| As regards "Insurance conditions", only very brief reference should be made to the general conditions of contract under which the Certificate has been issued or the wording of the specific conditions pertaining to the operation in question. | Что касается "Условий страхования", то должна быть дана только краткая ссылка на общие условия контракта, в соответствии с которым выдается сертификат, или сформулированы конкретные условия, касающиеся данной сделки. |
| A gift certificate to this restaurant? | Подарочный сертификат в этот ресторан. |
| 526 Invalid SSL Certificate Cloudflare could not validate the SSL certificate on the origin web server. | 526 Invalid SSL Certificate, возникает когда не удаётся подтвердить сертификат шифрования веб-сервера; нестандартный код CloudFlare. |
| Client Licensor Certificate is not valid. | Недопустимый сертификат клиента лицензиара. |
| June 20 mango届Keshi your Gift Certificate to Sun, who received the request until July 20 and頂Ku day 8 you will receive a delicious mango until mid-October. | 20 июня манго 届 Кеши подарочный сертификат на солнце, которое получило просьбу до 20 июля и 顶 Ку день 8 вы получите вкусный манго до середины октября. |
| 1.8.8.2.5 The applicant may after careful and complete review reissue the certificate for another period of maximum ten years. | 1.8.8.2.5 Заявитель может после тщательной и полной проверки вновь выдать свидетельство на еще один период, составляющий не более десяти лет. |
| Participants who nevertheless wished to obtain an expert certificate should have to undergo basic or specialized training again and sit a full examination before an examination committee. | Если слушатель желает тем не менее получить свидетельство эксперта, он должен вновь пройти основную или специализированную подготовку и сдать обычный экзамен перед экзаменационной комиссией. |
| You do not have a gas free certificate. | Свидетельство о дегазации не имеется. |
| Students may be admitted to schools for senior secondary vocational education with a VBO certificate, a MAVO certificate, evidence of having passed the third year of HAVO or VWO, a qualification from a short course or any other qualification designated by the Minister. | Учащиеся могут поступать в школы для получения среднего профессионально-технического образования, имея справку об окончании НТВ, справку об окончании ОСОП, свидетельство об окончании трехгодичных курсов ОСОВ или ПУО, квалификационную справку об окончании краткосрочных курсов или любой другой диплом, установленный министерством образования. |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| Upon appointment in accordance with the Rome Statute and the Regulations of the Court, a counsel shall be provided with a certificate indicating his or her status under the signature of the Registrar. | По назначении, производимом в соответствии с Римским статутом и Регламентом Суда, защитник получает удостоверение с указанием его статуса за подписью Секретаря. |
| When the Customs authorities of a country have finally and unconditionally discharged temporary importation papers they can no longer claim from the guaranteeing association payment of import duties and import taxes, unless the certificate of discharge was obtained improperly or fraudulently. | Если таможенные органы какой-либо страны окончательно и безоговорочно погасили документы на временный ввоз, то они не могут более требовать от гарантирующей ассоциации уплаты ввозных пошлин и налогов, кроме случаев, когда удостоверение о погашении было получено неправильно или при помощи обмана. |
| Where a claim is certified as clearly unfounded such that the appeal against the decision in question is non-suspensive, the certificate can be challenged by judicial review which is suspensive of removal in these cases as a matter of policy. | Если ходатайство или жалоба были удостоверены как очевидно необоснованные, что в свою очередь исключает приостанавливающее действие обжалования соответствующего решения, то такое удостоверение может быть оспорено путем пересмотра в судебном порядке и в таких случаях решения о выдворении приостанавливаются по принципиальным соображениям. |
| (c) The navigation authorities in my country do not accept international certificate for operators of pleasure craft (ICC) issued to their residents for navigation on their waterways. | с) Судоходное управление моей страны не признает международное удостоверение на право управления прогулочным судном (МУС), выданное для осуществления судоходства по водным путям. |
| The penalty imposed on anyone punished by amputation of the hand or the ear and the tattoo shall be entered in the civil status identity card, the certificate of nationality, the military service record book and other official documents establishing identity. | Запись о наказании, наложенном на любое лицо, наказанное отсечением руки или уха и нанесением метки, вносится в удостоверение личности, свидетельство о гражданстве, военный билет и другие официальные документы, устанавливающие личность. |
| The request for legal aid could be addressed to a justice of the peace, a judge or the Court of Appeal and a certificate to that effect would be issued. | Просьбу о предоставлении юридической помощи можно будет адресовать магистрату, судье или Апелляционному суду, и на этот счет будет выдаваться специальная справка. |
| Here's a doctor's certificate. | Вот справка от врача. |
