| After leaving school she went to college in Kirkcaldy to study for a national certificate in drama. | После окончания школы она поступила в колледж в Керколди, чтобы получить национальный сертификат по актёрскому мастерству. |
| I would totally cancel, but it's a gift certificate, and it expires tonight. | Я бы отменила, но это подарочный сертификат, и он истекает сегодня. |
| This is a certificate of authentication from the University of Madrid. | Это сертификат подлинности из мадридского университета. |
| The objective of the International Vehicle Weight Certificate is to facilitate border crossing procedures and, in particular to avoid repetitive weight measurements of goods road vehicles en route in the Contracting Parties. | Международный весовой сертификат транспортного средства вводится в целях облегчения процедур пересечения границ, и в частности избежания многократного взвешивания грузовых автотранспортных средств, движущихся по территории Договаривающихся сторон. |
| Obtained a Junior Certificate at Bankuna High School, Letaba, Tzaneen, 1972. | Получила сертификат первой степени в высшей школе Банкуна в Летабе, Тзанин, 1972 год. |
| (b) The certificate of compliance as described in article 2 is an ATP certificate when issued by a Contracting Party. | Ь) Свидетельство о соответствии, оговоренное в статье 2, является свидетельством СПС в том случае, если оно выдано Договаривающейся стороной . |
| On 1 September that year the service received a certificate of accreditation for the provision of digital signatures. | 1 сентября 2005 - получено свидетельство об аккредитации на выдачу сертификатов электронной цифровой подписи. |
| Appendix 2 contains a model register of vessels to which a certificate has been issued, to be kept by the measurement office. | В добавлении 2 содержится образец списка (хранимого в бюро по обмеру) судов, которым было выдано свидетельство. |
| Certificate of completion of notary training course, 2000. | Свидетельство о прохождении подготовки для работы в качестве нотариуса, 2000 год |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| B. Does an ICC replace the need to have a national certificate? | В. Заменяет ли МУС национальное удостоверение? |
| A digital certificate is an electronic credential that can be used to establish the identity of a Skype user, wherever that user may be located. | Цифровой сертификат представляет собой электронное удостоверение, которое может быть использовано для установления личности абонента Skype независимо от его местонахождения. |
| It also encourages the State party to consider a special regime allowing the 24 immigrants who will receive a temporary certificate to obtain a provisional identity card and exercise their rights on an equal footing with residents in the State party. | Комитет также призывает его рассмотреть возможность применения особого режима в отношении 24 иммигрантов, которым будут выданы документы, заменяющие метрику, с тем чтобы они могли получить временное удостоверение личности и осуществлять свои права на равных условиях с лицами, постоянно проживающими в государстве-участнике. |
| The certificate of sponsorship is dated 21 March 2012, and signed by Hon. Tinian Reiher, Minister of Fisheries and Marine Resources Development. | Удостоверение о поручительстве датировано 21 марта 2012 года и подписано министром рыболовства и развития морских ресурсов достопочтенным Тинианом Рейхером. |
| For each attendant, the railway shall issue a certificate conforming to the specimen in SMGS, annex 3.1, which shall entitle the attendant to accompany the freight. | Каждому проводнику оформляется железной дорогой удостоверение по форме Приложения 3.1 к СМГС, предоставляющее право на сопровождение груза. |
| The certificate then is automatically referred to Federal Court for judicial review. | Такая справка автоматически передается в Федеральный суд на юридическое рассмотрение. |
| A certificate of employment was the first document required in order to obtain a visa. | Первый документ, необходимый для получения визы, - это справка о работе. |
| HIV Test certificate (for visas over 90 days) (fixed list defined in the national regulation) | Справка о прохождении теста на ВИЧ (для виз на срок более 90 дней) |
| A duly notarized certificate provided by the authorities of the country in which the petitioner resided during the previous five years, stating that the petitioner has no police record. | Должным образом заверенная справка о том, что заинтересованное в получении гражданства лицо в полицейской картотеке не значится, выданная властями страны, в которой это лицо проживало в течение последних пяти лет. |
| STAU certificate of no indebtedness to the budget or a statement from the State Register of Encumbrances on Movable Property (SREMP). | справка из ГНАУ об отсутствии задолженности перед бюджетом по обязательным платежам (выданная не позднее, чем 1 месяц назад). |
| You do not need a certificate of maturity. | Для этого не нужен аттестат зрелости. |
