| Signatory For the name of the authorizing person from the authorized control service who signs the certificate. | Отводится для указания имени и фамилии уполномоченного лица, представляющего уполномоченную контрольную службу, которое подписывает сертификат. |
| UNRWA subsequently submitted a certificate signed by the Finance Field Officer dated 6 May 2009 and stated that its controls in that regard required strengthening to prevent similar occurrences. | БАПОР впоследствии представило сертификат, подписанный местным сотрудником по финансовым вопросам и датированный 6 мая 2009 года, и заявило, что для недопущения возникновения подобных случаев в будущем требуется укрепить соответствующие механизмы контроля. |
| But people were waiting in long queues under sun and under rain in order to get a certificate or just a simple answer from two tiny windows of two metal kiosks. | Но люди ждали в длинных очередях под солнцем и под дождём, чтобы получить сертификат или простой ответ из двух крошечных окошек двух металлических киосков. |
| Along with the application for export permit, a contract signed with foreign customers, an end-user certificate issued by the destination country's agency responsible for national arms circulation control as well as the international import certificate have to be provided. | К заявлению на получение разрешения на экспорт оружия должен прилагаться контракт, подписанный с иностранным заказчиком, сертификат конечного пользователя, выданный учреждением страны назначения, отвечающим за контроль за обращением оружия в стране, а также международный сертификат на импорт оружия. |
| Certificate in Petroleum Agreements Negotiations, International Development Law Institute, Rome, Italy 1983 | Сертификат по ведению переговоров о заключении соглашений по нефти Института международного права в целях развития, Рим, Италия, 1983 год. |
| If EPA determines that the vehicle, equipment or part meets its standards and other requirements, EPA issues a certificate of conformity. | Если ЭПА устанавливает, что транспортное средство, предмет оборудования или часть соответствует его стандартам и другим требованиям, то ЭПА выдает свидетельство о соответствии. |
| An inspection certificate, signed by the inspector, shall be issued, showing the date of inspection. | Выдается свидетельство об осмотре с указанием даты, подписанное проводившим его лицом . |
| 4.3 The complainant submitted a certificate from the Work for the Rehabilitation and Protection of Street Children (ORPER), medical certificates and a statement from the Tutsi community in Europe. | 4.3 Заявитель представил Комитету свидетельство Благотворительной организации по реабилитации и защите безнадзорных детей (ОРПЕР), медицинские заключения и заявление от общины тутси в Европе. |
| 3rd Registration of the mark in the Trademark Register, published in the electronic mark sheet and you will receive a certificate of registration. | Третий Регистрация знака в товарный знак Регистра, опубликованные в электронном листе знак, и вы получите свидетельство о регистрации. |
| After the training, the candidates carry out practical work with an employer in real conditions for a period of 1 month, for which they must obtain a certificate for completed practical work with an employer. | После профессиональной подготовки кандидаты проходят стажировку у работодателя в реальных условиях в течение месяца, а после завершения стажировки должны получить свидетельство о ее прохождении. |
| No club or private body is authorized to issue an international card or an international certificate. | Ни один частный клуб и ни одна частная организация не имеют права выдавать международную карточку или международное удостоверение. |
| An updated certificate of sponsorship was provided on 11 July 2012. | Обновленное удостоверение о поручительстве представлено 11 июля 2012 года. |
| Those entities and individual philanthropists who submit an application to the Commission to receive taxation privileges while implementing their programs, in accordance with the above-mentioned order, shall submit their statute and state registration certificate which confirms the fact of being registered in the Ministry of Justice. | Те субъекты и индивидуальные меценаты, которые подают в Комиссию заявление на получение налоговых льгот при осуществлении своих программ, в соответствии с выше указанным постановлением должны представить свой устав и удостоверение о государственной регистрации, которое подтверждает факт регистрации в министерстве юстиции. |
| Single European radar certificate. | Единое европейское удостоверение оператора РЛС |
| States which issue the boatmaster's licence certificate as from the age of 18 years shall recognize foreign licences certificates issued for that age. | 3.3.2 Государства, выдающие удостоверение судоводителя с 18-летнего возраста, признают иностранные удостоверения, выданные в указанном возрасте. |
| The first certificate, an abstract from a criminal record, contains information that could not appear in a criminal record, such as the fact that the complainant was released on bail, and had resumed political activities and was wanted by the police. | Первая справка, представляющая собой выписку из уголовного дела, содержит информацию, которая не может фигурировать в уголовном деле, например тот факт, что заявитель был освобожден под залог и возобновил политическую деятельность, а также что его разыскивала полиция. |