| They arrange ambulant appointments for introduction, compile patient files, accept documents and are the primary contact persons whenever you need a prescription, a certificate of disability or a taxi certificate. | Они согласовывают амбулаторные термины, время и день первой встречи с врачом, заводят карточку на пациента, принимают их документы. Если вам необходимы рецепт, справка о нетрудоспособности или справка для такси обращайтесь, пожалуйста, в регистратуру. |
| Got a nationality certificate? | У вас есть справка о гражданстве? |
| 2.29 The complainant describes the after-effects of his torture and the conditions in which he was held, which include hearing problems (he submits a certificate from a Swiss ear, nose and throat specialist), rheumatism, skin disorders, an ulcer and mental problems. | 2.29 Заявитель сообщает о медицинских осложнениях, ставших следствием применения к нему пыток и содержания его в плохих условиях, в частности о проблемах со слухом (заявителем прилагается справка, выданная швейцарским врачом-отоларингологом); ревматизме, дерматологических проблемах, язве и расстройстве психики. |
| In the Netherlands, higher educational establishments are obliged to admit any student with an appropriate secondary-school certificate. | В Нидерландах высшие учебные заведения обязаны принять на учебу любого учащегося, имеющего соответствующий аттестат об окончании средней школы. |
| CB "PROMBEZPEKA" operates as Certification Body of quality management systems (Accreditation Certificate Nº UA 5.001.033 and Letter of the State Department on Consumer Standards of Ukraine from 30.05.05 Nº 4350-1-10/27). | Так же ОС "ПРОМБЕЗОПАСНОСТЬ" выполняет работы как орган по сертификации систем управления качеством (аттестат аккредитации Nº UA 5.001.033 и письмо Госпотребстандарта Украины от 30.05.05 Nº 4350-1-10/27). |
| The majority of graduates of this programme obtain the national certificate for technical and vocational training, which makes them employable in the labour market. | Большинство выпускников этой программы получают национальный аттестат, свидетельствующий об окончании курса профессионально-технической подготовки, которая позволяет им найти работу на рынке труда. |
| This application must contain a promise of work form to be filled in by the employer; a form containing the parents' joint consent; and a school-leaving certificate or a school exemption report to be signed by the Head of School. | Это заявление должно содержать письменное обязательство работодателя предоставить работу, письменное согласие обоих родителей и школьный аттестат или письменное освобождение от занятий в школе, подписанное директором школы. |
| The same proportion of men and women (14 per cent) attend schools in order to obtain their general certificate of secondary education and 48.7 per cent of such certificates are awarded to women. | Аналогичное число девушек и юношей (14%) посещают школу по подготовке к аттестату зрелости, и среди лиц, получивших такой аттестат, девушки составляют 48,7%. |
| The British Virgin Islands has a Community College that offers various Associate Degrees and certificate courses. | На Британских Виргинских островах имеется Муниципальный колледж, предлагающий различные курсы, по окончании которых выдаются диплом младшего специалиста и аттестат. |
| University of Madagascar: master's degree in private law, 1982; certificate of the Institute of Judicial Studies, 1983; | Диплом об университетском образовании в области частного права, 1982 год, и диплом об окончании юридического института, 1983 год, Мадагаскарский университет |
| My certificate is nothing remarkable. | Мой диплом был просто обычной достигнутой целью. |
| These qualifications may then be supplemented to obtain a full craft certificate within the prescribed period of time. | После этого учащийся может продолжить обучение, с тем чтобы получить диплом мастера. |
| (b) Second level courses for people already in possession of a certificate, high school diploma or university degree; | Ь) курсы второй ступени для лиц, уже имеющих диплом, дающий право заниматься профессиональной деятельностью, свидетельство о среднем образовании или университетский диплом; |
| The requirements for an effective national end-user certificate system and the feasibility, as appropriate, of developing an end-user certificate system for small arms and light weapons at the regional and global level, as well as an information exchange and verification mechanism, should be examined. | Следует рассмотреть параметры эффективной национальной системы сертификации конечного пользователя, а также целесообразность разработки, в случае необходимости, системы сертификации конечного пользователя по стрелковому оружию и легким вооружениям на региональном и глобальном уровне и возможность создания механизма обмена информацией и контроля. |
| As with root certificate authorities in general, browsers may not recognize all issuers. | Как и в случае корневых центров сертификации, браузеры могут не распознавать всех тех, кто выпускает сертификаты. |
| In addition, it is illegal to import diamonds into the Netherlands without an origin certificate No. 2368/2002 of 20 December 2002 implementing the Kimberley Process certification scheme for the international trade in rough diamonds). | Кроме того, запрещено ввозить в Нидерланды алмазы без соответствующего сертификата о происхождении Nº 2368/2002 от 20 декабря 2002 года о введении системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса для международной торговли неотшлифованными алмазами). |
| In 2010 project initiated a model certificate of conformity that, if broadly adopted, would simplify the exchange of data between the producers, machine users, third-party certifiers and the authorities of exporting and importing countries. | В 2010 году в рамках проекта был впервые предложен типовой сертификат соответствия, который в случае его широкого принятия упростил бы обмен данными между производителями, пользователями техники, независимыми органами по сертификации и органами власти экспортирующих и импортирующих стран. |