| First Leaving School certificate, 1961. | Аттестат об окончании школы, 1961 год. |
| In 1998, the Department commenced a two-year special course to train General Certificate of Education Advanced Level qualified persons as translators. | В 1998 году Управление объявило набор на двухгодичный специальный курс по подготовке лиц, имеющих аттестат о высшей ступени образования, в качестве переводчиков. |
| General Certificate of Education, secondary school, Paris, 1969-1970 | Аттестат об окончании средней школы, Париж, 1969- 1970 годы |
| From a total year group of 7,175 school leavers at such schools in 2010, a total of 543 participated in the UNT, 1278 in the CTA, 73 obtained an "Altyn begli" certificate of secondary education, and 183 obtained certificates of excellence. | В 2010 году из числа 7175 выпускников названных школ 543 человека участвовали в ЕНТ, 1278 - в КТА, 73 - получили аттестат об общем среднем образовании "Алтын белгі", 183 - аттестат с отличием. |
| Enrolled Completed programme with certificate or public diploma | Закончившие программу и получившие сертификат или государственный диплом |
| University of Madagascar: master's degree in private law, 1982; certificate of the Institute of Judicial Studies, 1983; | Диплом об университетском образовании в области частного права, 1982 год, и диплом об окончании юридического института, 1983 год, Мадагаскарский университет |
| Certificate of Distinguished Service - Awarded by the Fullbright Commission in Argentina, November 1966 (in recognition for contributions made to the Fullbright Program during service as Director). | Диплом за отличную службу, присужден Комиссией Фулбрайт в Аргентине, ноябрь 1966 года (в знак признания вклада, внесенного в программу Фулбрайта в качестве ее директора). |
| Advanced certificate in diplomacy and international law | Университет Сент-Джон, диплом о прохождении углубленного курса по дипломатии и международному праву |
| Pupils who pass the vocational training certificate at age 16 join the technical stream after following an initial induction course. | Учащиеся, получившие диплом о профессиональном образовании, могут продолжать обучение по технической специализации после повышения своего уровня в "первом адаптирующем" классе. |
| ASTD delivered certificate programs in Australia, China, Egypt, Saudi Arabia, and Taiwan Province of China. | АОПР организовало программы сертификации в Австралии, Китае, Египте, Саудовской Аравии и китайской провинции Тайвань. |
| It was agreed that paragraph (a) should be retained as a separate recommendation dealing with security rights in fixtures to movables with respect to which there was a specialized registration or title certificate system. | Было достигнуто согласие о сохранении пункта (а) в качестве отдельной рекомендации, регулирующей вопрос об обеспечительных правах в постоянных принадлежностях движимого имущества, в отношении которого действует специализированная система регистрации или сертификации правового титула. |
| The first is to treat all non-possessory security rights as ineffective save those for which the State already has established a title registry or title certificate system through which public notice of the security right can be given. | Первый способ заключается в том, чтобы рассматривать в качестве недействительных все непосессорные обеспечительные права, за исключением тех, для которых государство уже создало реестр правовых титулов или систему сертификации правовых титулов, позволяющие сделать публичное уведомление об обеспечительном праве. |
| In the later case, the manufacturer must uniquely identify each certificate request and send this identification with the public key to its Contracting Party authority for certification. | Если идентификационные данные аппаратуры изготовителю не известны, то он должен снабдить каждую заявку на сертификат индивидуальным обозначением и сообщить это обозначение вместе с открытым ключом сертификационному органу своей Договаривающейся стороны на предмет сертификации. |
| (a) Each Certificate should bear the title "Kimberley Process Certificate" and the following statement: "The rough diamonds in this shipment have been handled in accordance with the provisions of the Kimberley Process Certification Scheme for rough diamonds"; | а) каждый сертификат должен называться «Сертификат Кимберлийского процесса» и содержать следующее заявление: «Необработанные алмазы, включенные в настоящую партию, оформлены в соответствии с положениями разработанной в рамках Кимберлийского процесса системы сертификации необработанных алмазов»; |
| The IRU auditor produces an audit certificate providing an opinion of the above-mentioned account for the year in question showing the amount transferred and the total amount actually invoiced (15 January); | Аудитор МСАТ представляет аудиторское заключение, содержащее мнение о вышеупомянутом счете за соответствующий год, с указанием переведенной суммы, а также общей суммы, фактически выставленной к оплате (15 января); |
