| Course participants will receive a certificate at completion, issued by the Ideas Foundation and the Digital Society Foundation. | Участники курса получат сертификат на завершение, выданных Идеи и Фонда цифровой общество . |
| Alternatively, municipalities can give a housing certificate or allowance to meet the difference between affordable and market rents. | Кроме того, муниципалитеты могут выдавать жилищный сертификат или жилищное пособие для покрытия разницы между доступной по средствам и рыночной арендной платой. |
| On 21/04/2005 the Company was awarded the quality management certificate according to ISO 9000/2001 for the provision of spa, accommodation and boarding services. | 21.04.2005 года компания получила сертификат управления качеством в соответствии со стандартом ISO 9000/2001 для предоставления курортных услуг, услуг по размещению и питанию. |
| If a recognizing State has entered into a bilateral or multilateral agreement with another State, a certificate issued pursuant to that agreement shall be recognized. | Если признающее государство заключило двустороннее или многостороннее соглашение с другим государством, сертификат, выданный в соответствии с этим соглашением, признается. |
| Berzerk was well received, with the Atari 2600 version picking up a Certificate of Merit in the category of "Best Solitaire Video Game" at the 4th annual Arkie Awards. | Berzerk был хорошо принят, а версия Atari 2600 собирает Сертификат о заслуге в категории «Лучшая видеоигра Solitaire» на 4-й ежегодной награде Arkie Awards. |
| The certificate is also the basis for granting an asylum-seeker and his or her family members temporary accommodation where necessary. | В случае необходимости свидетельство является также основанием для получения лицом, ищущим убежище и членами его семьи направления на временное поселение. |
| Patents the transfer of "electronic image" with conductive photocathode on dielectric (copyright certificate dated September 30, 1933 with priority from February 20, 1932). | Запатентовал перенос «электронного изображения» с проводящего фотокатода на диэлектрик (авторское свидетельство от 30 сентября 1933 г. с приоритетом от 20 февраля 1932 г.). |
| Only the body (whether or not equipped with a thermal appliance) could obtain an ATP certificate; and | Свидетельство СПС может быть выдано только на кузов (оснащенный или не оснащенный термическим оборудованием); и |
| The ADR Agreement gives a standard definition of how the ADR certificate should look, and it is clear that the problem concerns the visual aspect more than the actual content, but due to this lack of precision, forgery and misinterpretation are possible. | В Соглашении ДОПОГ содержится стандартное определение того, как должно выглядеть свидетельство ДОПОГ, но, как выясняется, проблема в данном случае касается в большей степени внешнего вида этого документа, нежели его фактического содержания, и именно это отсутствие четкости открывает возможности для подлога и неправильного толкования. |
| Representatives of foreign mass media temporary accredited at the MFA shall receive an appropriate accreditation certificate (accreditation cards). | Представителям иностранных СМИ, получившим временную аккредитацию при Министерстве иностранных дел Республики Беларусь, выдается соответствующее свидетельство об аккредитации (аккредитационная карточка). |
| The corresponding certificate is issued by the Ministry of Foreign Affairs of Slovenia (art. 24/1). | Министерство иностранных дел Словении выдает по этому вопросу соответствующее удостоверение (статья 24/1). |
| Attached is a certificate from the Director-General of Arms of the Ministry of Public Security of Costa Rica, Mr. Francisco Ocampo Zamora. | К настоящему прилагается удостоверение, данное Генеральным директором по вопросам вооружений Министерства общественной безопасности Коста-Рики гном Франсиско Кампосом Саморой. |
| A refugee certificate is a document in a standardized format certifying the identity of asylum-seekers recognized as refugees in Tajikistan. | удостоверение беженца - документ установленного образца, который подтверждает личность лиц, ищущих убежище, признанных беженцами в РТ; |
| Delete as appropriate. INTERNATIONAL CERTIFICATE FOR OPERATORS | МЕЖДУНАРОДНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ НА ПРАВО УПРАВЛЕНИЯ |
| The College of Law, Chancery Lane, London, Qualifying Certificate (Law Society), 1977-1979. | Юридический колледж, Чансери-Лейн, Лондон, удостоверение о квалификации (юридическое общество). |
| The certificate should be issued between two and eight days prior to departure. | Справка должна быть выдана в срок от двух до восьми дней до отправления рейса. |
| Furthermore, the State party notes that the certificate is short and does not give any details, and argues that the Committee should not take it into account when examining the communication. | Кроме того, государство-участник отмечает, что справка представлена в краткой форме и не содержит никаких деталей, в связи с чем оно считает, что Комитету не следует принимать ее во внимание при рассмотрении сообщения. |