| The Extended Validation guidelines require participating certificate authorities to assign a specific EV identifier, which is registered with the browser vendors who support EV once the certificate authority has completed an independent audit and met other criteria. | Правила расширенной проверки требуют, чтобы участвующие центры сертификации назначали определённый идентификатор EV после того, как центр сертификации завершил независимый аудит и выполнил другие критерии. |
| The author's communication includes a doctor's certificate from 12 January 2002 addressed to the juvenile court and stating that the children were suffering from "obstructive bronchitis syndrome". | В сообщении автора содержится заключение врача от 12 января 2002 года, направленное в суд по делам несовершеннолетних, в котором утверждается, что дети страдают "обструктивным бронхиальным синдромом". |
| In the case that a pregnant employee is able to present her doctor's certificate indicating that the continuity of work in the same job may affect her pregnancy, she has the right to request a change from her present job temporarily before or after her child delivery. | В случае если беременная работница может представить заключение своего врача, в соответствии с которым дальнейшее выполнение ею своих обязанностей может отрицательным образом сказаться на ее беременности, она имеет право просить о временном переводе на другую работу до или после родов. |
| In support of this opinion, it was noted that the seller had provided the buyer with a certificate from its local Chamber of Commerce stating that climatic conditions beyond the seller's control prevented it from fulfilling its obligations under the contract. | В обоснование своего решения суд отметил, что продавец представил покупателю заключение местной торговой палаты, в котором было указано, что продавец был не в состоянии выполнить свои обязательства по договору из-за не зависящих от него погодных условий. |
| The security risk certificate issued in respect of Mr Zaoui was withdrawn by the New Zealand Security Intelligence Service in September 2007. | Заключение об угрозе безопасности, вынесенное в отношении г-на Заоуи, было аннулировано Службой безопасности Новой Зеландии в сентябре 2007 года. |
| 10.2 As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. | 10.2 В отношении жалоб согласно статье 9 относительно произвольного содержания под стражей или лишения доступа в суд Комитет отмечает довод автора о том, что его содержание под стражей в соответствии со свидетельством о безопасности, а также его продолжительное заключение до момента депортации являлись нарушением указанной статьи. |
| Having entered on a throne, Shoshenq has immediately brought under this certificate, the lawful basis which legally was not. | Вступив на трон, Шешонк немедленно подвел под этот акт, законное основание, которого юридически не было. |
| The Consortium states that SOLR accepted the decision and that its resident engineer prepared the final acceptance certificate but did not issue it. | Консорциум указывает, что ГУМЗ согласилось с этим решением и что ее местный инженер подготовил акт окончательной приемки, но не выдал его. |
| As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы. |
| At that time, a completion certificate was issued to the joint venture led by Strabag and the maintenance period commenced. | В это время совместному предприятию, возглавляемому "Страбаг", был выдан акт о завершении работ, и начался отсчет периода гарантийной эксплуатации. |
| It also provided copies of the certificate of completion, the final maintenance certificate, the final account, and correspondence from Hermes dated 2 June 1992 showing the payment of compensation in the amount of DEM 885,077. | Она представила также акт приемки работ и окончательный акт приемки по завершении срока обслуживания, окончательный расчет и датированное 2 июня 1992 года уведомление от компании "Гермес", которое подтверждает выплату компенсации в размере 885077 немецких марок. |
| General-education facilities that have a general-education teaching license and are accredited with the State give an official State certificate of education to those of their graduates who have passed the final evaluation. | Общеобразовательные учреждения, имеющих лицензию на проведения общеобразовательной деятельности и прошедших государственную аккредитацию, выдают выпускникам, прошедшим итоговую аттестацию, документ государственного образца об образовании. |
| It was suggested, however, that provisions as important to the relying parties as a limitation of liability should appear in the certificate itself and not merely in a document referred to in the certificate, however accessible that document might be. | Было указано, однако, что такие важные для полагающихся на сертификат сторон положения, как ограничения ответственности, должны включаться непосредственно в сертификат, а не только в документ, на который в сертификате сделана ссылка, каким бы доступным ни был такой документ. |
| What is registered is the full transaction document, and not just a notice; the transactions document is checked by the registrar and a certificate is issued that provides conclusive evidence of the rights created by the transaction. | При этом регистрируется весь документ, оформляющий сделку, а не просто уведомление о ней; этот документ о сделке проверяется регистратором, после чего выдается сертификат, неопровержимо удостоверяющий права, возникшие на основании данной сделки. |
