| Special server certificate cannot be empty. | Специальный сертификат сервера не может быть пустым. |
| The only difference is that the certificate is in electronic rather than paper form | Единственное различие состоит в том, что здесь имеется в виду сертификат в электронной, а не бумажной форме. |
| The threshold for technical equivalence of foreign certificates is based on testing their reliability against the reliability requirements established by the enacting State pursuant to the Model Law, regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature originates. | Критерий технической эквивалентности иностранных сертификатов основывается на анализе их надежности исходя из соответствующих требований, установленных государством в соответствии с Типовым законом, независимо от характера режима сертификации, существующего в правовой системе, в которой был выдан сертификат или создана электронная подпись. |
| As no concern was raised about the presence of conflict diamonds, the Office issued Liberia's first Kimberley Process certificate for this shipment of 2,253 carats, worth $255,597, on 5 September. | Поскольку не высказывались никакие опасения по поводу наличия алмазов из районов конфликтов, Управление 5 сентября выдало первый сертификат Кимберлийского процесса на эту партию весом 2253 карата и стоимостью 255597 долл. США. |
| Iryna was happy to find out about the opportunity to attend the computer courses. She has studied informaticsbefore, but it was very important to her to improve her computer skills and get a certificate. | Полученный ею после обучения на курсах сертификат, способствовал присвоению Ольге Федоровне 12 разряда - наивысшего для мастера производственного обучения. |
| The authorities made it an additional condition that she turn in the certificate of registration of title of her house before the trip. | В качестве дополнительного условия власти потребовали, чтобы до этой поездки она сдала регистрационное свидетельство на владение домом. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Certificate in legal practice and advocacy. | Имеет свидетельство о праве на занятие адвокатской деятельностью. |
| The certificate confirms that the mobile electrical laboratory of Electrochemical Protection LLC with movable devices set is permitted to exploitation and registered in Technology and ecological department of Rostechnadzor in Udmurtia Republic. The electrical laboratory is eligible to test and measure electrical devices with voltage to 1000 V. | Настоящее свидетельство удостоверяет, что электролаборатория ООО «ЭХЗ» передвижная, с переносным комплектом приборов допущена в эксплуатацию и зарегистрирована в Управлении по технологическому и экологическому надзору Ростехнадзора по Удмуртской республике с правом выполнения испытаний и измерений электрооборудования и электроустановок напряжением до 1000 В. |
| The latter certificate, the Panel found out while visiting the Central African Republic, was a forgery but it was used to change the name of the aircraft owner Centrafrican Airlines to Transavia Travel Agency. | Как это было установлено Группой во время ее пребывания в Центральноафриканской Республике, это свидетельство является поддельным, однако оно было использовано для изменения названия подлинного владельца самолета («Сентрэфрикен эйрлайнз») на туристическое агентство «Трансавиа». |
| The international certificate (international card) for pleasure craft and other certificates issued abroad for small pleasure craft are accepted for craft up to 20 m in length with a passenger capacity of not more than 12 persons if such craft are used by foreign nationals. | Международное удостоверение (международная карточка) для прогулочных судов и другие удостоверения, выдаваемые за границей для маломерных прогулочных судов, признаны для судов длиной до 20 м и вместимостью до 12 человек, если такое судно эксплуатирует иностранное лицо. |
| The International Certificate is accepted on German Inland Waterways for operating pleasure craft with a length of less than 15 m. | 26 Международное удостоверение принимается на внутренних водных путях Германии в случае прогулочных судов длиной менее 15 метров. |
| The United Nations shall provide the forensic experts with a United Nations Certificate, as well as with office space and other resources necessary to carry out the tasks assigned to him or her. | Организация Объединенных Наций выдает судебно-медицинским экспертам удостоверение Организации Объединенных Наций и предоставляет им служебное помещение и другие ресурсы, необходимые для осуществления возложенных на них задач. |