| Certificate regarding confirmation of documentation with identity card. | справка о подтверждении выдачи удостоверения личности. |
| Income certificate from the place of work. | Справка о доходах с места работы. |
| (b) Certificate of release for previous citizenship or a document proving that the person will lose his previous citizenship upon conferment of the Czech citizenship; | Ь) справка об отказе от предыдущего гражданства или документ, подтверждающий, что соответствующее лицо утратит свое предыдущее гражданство по получении им чешского гражданства; |
| The number of disciplines counting for the school-leaving certificate was reduced from 11 to 9 and the choice offered to pupils will be more varied. | Количество дисциплин, сдаваемых во время экзамена на аттестат зрелости, уменьшилось с 11 до 9, и предлагаемый учащимся выбор стал более разнообразным. |
| 1959-1962 Kings College Budo, Cambridge School Certificate. | 1959-1962 годы Кингз-Колледж, Бадо, аттестат Кембриджской школы. |
| The Higher School Certificate, for example. | Например, аттестат о высшем образовании. |
| Lets see your highschool equivalency certificate. | "Покажите ваш школьный аттестат" |
| Some schools eventually permitted her to attend classes, but she was not called in attendance, did not receive report cards, and was ineligible to receive the official certificate of graduation at the end of a class year. | В конце концов ей разрешили посещать занятия в некоторых школах без ведения табелей успеваемости, и она не имела права получить официальный аттестат об окончании школы. |
| Participants were awarded a certificate of attendance upon completion of the two-day course. | По завершении двухдневного курса участники получили соответствующий диплом. |
| The certificate of Doctor of Law, series ҒД Nº 0003351 January 29, 2004 (proceedings Nº 1). | Диплом доктора юридических наук, серия ҒД Nº 0003351, от 29 января 2004 года (протокол Nº 1). |
| She also continued her education and received a law certificate from New York University. | Также она продолжила своё образование и получила диплом юриста Нью-Йоркского университета. |
| In particular, in the case of the Rhine, an applicant must have a radio operator's certificate, which is not required by the Community directive. | В соответствии с рейнским нормативным документом кандидат должен, в частности, иметь диплом радиоператора, в то время как директива Сообщества этого не требует. |
| The lack of an examination does not mean that able crewmen do not have a high level of competence; in France new able crewmen have practically all had a two-year training and hold an inland navigation diploma (certificate of professional aptitude). | Отсутствие экзамена не исключает необходимости наличия у матросов надлежащего уровня компетенции: в настоящее время во Франции практически все новые матросы проходят двухгодичную подготовку и имеют диплом, дающий право работать в секторе внутреннего судоходства (свидетельство о наличии профессиональной квалификации). |
| Some jurisdictions have established title certificate systems to evidence the acquisition and transfer of title in specific items of movable property. | В некоторых правовых системах созданы системы сертификации правовых титулов для подтверждения приобретения и передачи правового титула в движимом имуществе. |
| The Government of the Democratic Republic of the Congo is to institute a certificate of origin scheme in the near future, following discussions with the Diamond High Council in Belgium. | В ближайшем будущем правительство Демократической Республики Конго после обмена мнениями с Высшим советом по алмазам в Бельгии должно создать системы сертификации происхождения. |
| As a requirement to become a participant in the Certification Scheme, each country must create a Kimberley Process certificate, which is to accompany each shipment of rough diamonds during export. | Чтобы присоединиться к Системе сертификации, каждая страна должна разработать сертификат Кимберлийского процесса, который должен сопровождать каждую партию предназначенных для экспорта необработанных алмазов. |
| The office, to be known as the Mineral Appraisal and Certificate Centre, would be provided with all relevant equipment, including computers and Internet services established by the Kimberley Process. | Оно будет называться «Центром по оценке и сертификации минералов» и будет оснащено всем необходимым оборудованием, включая компьютеры и Интернет-ресурсы, предусмотренные Кимберлийским процессом. |
| Our specialists pass international certifications ACCA (Association of Chartered Certified Accountants), DipIFR (The Diploma in International Financial Reporting), CAP (Certificate of Accountancy Program), CIPA (The Certified International Professional Accountant), CPA (certified public accountant). | Наши специалисты проходят подготовку к сертификации по международным программам - АССА (Ассоциация Превелигированных Сертифицированных Бухгалтеров), DipIFR (Диплом в международной Финансовой Отчетности), САР (Сертифицированный Бухгалтер-практик), CIPA (Сертифицированный международный профессиональный бухгалтер), СРА (Дипломированный бухгалтер). |