| (b) A document pertaining to his or her occupation of housing space (certificate of privatization of the dwelling, rental agreement or other). | Ь) документ о занятии жилого помещения (свидетельство о приватизации квартиры, договор о квартиросъемстве и другие). |
| 841 Goods control certificate: Document issued by a competent body evidencing the quality of the goods described therein, in accordance with national or international standards, or conforming to legislation in the importing country, or as specified in the contract. | 841 Свидетельство о контроле товаров: документ, выдаваемый компетентным органом и подтверждающий качество описанных в нем товаров в соответствии с национальными или |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| Mitigation analysis certificate course. | Курсы аттестации по проблеме анализа вариантов смягчения последствий. |
| A new qualification system, the National Certificate of Educational Achievement, introduced in 2002 has replaced the previous secondary school certification system. | Новая система присвоения квалификации, предусматривающая выдачу Национального свидетельства об образовании, введенная в 2002 году, заменила собой ранее действовавшую систему аттестации при получении среднего образования. |
| A digital certificate issued to a WebMoney Transfer member by the verification center based on supplied identification and contact passport shows status of a WebMoney member. | Цифровое свидетельство, выдаваемое участнику WebMoney Transfer, предоставившему в Центр аттестации свои персональные данные (заверенные нотариусом или представителем Центра аттестации). |
| The National Council for Curriculum and Assessment (NCCA) was responsible for devising the Junior Certificate programme. The NCCA stressed that all students should follow a broad and balanced programme with the emphasis on "learning by doing". | Составление аттестационной программы основного цикла возложено на Национальный совет по учебным программам и аттестации (НСПА), который особо подчеркнул, что все учащиеся должны освоить комплексную и сбалансированную учебную программу с упором на "практические занятия". |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Obtain a CA Certificate from the Enterprise CA. | Получить сертификат СА Certificate с Enterprise CA. |
| Server Roles installed on this machine include Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, and the WINS server feature. | Роли сервера (Server Roles), установленные на этой машине, включают Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, и WINS. |
| From this level students can start preparing for the Cambridge FCE exam - First Certificate in English. | Студенты могут рассчитывать на подготовку к Кембриджскому экзамену FCE - First Certificate in English. |
| Since August 1, 2003, China demands the China Compulsory Certificate (CCC) as prerequisite for the import of a large range of products into the country. | Китай выставляет с 01.08.03 сертификационные требования China Compulsory Certificate (CCC) для широкого спектра товаров. |
| The challenge-response protocol used to automate enrolling with the certificate authority is called Automated Certificate Management Environment (ACME). | Для автоматической выдачи сертификата конечному сайту используется протокол аутентификации класса «challenge-response» (вызов-ответ, вызов-отклик) под названием Automated Certificate Management Environment (ACME). |
| This certificate is valid throughout one year. | Этот SSL-сертификат действителен на протяжении одного года. |
| For Clients of Dedicated Server - SSL Certificate Comodo Instant SSL for FREE. | Клиентам выделенного сервера - SSL-сертификат Instant SSL бесплатно. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| In this connection the certificate is compatible to all basic browsers that is a key argument in the SSL-provider choosing. | В связи с этим, SSL-сертификат совместим со всеми основными браузерами, что является ключевым доводом при выборе SSL-провайдера. |
| The Consortium states that SOLR accepted the decision and that its resident engineer prepared the final acceptance certificate but did not issue it. | Консорциум указывает, что ГУМЗ согласилось с этим решением и что ее местный инженер подготовил акт окончательной приемки, но не выдал его. |
| The Panel finds that the preliminary acceptance certificate was issued in September 1989, not on 5 June 1990, as asserted by Polimex in its statement of claim. | Группа приходит к заключению о том, что акт предварительной приемки был выдан в сентябре 1989 года, а не 5 июня 1990 года, как это утверждает компания "Полимекс" в своем изложении претензии. |
| As the provisional acceptance certificate was allegedly issued on 4 January 1990, the maintenance period should have expired on 4 January 1991 after which the final acceptance certificate would have been issued. | Поскольку акт предварительной приемки, как утверждается, был подписан 4 января 1990 года, срок обслуживания истекал 4 января 1991 года, после чего должен был быть подписан акт окончательной приемки. |
| But we will sign the certificate of acceptance this year. | Но мы подпишем акт приемки этим годом. |
| As evidence of its contract losses, Bhandari provided a copy of the contract, the preliminary completion certificate, the final completion certificate and the final bill. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта, акт предварительной приемки, акт окончательной приемки и окончательный расчет. |