| According to the certificate No 11 issued in the name of Pirin 2000, the ski school has the legal right to provide ski and snowboard tuition to Bulgarian and foreign tourists. | Выданное Удостоверение No. "Пирин-2000" подтверждает разрешение на осуществление обучения болгарских и иностранных туристов в области лыжных видов спорта и сноуборда. |
| 1961 May-November: Post Final Practical Training Certificate. | 1961 год Май - ноябрь: удостоверение о прохождении практической подготовки для выпускников высших учебных заведений. |
| The first medical opinion (and certificate) is external. | Первое медицинское заключение (и справка) представляется внешним врачом. |
| The request for legal aid could be addressed to a justice of the peace, a judge or the Court of Appeal and a certificate to that effect would be issued. | Просьбу о предоставлении юридической помощи можно будет адресовать магистрату, судье или Апелляционному суду, и на этот счет будет выдаваться специальная справка. |
| Furthermore, the State party notes that the certificate is short and does not give any details, and argues that the Committee should not take it into account when examining the communication. | Кроме того, государство-участник отмечает, что справка представлена в краткой форме и не содержит никаких деталей, в связи с чем оно считает, что Комитету не следует принимать ее во внимание при рассмотрении сообщения. |
| Certificate of confirmation regarding driving license issuance with the corresponding categories. | справка о подтверждении выдачи водительского удостоверения соответствующей категории. |
| The Committee notes with regret that in spite of the 2002 law amendment, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. | Комитет с сожалением отмечает, что, несмотря на внесение в 2002 году поправки в закон, дети женщин со статусом перемещенного лица по-прежнему не имеют права на получение удостоверения беженца, им выдается лишь справка о происхождении, которая не позволяет получать какие-либо льготы. |
| You do not need a certificate of maturity. | Для этого не нужен аттестат зрелости. |
| Upon successful completion of their course, they received a high school certificate. | После успешного завершения этого курса они получают аттестат средней школы. |
| This new certificate replaces the former Intermediate and Day Vocational (Group) Certificates. | Новый вид аттестата заменяет собой выдававшиеся ранее промежуточный аттестат и аттестат об окончании дневных (групповых) курсов профессиональной подготовки. |
| This aim is connected to the decision to enable, at the same time, two thirds to three fourths of young people to obtain a certificate in secondary universal or occupational education. | Наряду с этой целью ставится задача к этому же времени создать необходимые условия для того, чтобы от двух третей до трех четвертей молодых людей могли получить аттестат об окончании общеобразовательного или профессионального среднего учебного заведения. |
| There has been a 21% increase from 1985 to 2001 among girls who gained at least one GCSE or Scottish Certificate of Education Standard Grades. | В период 1985-2001 годов на 21 процент возросло число девушек, получивших по крайней мере один аттестат о среднем образовании или шотландский аттестат об образовании. |
| However, nearly half (45 per cent) of women students do not earn a certificate or associate degree or transfer to a four-year institution within six years after first enrolling in a community college. | Тем не менее почти половина (45 процентов) студенток так и не получают свидетельство об окончании или диплом младшего специалиста и не переводятся в четырехгодичное учебное заведение в течение шести лет после поступления в общественный колледж. |
| Certificate in Spanish language from the University of California, Berkeley, USA, 1986 | Диплом по испанскому языку, Калифорнийский университет, Беркли, США, 1986 год. |
| Kiril and Metodij , Skopje (1989); professional certificate as Primarius for work in the field of medical plants (2001). | Окончил фармацевтический факультет Университета Св. Кирилла и Мефодия по специальности «фармацевт» в Скопье (1989 год); получил диплом главного специалиста по работе с лекарственными растениями (2001 год). |
| 1969 Certificate Postgraduate Course on Mental Retardation-Letchworth Village (United States of America) Academic positions | 1969 Диплом Курсы для выпускников вузов: лечение лиц с умственными недостатками, Лечуорт Виллидж (США) |
| Master of Laws, University of Cambridge, United Kingdom Diploma in International Law, University of Cambridge Certificate from the Hague Academy of International Law, the Netherlands Advocate and Solicitor of the High Court of Malaya | Королевство); барристер, Линкольнз Инн, Соединенное Королевство; магистр права, Кэмбриджский университет, Соединенное Королевство; диплом специалиста в области международного права, Кэмбриджский университет; диплом Гаагской академии международного права, Нидерланды; адвокат и солиситор Высокого суда Малайзии. |
