| The Group of Volunteers proposes to extend Article 1-1 as follows: "1-1.10 On request of the owner the Administration may issue a special certificate for seagoing vessels on inland waterways in conformity with Appendix 2A when a vessel complies with the provisions of Chapter 20A". | Группа добровольцев предлагает расширить Статью 1-1 следующим образом: "1-1.10 По просьбе владельца Администрация может выдать специальный сертификат для морских судов на внутренних водных путях в соответствии с Приложением 2A, когда судно соответствует положениям Главы 20A". |
| Thus, the immobilized securities certificates or the global certificate still serve as a basis from which a proprietary entitlement through all tiers down to the customer investor is derived. | Таким образом, иммобилизованные сертификаты на ценные бумаги или глобальный сертификат по-прежнему служат основой, из которой выводятся имущественные права по всей цепочке отношений вплоть до клиента - инвестора. |
| (b) exercise reasonable care to ensure the accuracy and completeness of all material representations made by it that are relevant to the certificate throughout its life-cycle, or which are included in the certificate; | Ь) проявляет разумную осмотрительность для обеспечения точности и полноты всех исходящих от него существенных заверений, которые относятся к жизненному циклу сертификата или которые включены в сертификат; |
| In order to reflect that approach, language along the following lines was proposed: "For the purposes of these rules,"certificate" means a data message that enables the verification of a data message corresponding to the public key contained in the certificate". | Для иллюстрации такого подхода была предложена формулировка примерно следующего содержания: "Для целей настоящих правил"сертификат" означает сообщение данных, которое позволяет проверить сообщение данных, соответствующее публичному ключу, содержащемуся в сертификате". |
| This International Vehicle Weight Certificate finalized by the RTTC will be tested in the SECI participating states and results should be available early next year. | Этот международный весовой сертификат транспортного средства, подготовленный РКАТ, будет опробован в странах - участницах ИСЮВЕ, и информация о результатах должна быть получена в начале следующего года. |
| At the end of the third paragraph add the following text: "(classification certificate)". | В конце третьего абзаца добавить"(классификационное свидетельство)". |
| If the unit subjected to the type test fulfils the requirements prescribed for the class to which it is presumed to belong, the test station designated or approved by the competent authority shall issue a type examination certificate. | Если подвергнутое такому типовому испытанию транспортное средство удовлетворяет требованиям, предъявляемым к тому классу, к которому, как считается, оно должно принадлежать, то испытательная станция, назначенная или уполномоченная компетентным органом, выдает типовое свидетельство об осмотре данного типа транспортного средства. |
| An inspection certificate, signed by the expert, shall be issued, showing the date of inspection. | Выдается подписанное экспертом свидетельство об осмотре с указанием даты осмотра ; |
| Model certificate of a foundation course on freight forwarding, multimodal | Типовое свидетельство об окончании подготовительных курсов |
| Degrees: Certificate of law, June 1978 to 1979 | Свидетельство о высшем юридическом образовании первого цикла (1978-1979 годы) |
| I just-I wish you had a certificate. | Лучше бы у тебя было удостоверение. |
| Malaysian law further provides that a certificate given under this section of the law is evidence of the facts certified. | Малайзийская правовая система предусматривает далее, что удостоверение, предоставленное согласно соответствующему разделу закона, является доказательством удостоверяемых обстоятельств. |
| The authorities competent to issue this certificate will be the chairmen of the shipping supervisory commissions. | Компетентными лицами, уполномоченными выдавать такое удостоверение, являются председатели комиссий по надзору за судами. |
| "(3) The competent authority shall issue a certificate of the declaration." See the materials submitted by the Czech Republic. | З) Компетентный орган выдает удостоверение о сделанном заявлении См. материалы, представленные Чешской Республикой. |
| The College of Law, Chancery Lane, London, Qualifying Certificate (Law Society), 1977-1979. | Юридический колледж, Чансери-Лейн, Лондон, удостоверение о квалификации (юридическое общество). |
| The certificate then is automatically referred to Federal Court for judicial review. | Такая справка автоматически передается в Федеральный суд на юридическое рассмотрение. |
| Certificate of the local BTI on the absence of buildings (structures) on the land plot. | Справка из местного БТИ об отсутствии строений (сооружений) на земельном участке. |
| As for the second certificate, the Embassy doesn't even claim that this document is false, only concluding that, as the first one is false the second one must be too. | Что касается второй справки, то посольство даже не утверждает, что этот документ является фальшивым, а лишь делает вывод о том, что, поскольку первая справка является фальшивой, то и вторая мало чем от нее отличается. |