| They've accused a good man there, he's never touched him, but that bad man bought a certificate, the solicitor is a little girl, should be playing dolls, what's happening, how could they trust her with a man's life? | Там хороший парень погибает, он его пальцем не тронул, а этот нехороший справка купил, а адвокат совсем маленький девушка, что делается, как человеческая судьба доверяют? |
| Income certificate from the place of work. | Справка о доходах с места работы. |
| A cash certificate approved by a responsible official should then be signed to confirm this count. | В подтверждение произведенного подсчета должна быть подписана справка о наличных средствах, утвержденная полномочным должностным лицом. |
| A certificate of attendance will be issued at the end of the day. | По завершении учебного дня им выдается справка о прохождении такой подготовки. |
| This certificate is an entry requirement for further studies and is also required by employers for certain jobs requiring basic education. | Выдаваемый аттестат необходим для продолжения учебы, а также требуется при найме на работу по некоторым специальностям, требующим наличия базового образования. |
| The second, or continuing, stage also lasts for 16 months or two academic years; students who successfully complete this stage receive a study certificate equivalent to the sixth grade certificate for basic education. | Второй, дополнительный этап охватывает 16 месяцев, или 2 учебных года; учащиеся, успешно окончившие обучение на этом этапе, получают аттестат, эквивалентный окончанию шести классов общеобразовательной школы. |
| Admission to the specialized higher colleges is open principally to those who have completed basic vocational training and also have a certificate of vocational education. | В эти школы прежде всего принимаются лица, завершившие курс базовой профессиональной подготовки и успешно сдавшие экзамен на аттестат профессиональной зрелости. |
| Members of minority communities who did not have a secondary school certificate had the opportunity to follow a five-month course for minority police candidates, followed by a two-year course on policing, following which they received a secondary school certificate. | Члены общин различных меньшинств, не имеющие аттестата о среднем образовании, могут посещать пятимесячные курсы для кандидатов на пост сотрудников полиции из числа меньшинств, после чего они посещают двухгодичные курсы по полицейской подготовке, по окончании которых они получают аттестат об окончании средней школы. |
| Urhobo College, Warri, Nigeria (West African School Certificate, First Division) | 1953-1958: Колледж Урхобо, Варри, Нигерия (аттестат Западно-африканской школы, первое отделение) |
| Awarded a certificate in European Studies. | Диплом по специальности «европейские исследования». |
| 23 Currently a certificate course on population, gender and reproductive health is being developed for the Maldives College of Higher Education. | 23 В настоящее время для Мальдивского колледжа высшего образования разрабатывается курс лекций по народонаселению, гендерной проблематике и репродуктивному здоровью, по окончании которого выдается диплом. |
| Honey "Health" got a diploma and a certificate of ecologically safe product at international competition "Ecologically safe products" in Moscow in October, 2005. | На Международном конкурсе «Экологически безопасная продукция» в октябре 2005 года в Москве меды «Здоровье» получили диплом и свидетельство экологически безопасной продукции. |
| An example is the certificate and diploma in media and journalism, which is a product of the commitment of the media industry, the vocational education sector and Government to provide affordable access to quality accredited training and professional development in media and journalism. | Примером этой деятельности являются сертификат и диплом в сфере средств массовой информации и журналистики, ставшие результатом готовности средств массовой информации, сектора профессиональной подготовки и правительства обеспечивать приемлемый по стоимости доступ к качественной, современной и профессиональной подготовке в сфере средств массовой информации и журналистки. |
| University of London, Certificate in gender planning. | Лондонский университет, диплом в области гендерного планирования. |
| The Group considered a number of potential characteristics and features of a certificate system, which will provide a useful basis for future discussions by the Ad hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit Sharing. | Группа рассмотрела ряд возможных характеристик и особенностей системы сертификации, что послужит основой для дальнейшего обсуждения в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод. |
| We will continue to do what we can to see that the issue of conflict diamonds is addressed urgently through progress on an international certificate scheme, and we will support South Africa, as Chair of the Kimberley Process, as we move ahead with negotiations. | Мы будем и далее прилагать все возможные усилия для того, чтобы проблема алмазов из зон конфликтов была урегулирована безотлагательно на основе достижения прогресса в создании международной системы сертификации, и мы поддержим Южную Африку в качестве Председателя Кимберлийского процесса, а также будем продолжать переговоры. |
| Other amendments add new definitions and requirements for survey and certification, including a format for an international energy efficiency certificate. | Согласно другим поправкам, добавляются новые определения и требования на предмет обследований и сертификации, включая формат международного сертификата энергоэффективности. |