| In conclusion, the packing certificate is only needed for maritime carriage and Sweden believes that there should be no obligation to carry this document during land transport. | В заключение следует отметить, что свидетельство о загрузке необходимо только для морской перевозки, и Швеция считает, что не следует предусматривать обязанность иметь этот документ во время наземной перевозки. |
| OAU certificate (2001) "in recognition of the important contribution to the Arusha Peace Agreement of 4 August 1993 concerning Rwanda". | Почетная грамота ОАЕ «в знак признания важного вклада в заключение Арушского мирного соглашения от 4 августа 1993 года по Руанде» |
| In the case of Mr. Ahmed Zaoui, her country had not paid him compensation as he had publicly agreed that there were valid grounds for the security certificate issued following his arrival and that his detention had been justified. | В деле г-на Ахмеда Заоуи ее государство не выплатило заявителю компенсацию, поскольку он открыто признал наличие оснований для издания по его прибытии предупреждения о том, что он представляет угрозу безопасности страны, и то, что его заключение под стражу было оправданным. |
| This means that when such officials disagree with the content of the report, they may attempt to force the doctor to change it, or they may destroy it and find another doctor willing to issue a false certificate. | Это подразумевает, что, если они не согласны с поставленным диагнозом, они могут попытаться заставить доктора изменить его или же уничтожить справку и найти другого врача, который согласится выдать фальсифицированное медицинское заключение. |
| The certificate was officially recognized by a jurisdiction of the state where it was asserted; | акт должен быть утвержден судебным органом государства, где он был составлен; |
| Secondly, On the international lines it is necessary to receive the similar commercial certificate - listing faylau avia company. | Во-вторых, На международных линиях нужно получить аналогичный коммерческий акт - распечатку файлау авиакомпани. |
| Beton concluded its work on the Project in 1989 and the certificate of completion of the works was signed and issued on 15 June 1989. | Компания "Бетон" завершила свою работу на объекте в 1989 году, и акт о выполнении работ был подписан и выдан 15 июня 1989 года. |
| If reconciliation fails, the District Commissioner/Regional Administrator shall issue a certificate stating in detail the nature of the complaint and that efforts towards reconciliation have failed. | Если примирение не состоялось, то окружной уполномоченный/районный администратор составляет акт, подробно описывающий характер жалобы и удостоверяющий безрезультатность усилий по примирению. |
| Furthermore, the evidence demonstrates that, following a decision in favour of the Consortium by the ad hoc committee formed to resolve the dispute, a final acceptance certificate was prepared by SOLR in June 1990, although not issued. | Кроме того, из этих подтверждений следует, что после принятия Специальным комитетом решения в пользу Консорциума акт окончательной приемки был подготовлен ГУМЗ в июне 1990 года, хотя и не был ему выдан. |
| From this day on, the port in Wrangel Bay, having received an official certificate on its inception, was registered in all sailing directions and specified on navigation charts worldwide. | С этого дня порт в бухте Врангеля, получив свой официальный документ о рождении, занесен во все лоции и отмечен на судоходных картах мира. |
| Another certificate of disappearance was issued by the national gendarmerie on 18 October 2006 following a request by the disappeared person's father. | Еще один документ об исчезновении был выдан национальной жандармерией 18 октября 2006 года по соответствующему заявлению отца исчезнувшего лица. |
| The exporter shall obtain from his partner, after the goods have been delivered but not later than three months from the day of delivery, the Delivery Control Certificate or an equivalent document confirming that the goods have arrived at their destination. | После поставки товаров, но не позднее чем через три месяца с даты поставки, экспортер получает от своего партнера свидетельство о контроле доставки или равноценный документ, подтверждающий поступление товаров по месту назначения. |
| The Ministry will issue a certificate recognizing the applicant's education, which should be submitted to the Office of Admissions to be kept on file). | Министерство выдаст сертификат о признании образования абитуриента, который затем предоставляется в Офис по приему студентов и этот документ остается в офисе до конца обучения в АУЦА). |
| The same risk is run by children of unmarried parents in religious schools, who have to produce a family record book and a certificate of filiation of both parents for the purpose of enrolment; in the event of failure to meet these requirements they are not admitted. | Аналогичному обращению в религиозных колледжах подвергаются также дети одиноких родителей, которых принимают на учебу только в том случае, если они представят личные данные обоих родителей и документ, подтверждающий установление отношений родства с каждым из них, в противном случае ребенок не зачисляется в колледж. |