| The National Transitional Government of Liberia has begun taking urgent steps towards the establishment of an effective certificate of origin scheme for trade in Liberian rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process. | Национальное переходное правительство Либерии начало в срочном порядке принимать меры к созданию эффективной системы сертификации происхождения алмазов, необходимой для обеспечения транспарентности торговли либерийскими необработанными алмазами и создания возможностей для международного контроля за такой торговлей в целях присоединения к Кимберлийскому процессу. |
| The requirements for an effective national end-user certificate system and the feasibility, as appropriate, of developing an end-user certificate system for small arms and light weapons at the regional and global level, as well as an information exchange and verification mechanism, should be examined. | Следует рассмотреть параметры эффективной национальной системы сертификации конечного пользователя, а также целесообразность разработки, в случае необходимости, системы сертификации конечного пользователя по стрелковому оружию и легким вооружениям на региональном и глобальном уровне и возможность создания механизма обмена информацией и контроля. |
| Many States have established specialized title certificate or title registry systems for limited categories of high value assets, such as road vehicles, ships, aircraft and patents. | Многие государства учредили специальные системы сертификации правового титула или регистрации правового титула для определенных ограниченных категорий дорогостоящих активов, таких как автотранспортные средства, морские суда, летательные аппараты и патенты. |
| The procedure of OR-2-3 OTDR certification in the Republic of Kazakhstan has finished and the confirmation certificate is received. | Закончена процедура сертификации рефлектометра оптического ОР-2-3 в Республике Казахстан, получен соответствующий сертификат об утверждении типа средства измерения. |
| "Moody International"Certificate Inspectorate conducted an independent audit of the company and gave a certificate confirming that the quality management system of "ALSI" company corresponds to international requirements of "ISO 9001:2000". | Международная инспекция по сертификации "Moody International"провела независимый аудит компании и вручила сертификат, свидетельствующий о том, что система менеджмента качества в компании АЛСИ соответствует международным требованиям ISO 9001:2000. |
| The Family Court had issued only three such certificates since 1975; a certificate would only be issued if the case involves an important question of law or is of public interest. | Начиная с 1975 года Суд по семейный вопросам вынес лишь три таких заключения; подобное заключение выдается лишь в том случае, если дело затрагивает важный вопрос права или государственные интересы. |
| He/she shall also submit to the Executive Committee the audit certificate, the report of the Board of Auditors and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions thereon. | Верховный комиссар также представляет Исполнительному комитету ревизионное заключение, доклад Комиссии ревизоров и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
| Where is the statement or certificate telling us where these diamonds came from in the first place? | Где заключение или сертификат, где говорилось бы о происхождении этих алмазов? |
| If the Inspector-General does not confirm that the certificate was properly made, Mr Zaoui will be released immediately and may remain in New Zealand as a refugee. | а) если Генеральный инспектор не подтвердит, что заключение составлено должным образом, г-н Заоуи будет немедленно освобожден и может оставаться в Новой Зеландии в качестве беженца; |
| If the Inspector-General confirms that the certificate was properly made, the Minister of Immigration must finally decide whether or not to rely on the certificate. | Ь) если Генеральный инспектор подтвердит, что заключение составлено должным образом, министр иммиграции должен принять окончательное решение о том, следует ли основываться на этом заключении; |
| According to the evidence provided by Enka, the provisional acceptance certificate on the contract was issued in December 1988. | Согласно подтверждениям, представленным компанией "Энка", акт предварительной приемки был выдан в декабре 1988 года. |
| In terms of events after that date, the only information which Engineering Projects provided was that the employer issued the final acceptance certificate on 27 May 1992, effective 18 August 1988. | Относительно событий, происшедших после этой даты, "Инжиниринг проджектс" сообщила лишь то, что акт окончательной приемки, приобретший юридическую силу 18 августа 1988 года, был оформлен заказчиком 27 мая 1992 года. |
