о гражданстве, военный билет и другие официальные документы, устанавливающие личность. |
| Certificates can only be issued to persons who hold a IYT certificate of competency and/or successfully completed the ICC assessments, in accordance with the methods approved by the Department of Transport | Удостоверения могут выдаваться только лицам, имеющим сертификат компетенции от МШПЯ и/или с успехом прошедшим экзамен на международное удостоверение, отвечающий методологическим требованиям, одобренным Департаментом транспорта. |
| A certificate from the Security Consultation Directorate in the Directorate-General of Operations stating that the vehicle is suitable for transporting arms and ammunition, and indicating the date, time, route, starting point and destination; | справка, выданная Консультативным управлением по вопросам безопасности Генерального управления операций, с указанием того, что транспортное средство пригодно для перевозки оружия и боеприпасов, а также с указанием даты, времени, маршрута, исходного и конечного пунктов перевозки; |
| As for the second certificate, the Embassy doesn't even claim that this document is false, only concluding that, as the first one is false the second one must be too. | Что касается второй справки, то посольство даже не утверждает, что этот документ является фальшивым, а лишь делает вывод о том, что, поскольку первая справка является фальшивой, то и вторая мало чем от нее отличается. |
| (b) Certificate of release for previous citizenship or a document proving that the person will lose his previous citizenship upon conferment of the Czech citizenship; | Ь) справка об отказе от предыдущего гражданства или документ, подтверждающий, что соответствующее лицо утратит свое предыдущее гражданство по получении им чешского гражданства; |
| Certificate of school attendance or non-attendance for each child under the age of 20; | 1 справка о посещении или непосещении школы ребенком в возрасте до 20 лет; |
| Certificate of a Clearance Criminal Record, granted by local police authorities of the country of the employee. | Справка от местных полицейских властей об отсутствии уголовного прошлого в стране происхождения работника. |
| Upon successful completion of their course, they received a high school certificate. | После успешного завершения этого курса они получают аттестат средней школы. |
| Percentage of Graduates in the Basic Education Certificate Examination (JSS) | Процентная доля выпускников, сдававших экзамены на аттестат об образовании |
| The percentage of entitlement to matriculation certificate is also higher amongst female pupils than male pupils (52 per cent in comparison with 41 per cent in 1994/5). | Среди выпускников, получающих аттестат зрелости, девушек также больше, чем юношей (в 1994/95 году - 52% по сравнению с 41%). |
| This aim is connected to the decision to enable, at the same time, two thirds to three fourths of young people to obtain a certificate in secondary universal or occupational education. | Наряду с этой целью ставится задача к этому же времени создать необходимые условия для того, чтобы от двух третей до трех четвертей молодых людей могли получить аттестат об окончании общеобразовательного или профессионального среднего учебного заведения. |
| (b) Higher School Certificate (HSC) - 1977 | Ь) Аттестат зрелости - 1977 год |
| Such a certificate is necessary for entry into a university. | Такой диплом необходим для поступления в университет. |
| In all the programmes above, completion of the first phase leads to the award of a postgraduate diploma or certificate from the Centre and completion of both phases leads to the award of a masters degree from Andhra University, India, to the eligible candidates. | При завершении первого этапа всех вышеуказанных программ Центр выдает диплом или сертификат об окончании аспирантуры, а при завер-шении обоих этапов Андхрский университет, Индия, присуждает подходящим кандидатам степень магистра. |
| Persons with intellectual and/or psychosocial disabilities who hold a vocational rehabilitation certificate below secondary level are employed by the Ministry of Social Affairs and Labour | Прием инвалидов с психическими отклонениями, имеющих диплом о среднем специальном образовании, на работу в Министерство социальных дел и труда. |
| Rakishev earned a diploma from the Oxford Saïd Business School in advanced management in 2007 and a certificate from the London Business School in developing strategy for value creation in 2007. | В 2007 году получил диплом международной бизнес-школы Oxford Saïd Business School по дисциплине Advanced Management, а также сертификат London Business School по дисциплине Developing Strategy for Value Creation. |
| Sudan School Certificate. B.A. Philosophy, Political Science and Economic Theories, University of Cairo. LLB, University of Khartoum. | Диплом о среднем образовании, Судан. Бакалавр искусств, Каирский университет. |
| Solutions have typically been modified from mobile ad hoc network and distributed security research, such as the use of distributed certificate authorities and PKI schemes. | Решения были изменены с появлением мобильной одноранговой сети и распределении исследований в области безопасности, такие как использование распределенной сертификации и PKI схемы. |