| The sanctions on diamonds remain, however, as the sector has yet to establish an effective certificate of origin regime for trade in Liberian rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process Certification Scheme. | Санкции же в отношении алмазов остаются в силе, поскольку в этом секторе до сих пор не установлен эффективный, транспарентный и поддающийся международной проверке режим выдачи сертификатов на происхождение в сфере торговли либерийскими необработанными алмазами, что необходимо для присоединения к Системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| On May 4, 1987 TCCExEE was accredited by Gosstandart SSSR (certificate of accreditation #002) to carry out certification tests and on December 29, 1987 to carry out certification tests within the system of quality estimation and certification of mutually supplied production SEPROSEV. | ИСЦ ВЭ был аккредитован Госстандартом СССР (аттестат аккредитации Nº 002) на право проведения сертификационных испытаний, а 29 декабря 1987г. на право проведения сертификационных испытаний в системе оценки качества и сертификации взаимопоставляемой продукции СЕПРОСЭВ. |
| Can't you just issue the certificate here? | Вы можете просто написать заключение? |
| If the Inspector General did confirm the certificate, however, the individual concerned could appeal to the Court of Appeal on a point of law. | В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. |
| The Minister issued a certificate so stating and the author was detained with a view to his removal. | Министр дала заключение о том, что автор представляет собой опасность для общества, вследствие чего автор был взят под стражу с целью его депортации. |
| At the conclusion of the study, the student completes an end-of-course examination which they mail to UNITAR/POCI for grading and if they pass they are awarded a Certificate of Completion. | В заключение слушатели выполняют экзаменационную работу, которую они направляют по почте ЮНИТАР/ПЗП, и, в том случае, если они получают проходной балл, им присваивается диплом о завершении курсов. |
| For Mr. Grossman, even if absolute proof was not possible, the medical and psychological certificate should give rise to a simple presumption of an act of torture, with the burden of proof falling on the accused officer of the state. | По мнению г-на Гроссмана, даже если медико-психологическое заключение не служит абсолютным доказательством, из него, тем не менее, должна вытекать простая презумпция применения пыток, а обвиняемый государственный служащий обязан доказать обратное. |
| A control certificate (a sample of which is at annex) may be issued where appropriate. | В соответствующих случаях может быть составлен акт проверки (образец которого приводится в приложении). |
| The last interim certificate, which was issued and approved by SOLR, covered the period from 1 to 26 August 1990. | Последний промежуточный акт, который был выдан и утвержден ГУМЗ, охватывал период с 1 по 26 августа 1990 года. |
| The taking over certificate was dated 1 April 1990, but was effective as of December 1989. | Акт о принятии был выдан 1 апреля 1990 года, но имел силу с декабря 1989 года. |
| As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы. |
| If reconciliation fails, the District Commissioner/Regional Administrator shall issue a certificate stating in detail the nature of the complaint and that efforts towards reconciliation have failed. | Если примирение не состоялось, то окружной уполномоченный/районный администратор составляет акт, подробно описывающий характер жалобы и удостоверяющий безрезультатность усилий по примирению. |
| Signing process failed. To sign this document, you need to obtain a digital certificate. | Сбой в процессе подписания. Чтобы подписать данный документ, требуется получить цифровой сертификат. |
| (b) A housing document (privatization certificate, lease, etc.). | Ь) документ о занятии жилого помещения (свидетельство о приватизации квартиры, договор о квартиросъемстве и другие). |
| They are therefore requested either to prove that the cost of the care will be borne by an insurance scheme or some other body or to produce a certificate of prior deposit of the anticipated amount of the cost of hospitalization. | В этой связи от них требуется подтверждение либо оплаты медицинских расходов одним из органов социального обеспечения или любым другим органом, либо документ, удостоверяющий предварительное покрытие предполагаемых расходов на госпитализацию. |
| In accordance with this provision, the document to be presented at road checkpoints shall be the original certificate issued. | В дополнение к этому положению документ, предъявляемый к проверке на постах, должен быть подлинным. |
| If the transfer amount exceeds UAH 50000, the sender must have with him a passport or substituting documents, and the TIN certificate original. | При осуществлении переводов на сумму, превышающую 50000 гривен, отправитель обязательно должен иметь при себе паспорт или документ, его заменяющий, а также оригинал справки о присвоении идентификационного налогового номера. |
| Several meetings were also devoted to the creation of a crewmembers' certificate to facilitate cross-border work for persons not nationals of European Union countries employed in inland navigation. | Несколько совещаний было также посвящено разработке системы аттестации плавсостава в целях облегчения трансграничной деятельности граждан государств, не являющихся членами ЕС, которые работают на внутреннем судоходстве. |
| In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| Supported by Metrological Attesting Certificate No.APO-0001-03 issued by the Russian Gosstandart and permitted to be used for calibration data bases in different applications. | Защищено Свидетельством о метрологической аттестации Госстандарта РФ NºАПО-0001-03 и допущено к применению для формирования метрологических баз данных предприятий. |