| For example, in UNCC claim No. 3011313 the claimant supported his claim for business losses with audited financial statements for the fiscal year 1990 with an audit certificate dated 25 March 1991. | Например, в случае претензии ККООН Nº 3011313 заявитель подтвердил свою претензию в связи с коммерческими потерями проверенными финансовыми ведомостями за 1990 финансовый год, при этом аудиторское заключение было датировано 25 марта 1991 года. |
| Following the Inspector General's confirmation of the certificate, the Minister of Immigration had three working days to decide whether to rely on it and order the removal or deportation of the person concerned. | Однако, если Генеральный инспектор все же подтверждает такое заключение, соответствующее лицо может обжаловать принятое решение в апелляционном суде в кассационном порядке. |
| The certificate has been established and signed by a certified public accountant of the Onozawa Yoshiji Office of Certified Public Accountant. | Это заключение было составлено и подписано дипломированным бухгалтером-ревизором дипломированной аудиторской фирмы «Онодзава Йошиджи». |
| In accordance with current legislation, employers may not make pregnancy a criterion for deciding whether to hire, retain or promote female employees, or require a certificate or pregnancy test for such purposes. | В соответствии с действующим законодательством ни один работодатель не может обусловливать заключение с работницами договоров, сохранение за ними должности или продвижение по службе наличием беременности или требовать в этих целях какого-либо удостоверения или обследования на предмет проверки того, является ли работница беременной. |
| The tribunal found that inspection of the goods by SGS was not a contractual stipulation and the seller had fulfilled its obligations by providing the inspection certificate issued by an inspection bureau in the seller's country, which certified that the goods were in conformity with the contract. | Суд установил, что осмотр товара специалистами СЖС не был предусмотрен договором и что продавец исполнил свои обязательства, представив заключение о проверке, выданное инспекционным бюро его страны, согласно которому товар соответствовал условиям договора. |
| A control certificate (a sample of which is at annex) may be issued where appropriate. | В соответствующих случаях может быть составлен акт проверки (образец которого приводится в приложении). |
| The certificates, and the payments they represented, were as follows: - the last Certificate of Commissioning - 10 per cent; | Речь шла о следующих актах и относящихся к ним платежах: - последний акт о сдаче в эксплуатацию - 10%; |
| As the provisional acceptance certificate was allegedly issued on 4 January 1990, the maintenance period should have expired on 4 January 1991 after which the final acceptance certificate would have been issued. | Поскольку акт предварительной приемки, как утверждается, был подписан 4 января 1990 года, срок обслуживания истекал 4 января 1991 года, после чего должен был быть подписан акт окончательной приемки. |
| It disputed the justification of Landmark's reliance on force majeure and advised Landmark that it would not issue a final acceptance certificate until certain "pending points" concerning the implementation of the contract were resolved by Landmark. | Она сочла необоснованным ссылку компании на форс-мажорные обстоятельства и уведомила ее о том, что не выдаст ей акт окончательной приемки, пока "Лэндмарк" не выполнит лежащих на ней некоторых договорных обязательств. |
| In relation to the issues of what work Granit performed, and when, Granit provided extracts from the airbase contract, extracts from the sub-contract between Granit and the FDSP, and the Final Maintenance Certificate dated 31 May 1992. | По вопросу о том, какие работы и когда были выполнены компанией "Гранит", она предоставила выдержки из контракта по военно-воздушной базе, выдержки из субподрядного договора между нею и СУСЗ и окончательный акт о результатах технического обслуживания от 31 мая 1992 года. |
| To sign a document digitally, you need a personal key, the certificate. | Чтобы подписать документ цифровой подписью, необходим персональный ключ, сертификат. |
| They are therefore requested either to prove that the cost of the care will be borne by an insurance scheme or some other body or to produce a certificate of prior deposit of the anticipated amount of the cost of hospitalization. | В этой связи от них требуется подтверждение либо оплаты медицинских расходов одним из органов социального обеспечения или любым другим органом, либо документ, удостоверяющий предварительное покрытие предполагаемых расходов на госпитализацию. |
| Where did I put this certificate? | Куда я засунул этот документ? |
| Students who wish to be admitted must hold a Federal Certificate of Aptitude in Commerce or a diploma issued by a higher commercial college, or else a school-leaving certificate supplemented by practical on-the-job training lasting at least two years. | Поступающим в них лицам необходимо иметь ФСП по специальности "торговля" или диплом высшей торговой школы, либо аттестат зрелости и документ о прохождении практики на предприятии продолжительностью не менее двух лет. |