| Certificate or report: (15/35) DPKO/DFS, ESCWA, IAEA, ICAO, IMO, ITU, UNAIDS, UNDP, UNESCO, UNFPA, UNHQ, UNICEF, UNIDO, UNON, WFP | Справка или отчет: (15/35) ДОПМ/ДПП, ЭСКЗА, МАГАТЭ, ИКАО, ИМО, МСЭ, ЮНЭЙДС, ПРООН, ЮНЕСКО, ЮНФПА, ЦУООН, ЮНИСЕФ, ЮНИДО, ЮНОН, ВПП. |
| Housing and maintenance office certificate of registered persons (Form No. 3) issued not later than 1 month ago. | Справка из ЖЭКа по форме Nº 3 о прописанных лицах (выданная не позднее, чем 1 месяц назад). |
| Sheikh Abdullah received his school education in Qatar, earned his secondary school certificate in 1975, and graduated from the Royal Military Academy Sandhurst in December 1976. | Шейх Абдулла получил своё школьное образование в Катаре, получив свой школьный аттестат в 1975 году, а в декабре 1976 года он окончил Королевскую военную академию в Сандхёрсте. |
| Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. | аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт. |
| (c) Length of schooling up to the examination for the general certificate of secondary education: 12 years at least, 13 years at most; | с) продолжительность школьного обучения до сдачи экзамена на аттестат зрелости: не менее 12 лет, но не более 13 лет; |
| The Higher School Certificate, for example. | Например, аттестат о высшем образовании. |
| In 1998, the Department commenced a two-year special course to train General Certificate of Education Advanced Level qualified persons as translators. | В 1998 году Управление объявило набор на двухгодичный специальный курс по подготовке лиц, имеющих аттестат о высшей ступени образования, в качестве переводчиков. |
| Such a certificate is necessary for entry into a university. | Такой диплом необходим для поступления в университет. |
| job-seekers holding a certificate of completion of university studies, apprenticeship or vocational training; | лица, ищущие работу и имеющие диплом об окончании вуза или свидетельство о профессиональной подготовке; |
| Certificate in Spanish language from the University of California, Berkeley, USA, 1986 | Диплом по испанскому языку, Калифорнийский университет, Беркли, США, 1986 год. |
| Achimota School, Ghana Cambridge School Certificate (Grade 1) - December 1951 | Ачимотская школа, Гана Диплом Кембриджской школы (первый класс) - декабрь 1951 года |
| The candidate who will get the higher scores of all the sections of instrument and voice, will receive a cash prize by the examining board's judgement and the certificate of "absolute winner". | Конкурсант, получивший больше баллов, чем остальные участники, получит диплом первой абсолютной степени. Конкурсантам, получившим больше баллов (то есть более 80/100), соответственно в каждой категории, получат памятный знак и денежную премию. |
| It is clear that neither a certificate of origin system nor simply "naming and shaming" will prevent dealers from buying diamonds from UNITA. | Очевидно, что ни система сертификации происхождения, ни простое обличение и осуждение не остановят торговцев от покупки алмазов у УНИТА. |
| The National Transitional Government has begun taking urgent steps towards the establishment of an effective certificate of origin scheme for trade in rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process. | Национальное переходное правительство предпринимает срочные шаги к разработке с целью присоединения к Кимберлийскому процессу эффективного, прозрачного и поддающегося международной проверке режима сертификации происхождения в торговле необработанными алмазами. |
| Among the most important, I should mention the issuance of a provisional certificate indicating that the rough diamonds of the shipment in question have been processed in accordance with the provisions of the Kimberley Process Certification Scheme. | К числу самых важных из них следует отнести выдачу временных сертификатов, в которых указывается, что данные партии необработанных алмазов оформлены в соответствии с положениями системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| Like a title registry or title certificate system, the establishment of a secured transactions registry requires governmental investment in the necessary infrastructure whether directly or by contracting with a private sector partner. | Как и в случае реестра правовых титулов или системы сертификации правовых титулов, для создания реестра обеспеченных сделок требуется вложение средств в необходимую инфраструктуру либо самим государством, либо непосредственно через партнера из частного сектора на договорной основе. |
| Kimberley Process Certificate means a forgery-resistant document of a particular format which identifies a shipment of rough diamonds as being in compliance with the requirements of the Certification Scheme. | Сертификат Кимберлийского процесса означает защищенный от подделки документ особого формата, который определяет партию необработанных алмазов как соответствующую требованиям системы сертификации, |
| If the Inspector General did confirm the certificate, however, the individual concerned could appeal to the Court of Appeal on a point of law. | Однако, если Генеральный инспектор все же подтверждает такое заключение, соответствующее лицо может обжаловать принятое решение в апелляционном суде в кассационном порядке. |