| The main development in school education since the last report is the introduction of the new National Qualifications courses phased in from 1999-2000 to replace SCE Higher and Certificate of Sixth Year Studies. | Главным изменением в школьном образовании со времени представления последнего доклада является введение новых курсов по проведению государственной аттестации, которые начали поэтапно распространяться с 1999/2000 года для замены аттестата зрелости и документа об окончании шестилетнего обучения. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| 1.3 We can conduct initial/final draft survey and issue an appropriate Weight Certificate or Survey Report to this effect. | 1.3 Определение количества погруженного или выгруженного груза по осадкам судна (Draft Survey) c выдачей Сертификата веса (Weight Certificate) или сюрвейерского рапорта. |
| This update resolves the "Flaw in Digital Certificate Enrollment Component Allows Certificate Deletion" security vulnerability in Windows XP. | Это обновление позволит устранить проблему безопасности "Flaw in Digital Certificate Enrollment Component Allows Certificate Deletion" в системе Windows XP. |
| ISA Server 2006 has several evolutionary enhancements with an emphasis in Publishing, Certificate Management and Authentication. | ISA Server 2006 имеет несколько эволюционных улучшений, касающихся публикации (Publishing), управления сертификатами (Certificate Management) и аутентификации (Authentication). |
| Click the Change SSL certificate button to create a new certificate or to import a certificate issued by a public certification authority. | Щелкните кнопку Изменить сертификат SSL (Change SSL certificate), чтобы создать новый сертификат или импортировать сертификат, выпущенный авторитетной фирмой. |
| SSL site certificate issued by Average Certificate Authority. | SSL сертификат для этого сайта выдан Average Certificate Authority. |
| Certificate Comodo Essential SSL is an effective budget solution to secure your on-line customer transactions. | SSL-сертификат Comodo Essential SSL - эффективное бюджетное решение для обеспечения безопасности сделок в режиме онлайн. |
| Certificate Instant SSL Pro is intended for maintenance of safe data transmission between your site and clients. | SSL-сертификат Instant SSL Pro предназначен для обеспечения безопасной передачи данных между вашим сайтом и клиентами при осуществлении электронных платежей. |
| In this connection the certificate is compatible to all basic browsers that is a key argument in the SSL-provider choosing. | В связи с этим, SSL-сертификат совместим со всеми основными браузерами, что является ключевым доводом при выборе SSL-провайдера. |
| To receive the Certificate, it is necessary to pass strict domain name and your business authenticity verify. | При заходе посетителя на сайт, адресная строка браузера отображается зеленым цветом и поочередно высвечиваются название Сертификационной организации, выдавшей SSL-сертификат и компании-владельца сайта. |
| Without a certificate, any information sent to a website can be intercepted and viewed by anyone. SSL sertificate is used to identify the merchant using it and to encrypt the credit card, and other sensitive, data. | Кроме того, наличие на сервере SSL-сертификат может служить подтверждением легитимности компании и ее юридического адреса, а также для создания защищенного канала, благодаря которому информация передаеться между клиентом и сервером в закодированном виде, с целью предотвращения ее перехвата и искажения во время пересылки. |
| Bhagheeratha contended that it successfully completed its work on the Cement Project on 13 September 1988 and that the State Organisation issued the final acceptance certificate on 14 August 1989. | Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что успешно завершила свои работы, связанные с проектом по цементу, 13 сентября 1988 года и что 14 августа 1989 года государственная организация оформила акт окончательной приемки. |
| The remaining retention monies, in the amount of IQD 382,624 (USD 1,227,797) were to be released upon issue of the final acceptance certificate. | Остальные удержания на сумму 382624 иракских динаров (1227797 долл. США) должны были быть разблокированы по выдаче акта окончательной приемки. |
| The Panel also recommends compensation in the amount of DEM 106,000 which represents half of the 10 per cent instalment that would have been released upon presentation of the final taking-over certificate. | Группа рекомендует также присудить компенсацию в размере 106000 немецких марок - 10-процентного платежа, который она получила бы по предъявлении акта окончательной приемки. |
| Engineering Projects stated that it was required to take out insurance "against all risks" in accordance with the contract conditions of the Council Project from the commencement of work until the issuance of the final acceptance certificate. | Она сообщила, что в соответствии с условиями договора по проекту для Совета министров она должна была застраховать все риски на период с начала выполнения работ и до получения акта окончательной приемки. |
| As evidence of its contract losses, Bhandari provided a copy of the contract, the preliminary completion certificate, the final completion certificate and the final bill. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта, акт предварительной приемки, акт окончательной приемки и окончательный расчет. |