| (e) Steps taken by the National Transitional Government of Liberia to establish an effective certificate of origin regime for trade in diamonds that is transparent and internationally verifiable with a view to joining the Kimberley Process; | ё) шагов Национального переходного правительства Либерии по разработке с целью присоединения к Кимберлийскому процессу эффективного режима сертификации торговли алмазами, который должен быть прозрачным и поддаваться международной проверке; |
| In addition, the second session of the Port Certificate course was held in September 2001 in Ghent for French-speaking African countries. | Кроме того, в сентябре 2001 года в Генте была проведена вторая часть курса сертификации портов для франкоязычных африканских стран. |
| The "Family-Friendly Social Environment Promotion Act" was also enacted in 2008, and includes a family friendliness index survey and a certificate system for family-friendly corporations. | В 2008 году был принят также Закон о создании социальной среды, благоприятной для семьи, который предусматривает проведение обследований для определения степени благоприятности социальной среды для семей и создания системы сертификации корпораций на предмет создания условий, способствующих совмещению выполнения служебных и семейных обязанностей. |
| Through the Human Performance Improvement Certificate program, ASTD expanded into Malaysia, Puerto Rico, Spain, and Thailand. | Осуществляя свою программу сертификации в сфере повышения эффективности деятельности человека, АОПР начало работать в Малайзии, Пуэрто-Рико, Испании и Таиланде. |
| In the event that the Inspector General did not confirm the certificate, the case could be taken no further. | В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. |
| The results of the interviews had been submitted to the Munich Institute of Forensic Medicine for consideration, and a new certificate had been issued on 1 June 2001. | Результаты опросов были переданы Мюнхенскому институту судебной медицины для изучения, и новое заключение было выдано 1 июня 2001 года. |
| However, it must be noted that the Director may withdraw his certificate at any time or the Minister may withdraw reliance on it. | В то же время следует отметить, что директор может в любое время отозвать свое заключение или что министр может отозвать свое согласие основываться на нем. |
| 10.2 As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. | 10.2 В отношении жалоб согласно статье 9 относительно произвольного содержания под стражей или лишения доступа в суд Комитет отмечает довод автора о том, что его содержание под стражей в соответствии со свидетельством о безопасности, а также его продолжительное заключение до момента депортации являлись нарушением указанной статьи. |
| In the case of Mr. Ahmed Zaoui, her country had not paid him compensation as he had publicly agreed that there were valid grounds for the security certificate issued following his arrival and that his detention had been justified. | В деле г-на Ахмеда Заоуи ее государство не выплатило заявителю компенсацию, поскольку он открыто признал наличие оснований для издания по его прибытии предупреждения о том, что он представляет угрозу безопасности страны, и то, что его заключение под стражу было оправданным. |
| The last interim certificate, which was issued and approved by SOLR, covered the period from 1 to 26 August 1990. | Последний промежуточный акт, который был выдан и утвержден ГУМЗ, охватывал период с 1 по 26 августа 1990 года. |
| According to the evidence provided by Enka, the provisional acceptance certificate on the contract was issued in December 1988. | Согласно подтверждениям, представленным компанией "Энка", акт предварительной приемки был выдан в декабре 1988 года. |
| SOLR issued a completion certificate dated 25 February 1985 stating that it had taken over 95 per cent of the project. | ГУМЗ выдало акт о завершении работ 25 февраля 1985 года, в котором указывалось, что оно приняло свыше 95% проекта. |
| The completion certificate (checklist) shows quantity changes or service items that are still required. | Акт завершения работ (так называемый «чеклист») отображает необходимые изменения количества материала или требуемые дополнительные работы. |
| Krupp completed the work on the Shamia Project in early 1987, and a final acceptance certificate was issued on 26 January 1987. | В начале 1987 года компания завершила работы на Шамийском проекте, и 26 января 1987 года был подписан акт окончательной приемки. |
| The certificate also stated that his life was in danger. On 2 October 2007, the Migration Board refused to re-examine the case as the submitted document was considered to have little value as evidence. | В справке также говорилось, что его жизни угрожает опасность. 2 октября 2007 года Миграционная комиссия отказала ему в пересмотре дела, поскольку было признано, что как свидетельство представленный документ не имеет большого веса. |
| Doubts were also expressed as to the desirability of a Secretary-General's certificate in the case of a "declaration of an exceptional risk" by the Security Council or the General Assembly, since in such a case the certificate would duplicate a document containing such a declaration. | Были также выражены сомнения в целесообразности дачи Генеральным секретарем свидетельства при «объявлении особого риска» Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей, поскольку в этом случае свидетельство дублировало бы документ с таким объявлением. |
| This document is not the same as a certificate of origin. | Этот документ неравнозначен сертификату происхождения. |