| In partnership with the South Pacific Regional Environment Programme and the International Global Change Institute, CC:Train has established a four-month university-based certificate course on vulnerability and adaptation assessment. | В сотрудничестве с Региональной программой по окружающей среде для южной части Тихого океана и Международным институтом по изучению глобальных изменений программа СС: Train учредила на университетской основе четырехмесячные курсы аттестации по вопросам оценки уязвимости и адаптации. |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| Certificate course on air transport | Курсы аттестации по воздушному транспорту |
| Certificate course on carriage of dangerous goods | Курсы аттестации по перевозке опасных грузов |
| Persons who receive a certificate (passport) pay the issuer services at the uniform rate set by the Verification Center. | Лица, получившие аттестат, оплачивают услуги аттестации по единым тарифам, установленным Центром аттестации. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| ILEC («International Legal English Certificate») - an exam allowing to test your legal English. | ILEC («International Legal English Certificate») - экзамен, позволяющий оценить знание английского языка в области юриспруденции. |
| The U.S. State Department issued her a Certificate of Identification; she did not have a passport. | Государственный департамент США предоставил ей Сертификат идентификации (англ. Certificate of Identification), поскольку у Тогури не было паспорта. |
| The student will now be thoroughly prepared for the Cambridge First Certificate (F.C.E.) exam. | Теперь студент готов сдать кембриджский экзамен «First Certificate» (F.C.E.). |
| The primary way to identify an EV certificate is by referencing the Certificate Policies extension field. | Основным способом идентификации сертификата EV является обращение к полю Certificate Policies. |
| Since exactly the same issues apply to other certificate issue protocols such as Certificate Management Protocol and Certificate Management over CMS it's not clear how real this concern is. | Поскольку такого рода проблемы исследуются в применении к другим протоколам выдачи сертификатов, таким как протокол управления сертификатами (Certificate Management Protocol, CMP) и управление сертификатами через CMS, однако неясно, насколько реальна эта проблема в отношении к SCEP. |
| This certificate is valid throughout one year. | Этот SSL-сертификат действителен на протяжении одного года. |
| The certificate Essential SSL verifies the domain authenticity, but its identity to electronic commerce is not identified. | SSL-сертификат Essential SSL обеспечивает проверку на достоверность домена, однако проверка на его принадлежность к электронной коммерции не осуществляется. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| Certificate is compatible with following browsers: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+ and other. | SSL-сертификат совместим со следующими браузерами: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+ и др. |
| The certificate is the economic secure solution for all subdomains of your site. | SSL-сертификат является экономически выгодным решением при обеспечении безопасности для всех субдоменов вашего сайта. |
| According to the terms of the Contract, the provisional taking-over certificate was to be presented to the Kuwaiti Bank no later than 15 June 1990. | По условиям контракта акт предварительной приемки должен был быть представлен в Кувейтский банк не позднее 15 июня 1990 года. |
| Seven and a half per cent payment against provisional acceptance certificate; and | е) 7,5% против акта временной приемки; и |
| The tables show that the claimed amount relates to amounts allegedly due under the final acceptance certificate. | Таблица показывает, что истребуемая сумма касается сумм, причитавшихся, по утверждению заявителя, в соответствии с окончательным актом приемки. |
| It therefore seeks compensation for the amounts that it was to receive upon the issue of the provisional taking-over certificate and the final taking- over certificate. | Она ходатайствует о компенсации ей тех сумм, которые она должна была получить после подписания актов предварительной и окончательной приемки. |
| It was allegedly agreed between DIWI and the State Corporation that 2.5 per cent of the contract sum would continue to be withheld until the issue of the final completion certificate, and the amount in excess of the figure of 2.5 per cent would be paid to DIWI. | Утверждается, что по соглашению между "ДИВИ" и государственной корпорацией 2,5% от суммы контракта по-прежнему удерживалось бы до выдачи акта окончательной приемки, а вся сумма, превышающая эту цифру, подлежала возврату "ДИВИ". |