| The IRU auditor produces an audit certificate providing an opinion of the above-mentioned account for the year in question showing the amount transferred and the total amount actually invoiced (15 January); | Аудитор МСАТ представляет аудиторское заключение, содержащее мнение о вышеупомянутом счете за соответствующий год, с указанием переведенной суммы, а также общей суммы, фактически выставленной к оплате (15 января); |
| Therefore, the second certificate of inspection was valid and the buyer was entitled to rely on it. | В связи с этим действительным было признано второе заключение о проверке, а покупателю было разрешено использовать его в качестве доказательства. |
| The three-day period to which the question refers relates to the decision of the Minister of Immigration to place reliance upon the security risk certificate. | Трехдневный период, который распространяется на данный вопрос, связан с решением министра иммиграции положиться на заключение об угрозе безопасности. |
| Lastly, any decision to remove or deport persons who are subject to a security risk certificate is open to challenge by application to the courts for review. | Наконец, любое решение о возвращении или депортации лиц, которые подпадают под действие заключение об угрозе безопасности, может оспариваться путем направления апелляции на рассмотрение судов. |
| It is not clear from the evidence provided when the final acceptance certificate was issued. | Из представленных свидетельств непонятно, когда был подписан окончательный акт приемки. |
| On 3 March 1990, the employer issued the final acceptance certificate. | Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 20 марта 1986 года. З марта 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| Paragraph 151: Under the ACIS programme, the beneficiary railways of Uganda, Tanzania and Zambia have signed a certificate of commissioning which hands over the system to the local operators. | Пункт 151: По программе АКИС выступающие ее бенефициарами железнодорожные компании Уганды, Танзании и Замбии подписали акт приемки, согласно которому эта система передается в ведение местных операторов. |
| The constables had issued an unroadworthy certificate the previous day. | Накануне констебли составили акт о непригодности этого автомобиля к эксплуатации. |
| When marriage is concluded before a notary, the notary records the act and remits a certificate to the interested parties. An extract of the act is sent within three days to the registrar, who records it in the civil status registry. | В случае, если брак заключается в присутствии нотариуса, он составляет соответствующий акт и выдает супругам справку; выписка из акта в трехдневный срок представляется служащему, ведающему актами гражданского состояния, который заносит соответствующую информацию в реестр актов гражданского состояния. |
| 22.8. To confirm the existence of adequate measures and procedures for an effective control on Conformity of Production the manufacturer receives a Compliance Statement, at the published certificate fee. | 22.8 В целях подтверждения наличия адекватных мер и процедур для эффективного контроля за соответствием производства изготовитель получает документ о соответствии (по опубликованному тарифу). |
| a certificate of registration and a document confirming the right to export military goods under the declared nomenclature; | регистрационное свидетельство и документ, подтверждающий полномочия на право экспорта товаров военного назначения по заявленной номенклатуре; |
| This document presents the latest draft of the revised resolution, which incorporates further modifications and clarifications with respect to calculation of navigation time; special provisions concerning the examination of professional knowledge and Annex II, "Professional knowledge required to obtain a boatmaster's certificate". | Данный документ содержит последний проект пересмотренной Резолюции Nº 31, который включает в себя дополнительные изменения и уточнения в том, что касается подсчета времени плавания, специальных положений, касающихся проверки профессиональных знаний, и приложения II, "Профессиональные знания, требуемые для получения удостоверения судоводителя". |
| The Panel notes that the Ministry of Planning and Economic Affairs certificate is a generic certificate for forest management contracts. | Группа отмечает, что сертификат, выданный министерством планирования и экономики, представляет собой документ общего характера, предназначенный для обладателей контрактов на ведение лесного хозяйства. |
| Before registration scan the above-stated documents (parameters of scanning: 300 dpi, a photo 3x4, the signature 3x4, the basic education certificate and other documents - full-scale). | Перед началом процедуры регистрации просим отсканировать вышеуказанные документы (параметры сканирования 300 dpi, фото 3х4 cm, подпись 3х4 cm, документ о получении базового образования и иные документы в натуральную величину). |