| "Kounin" is the certificate people who're at high school graduate level can get. | Аттестат. Документ, дающий право на поступление в университет. |
| This requirement shall not apply to small craft and ferry-boats not moving independently; (c) There is a person on board in possession of a certificate of entitlement to navigate by radar corresponding to the recommendations of the Danube Commission, or other equivalent document. | Это положение не применяется к малым судам и не передвигающимся самостоятельно паромам; Комиссии, или другой равноценный документ. радиотелефонной связи для сети судно-судно, находящейся в надежном рабочем состоянии. |
| Certificate course on customs procedures and safety and security | Курсы аттестации по таможенным процедурам и охране и безопасности |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| Certificate course on carriage of dangerous goods | Курсы аттестации по перевозке опасных грузов |
| In the case of an individual certificate, the relevant mechanical characteristics of the material standard should serve as the base. | В случае индивидуальной аттестации основой должны служить соответствующие механические характеристики, указанные в базовых стандартах на материал. |
| Supported by Metrological Attesting Certificate No.APO-0001-03 issued by the Russian Gosstandart and permitted to be used for calibration data bases in different applications. | Защищено Свидетельством о метрологической аттестации Госстандарта РФ NºАПО-0001-03 и допущено к применению для формирования метрологических баз данных предприятий. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| In some cases, you will also be entitled to a Travel Discount Certificate. | В некоторых случаях у Вас также есть право на сертификат скидки (Travel Discount Certificate). |
| They took the Speaking Paper of the FCE (First Certificate en Español) on the 25th of November. | Они взяли говорить Бумага FCE (First Certificate En Español) на 25 ноября. |
| In contrast to the Certificate Special, which is only released in Germany, the Forex Special edition is published in English as well as German. | В отличие от Certificate Special, который выпускается только в Германии, Forex Special публикуется и на английском, и на немецком языках. |
| Read more about the Travel Discount Certificate. | Узнайте подробнее о сертификате скидки (Travel Discount Certificate). |
| 526 Invalid SSL Certificate Cloudflare could not validate the SSL certificate on the origin web server. | 526 Invalid SSL Certificate, возникает когда не удаётся подтвердить сертификат шифрования веб-сервера; нестандартный код CloudFlare. |
| Could not bind SSL certificate to the HTTPS port. A previous SSL binding exists for the specified port. | Не удалось привязать SSL-сертификат к HTTPS-порту. Для указанного порта имеется предыдущая привязка SSL. |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| To receive the Certificate is necessary to pass strict validating of a domain name and business. | Для того, чтобы получить SSL-сертификат, необходимо пройти строгую проверку на соответствие доменного имени и бизнеса. |
| The certificate is the economic secure solution for all subdomains of your site. | SSL-сертификат является экономически выгодным решением при обеспечении безопасности для всех субдоменов вашего сайта. |
| Certificate provides confidential data exchange, and any swindler in the world cannot intercept the transferred data. | SSL-сертификат Instant SSL Pro обеспечивает конфиденциальный обмен данными, и ни один мошенник в мире не сможет перехватить передаваемые данные. |
| The remaining half was released upon issue of the final acceptance certificate. | Другая половина была разблокирована по выдаче акта окончательной приемки. |
| Namely, from the development of the planning documentation to the issuance of the certificate of occupancy, it is necessary to inform the public on every submitted request, every answer or decision that is prepared or adopted by the administrative authority. | В частности, начиная с разработки документации по планированию и заканчивая выдачей акта приемки здания в эксплуатацию, необходимо информировать общественность о каждом направленном запросе, каждом ответе или решении, которое готовится или принимается административным органом. |
| The maintenance period of 18 months was to commence after the issue of the preliminary certificate of handing over of the project works. | Срок обслуживания составлял 18 месяцев, начиная с даты подписания предварительного акта приемки проектных работ. |
| Contract works were to be finished by 9 December 1988. Fusas alleged that due to certain minor problems, it was granted an extension of 1 year and 25 days and that the provisional acceptance certificate was issued on 4 January 1990. | Работы по контракту должны были быть завершены 9 декабря 1988 года. "Фусас" утверждает, что из-за некоторых небольших проблем ей продлили срок исполнения контракта на один год и 25 дней и что предварительный акт приемки был подписан 4 января 1990 года. |
| The period for completion of the works under the sub-contract was 24 months.The takeover certificate was issued on 4 February 1988 and the final acceptance certificate was issued on 21 March 1989. China Non-ferrous claims for unpaid work performed between 4 June 1986 and 18 July 1989. | Акт передачи был подписан 4 февраля 1988 года, а окончательный акт приемки - 21 марта 1989 года. "Чайна нонферрос" испрашивает компенсацию неоплаченной работы, выполненной в период с 4 июня 1986 года по 18 июля 1989 года. |