| At the end of the maintenance period, Alstom was to receive a final certificate and final payment. | В конце этого периода "Алстом" должна была получить окончательный акт приемки и окончательный платеж. |
| On 9 July 1987, SCOP issued the final acceptance certificate which recited that the taking over certificate for variation order numbers 1 and 6 had been issued, and that the period of maintenance had expired. | 9 июля 1987 года ГОНП подписала акт окончательной приемки, в котором подтверждались выдача актов сдачи-приемки дополнительных работ по нарядам Nº 1 и 6 и завершение эксплуатационных испытаний. |
| Report of the family council used to establish the certificate of guardianship; | 1 акт Совета по делам семьи об оформлении свидетельства об опеке; |
| Stateless persons - Ukrainian document - residence certificate of Ukraine. | Для лиц без гражданства - украинский документ - удостоверение на постоянное проживание в Украине. |
| The import certificate is a document that will be issued by the Ministry of the Economy, Labour and Entrepreneurship if the country exporting dual-use items requires an import certificate for the export of such goods. | Импортный сертификат представляет собой документ, выдаваемый министерством экономики, труда и предпринимательства если страна, экспортирующая товары двойного назначения, требует предъявления импортного сертификата на экспорт таких товаров. |
| Classification by level of access to undeclared capabilities» Certificate of Compliance of the Federal Office for Technical and Export Control Russia Nº 2709 «Management document. | Классификация по уровню контроля отсутствия недекларированных возможностей» Сертификат соответствия ФСТЭК России Nº 2709 «Руководящий документ. |
| 860 Certificate of origin, application for: Document submitted to a competent body by an interested party requesting a Certificate of origin to be issued in accordance with relevant criteria, and on the basis of evidence of the origin of the goods. (UN/ECE/FAL) | 860 Заявка на сертификат о происхождении товара: документ, направляемый компетентному органу заинтересованной стороной с просьбой выдать сертификат о происхождении товара в соответствии с надлежащими критериями и на основе имеющихся данных о происхождении товара (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| Before registration scan the above-stated documents (parameters of scanning: 300 dpi, a photo 3x4, the signature 3x4, the basic education certificate and other documents - full-scale). | Перед началом процедуры регистрации просим отсканировать вышеуказанные документы (параметры сканирования 300 dpi, фото 3х4 cm, подпись 3х4 cm, документ о получении базового образования и иные документы в натуральную величину). |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| Professional Certificate Programs for Biosafety and Biocontainment (B&B) professionals as well as for Operations and Maintenance (O&M) personnel working in high containment facilities | программ профессиональной аттестации для работников сферы биобезопасности и биолокализации (БиБ), а также для тех, кто занимается вопросами эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО), работающих на объектах с высокой степенью локализации; |
| Products covered by the scope of a CRO would carry some means (e.g. a SDoC or a certificate of conformity) demonstrating either that the supplier claims conformity with the CRO or that conformity has been assessed and attested to by a RCAB. | Продукты, относящиеся к сфере охвата ОЦР, сопровождаются определенными документами (например, ЗПС или сертификат соответствия), подтверждающими либо заявления поставщиком о соответствии ОЦР, либо проведение ПООС оценки и аттестации соответствия. |
| Studied Chinese Studies, political science and sociology, M.A. in Chinese Studies in 1991 from Freie Universitaet Berlin, studies at universities of Zurich, Shanghai and Beijing; certificate in evaluation from the Swiss Graduate School of Public Administration in 2001. | В 1991 году получил степень магистра китайской филологии в Университете Фрайе (Берлин), учился в университетах Цюриха, Шанхая и Пекина; в 2001 году - удостоверение об аттестации Швейцарской школы государственного управления |
| Supported by Metrological Attesting Certificate No.APO-0001-03 issued by the Russian Gosstandart and permitted to be used for calibration data bases in different applications. | Защищено Свидетельством о метрологической аттестации Госстандарта РФ NºАПО-0001-03 и допущено к применению для формирования метрологических баз данных предприятий. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| In 1929, he passed the Junior Certificate Exam with first class honours. | В 1929 году он сдал дипломные экзамены (Junior Certificate Exam) с отличием первого класса. |