| In partnership with the South Pacific Regional Environment Programme and the International Global Change Institute, CC:Train has established a four-month university-based certificate course on vulnerability and adaptation assessment. | В сотрудничестве с Региональной программой по окружающей среде для южной части Тихого океана и Международным институтом по изучению глобальных изменений программа СС: Train учредила на университетской основе четырехмесячные курсы аттестации по вопросам оценки уязвимости и адаптации. |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| Mrs. ISE (Director, Specialist Services Division), replying to the representative of Cuba, said that no enrolment fees would apply to regular courses organized as part of the basic programme, which followed a regular progression leading to a certificate of linguistic proficiency. | Г-жа ИСЕ (Начальник Отдела профессиональной подготовки), отвечая представителю Кубы, говорит, что возможная плата за обучение не касается обычных курсов в рамках основной программы, занятия на которых ведутся согласно учебному плану и завершаются выдачей свидетельства о прохождении языковой аттестации. |
| Products covered by the scope of a CRO would carry some means (e.g. a SDoC or a certificate of conformity) demonstrating either that the supplier claims conformity with the CRO or that conformity has been assessed and attested to by a RCAB. | Продукты, относящиеся к сфере охвата ОЦР, сопровождаются определенными документами (например, ЗПС или сертификат соответствия), подтверждающими либо заявления поставщиком о соответствии ОЦР, либо проведение ПООС оценки и аттестации соответствия. |
| Supported by Metrological Attesting Certificate No.APO-0001-03 issued by the Russian Gosstandart and permitted to be used for calibration data bases in different applications. | Защищено Свидетельством о метрологической аттестации Госстандарта РФ NºАПО-0001-03 и допущено к применению для формирования метрологических баз данных предприятий. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Thinking about interests of our regular customers, BBP since 06.07.2009 keeps prices down on Certificate of Good Standing with Apostille, inquired by almost all banks. | Заботясь об интересах наших постоянных клиентов, ВВР с 06.07.2009 снижает цены на Certificate of Good Standing с апостилем, запрашиваемый почти всеми банками. |
| For the purposes of this article I assume that you already have an SSL certificate implemented. | В рамках этой статьи я предполагаю, что у вас уже есть установленный сертификат SSL certificate. |
| In February 2015 the Centre organised ECIS International Teacher Certificate Programme courses with The European Council of International Schools for the first time in Azerbaijan. | В феврале 2015 года Центр впервые в Азербайджане совместно с ESIC (European Council of International Schools) (Международный Совет Школ Европы), были организованы курсы ESIC (Программа Международного Сертификата Преподавателей \ ESIC International Teacher Certificate). |
| Click Change SSL Certificate to set parameters for the certificate of the VPN server. | Щелкните Изменить Сертификат SSL (Change SSL Certificate), чтобы установить параметры для сертификата или VPN сервера. |
| The self-signed certificate appears in the Certificate issued to drop down list box. | Самоподписанный сертификат появляется в выпадающем списке Certificate issued to. |
| This certificate is valid throughout one year. | Этот SSL-сертификат действителен на протяжении одного года. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard corresponds to the 1024-bit industry standard. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL соответствует 1024-битному отраслевому стандарту. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| The performance bond was to be released upon the issue of the final acceptance certificate. | Эта гарантия подлежала возврату после подписания акта окончательной приемки. |
| National stated that it completed the contract works on 1 October 1987. On 7 April 1992, the employer issued the final acceptance certificate. | Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 1 октября 1987 года. 7 апреля 1992 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| Moreover, the certificate of inspection and acceptance as required under terms of the contract was not available. | Кроме того, не было представлено требуемое в соответствии с условиями договора свидетельство осмотра и приемки. |
| There is an undated "final certificate" from MEW in the materials submitted by Hitachi, but it appears to relate to only one item of work performed under the contract. | В представленных компанией материалах фигурирует недатированный никаким числом "акт окончательной приемки", однако он, судя по всему, касается лишь одного из видов договорных установочных работ. |
| Pursuant to the terms of the contract, the final portion of the retention monies was to be released upon the issue of the final maintenance certificate, provided the conditions referred to in paragraph 102, supra, were fulfilled. | По условиям контракта последняя часть удерживаемой суммы подлежала выплате после подписания окончательного акта приемки по истечении срока обслуживания при условии выполнения всех условий, указанных в пункте 102 выше. |