| This has led to the development of the IH Certificate (IHC) for foreign languages, the equivalent of the CELTA (Certificate in English Language Training to Adults) for English language teachers. | Так, в частности, был создан сертификат по иностранным языкам IH Certificate (IHC), который соответствует сертификату по подготовке учителей английского языка для взрослых "Certificate in English Language Training to Adults". |
| For the purposes of this article I assume that you already have an SSL certificate implemented. | В рамках этой статьи я предполагаю, что у вас уже есть установленный сертификат SSL certificate. |
| To create your own (self-signed) certificate click on the Generate certificate button in the dialog that displays the current server's certificate. | Чтобы создать свой собственный (подписанный вами) сертификат, щелкните кнопку Сгенерировать сертификат (Generate certificate) в диалоге текущего сертификата сервера. |
| Click Change SSL Certificate to set parameters for the certificate of the VPN server. | Щелкните Изменить Сертификат SSL (Change SSL Certificate), чтобы установить параметры для сертификата или VPN сервера. |
| The certificate Essential SSL verifies the domain authenticity, but its identity to electronic commerce is not identified. | SSL-сертификат Essential SSL обеспечивает проверку на достоверность домена, однако проверка на его принадлежность к электронной коммерции не осуществляется. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| In order to ensure safeguards for your site identification in the Internet each Certificate includes a free registration in IdAuthority system. | В целях обеспечения гарантий для идентификации вашего сайта в сети Интернет каждый SSL-сертификат включает в себя бесплатную регистрацию в системе IdAuthority. |
| In this connection the certificate is compatible to all basic browsers that is a key argument in the SSL-provider choosing. | В связи с этим, SSL-сертификат совместим со всеми основными браузерами, что является ключевым доводом при выборе SSL-провайдера. |
| Without a certificate, any information sent to a website can be intercepted and viewed by anyone. SSL sertificate is used to identify the merchant using it and to encrypt the credit card, and other sensitive, data. | Кроме того, наличие на сервере SSL-сертификат может служить подтверждением легитимности компании и ее юридического адреса, а также для создания защищенного канала, благодаря которому информация передаеться между клиентом и сервером в закодированном виде, с целью предотвращения ее перехвата и искажения во время пересылки. |
| The Panel finds that the evidence demonstrates that, although the Ishaqi project was substantially complete in February 1985, a dispute between the Consortium and SOLR resulted in the final acceptance certificate not being issued prior to August 1990. | Группа приходит к выводу о том, что, как явствует из представленных подтверждений, хотя проект в Ишаки был в основном завершен в феврале 1985 года, из-за спора между Консорциумом и ГУМЗ акт окончательной приемки не был выдан до августа 1990 года. |
| The release of these monies was also dependent on the final acceptance certificate. | Еще одним условием возвращения этих сумм являлось подписание акта окончательной приемки. |
| (b) Twenty per cent of the value of the letter of credit (equivalent to DEM 424,000) would be released upon the presentation of a provisional taking-over certificate by Kuwait Flour to the Kuwaiti Bank. | 20% стоимости аккредитивов (424000 немецких марок) подлежали выплате по предъявлении компанией "Кувейт флаур" в Кувейтский банк акта предварительной приемки. |
| The retention monies were to be released in two equal parts, firstly, on the issue of the preliminary completion certificate, and secondly, after the expiry of the maintenance period and subject to the issue of the final maintenance certificate. | Удержанные суммы подлежали выплате двумя равными частями: первая - после подписания акта предварительной приемки, а вторая после истечения срока обслуживания и подписания соответствующего акта. |
| It was allegedly agreed between DIWI and the State Corporation that 2.5 per cent of the contract sum would continue to be withheld until the issue of the final completion certificate, and the amount in excess of the figure of 2.5 per cent would be paid to DIWI. | Утверждается, что по соглашению между "ДИВИ" и государственной корпорацией 2,5% от суммы контракта по-прежнему удерживалось бы до выдачи акта окончательной приемки, а вся сумма, превышающая эту цифру, подлежала возврату "ДИВИ". |