| Before registration scan the above-stated documents (parameters of scanning: 300 dpi, a photo 3x4, the signature 3x4, the basic education certificate and other documents - full-scale). | Перед началом процедуры регистрации просим отсканировать вышеуказанные документы (параметры сканирования 300 dpi, фото 3х4 cm, подпись 3х4 cm, документ о получении базового образования и иные документы в натуральную величину). |
| At the advanced levels, there are seven stand-alone certificate courses. | На более высоких уровнях предлагается семь отдельных курсов аттестации. |
| Key personnel already involved in ISS activities include a cadre of certified project managers who have completed the certificate program. | К ключевым категориям сотрудников, уже участвующим в деятельности в рамках ИСР, относятся кадровые администраторы проектов, которые прошли программу аттестации. |
| Professional Certificate Programs for Biosafety and Biocontainment (B&B) professionals as well as for Operations and Maintenance (O&M) personnel working in high containment facilities | программ профессиональной аттестации для работников сферы биобезопасности и биолокализации (БиБ), а также для тех, кто занимается вопросами эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО), работающих на объектах с высокой степенью локализации; |
| A new qualification system, the National Certificate of Educational Achievement, introduced in 2002 has replaced the previous secondary school certification system. | Новая система присвоения квалификации, предусматривающая выдачу Национального свидетельства об образовании, введенная в 2002 году, заменила собой ранее действовавшую систему аттестации при получении среднего образования. |
| In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| First Certificate of em Português University of Cambridge (1992). | First Certificate ЭМ Português Кембриджского университета (1992). |
| Thinking about interests of our regular customers, BBP since 06.07.2009 keeps prices down on Certificate of Good Standing with Apostille, inquired by almost all banks. | Заботясь об интересах наших постоянных клиентов, ВВР с 06.07.2009 снижает цены на Certificate of Good Standing с апостилем, запрашиваемый почти всеми банками. |
| Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. | Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата). |
| The reason for this is that the Web enrollment site included with the Windows Server 2008 Certificate Server is no longer useful for requesting computer certificates, at least not in a Windows Server 2008 and Windows Vista environment. | Причина кроется в том, что регистрационный сайт, включенный в Windows Server 2008 Certificate Server, более не является полезным для запроса сертификатов компьютера. |
| SSL site certificate issued by Average Certificate Authority. | SSL сертификат для этого сайта выдан Average Certificate Authority. |
| Could not use the SSL certificate because it does not support Key Encipherment or Digital Signature. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не поддерживает шифрование ключей или цифровую подпись. |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| In order to ensure safeguards for your site identification in the Internet each Certificate includes a free registration in IdAuthority system. | В целях обеспечения гарантий для идентификации вашего сайта в сети Интернет каждый SSL-сертификат включает в себя бесплатную регистрацию в системе IdAuthority. |
| To receive the Certificate, it is necessary to pass strict domain name and your business authenticity verify. | При заходе посетителя на сайт, адресная строка браузера отображается зеленым цветом и поочередно высвечиваются название Сертификационной организации, выдавшей SSL-сертификат и компании-владельца сайта. |
| In exceptional cases, if the owner of the craft or his representative submits a justified request, the Inspection Commission may extend the validity of this certificate for a maximum of three months without the acceptance referred to in article 14.13. | В исключительных случаях по мотивированной заявке владельца судна или его представителя Комиссия по освидетельствованию может продлить не более чем на три месяца срок действия этого свидетельства без проведения приемки, указанной в статье 14.13. |
| A copy of the completion certificate, dated 26 July 1986, indicates that the project works were completed on 6 May 1986. Bhandari seeks compensation for three types of contract losses. First, Bhandari seeks compensation for unpaid retention monies in the amount of USD 119,717. | Копия акта приемки, датированная 26 июля 1986 года, свидетельствует о том, что проектные работы были завершены 6 мая 1986 года. "Бхандари" испрашивает компенсацию в связи с тремя видами потерь по контракту. |
| Under the terms of the Contract, Alstom was to receive 2.5 per cent of the Contract value upon receipt of the taking over certificate and an additional 2.5 per cent upon receipt of the final acceptance certificate. | По условиям контракта "Алстом" должна была получить 2,5% стоимости контракта по выдаче акта сдачи-приемки и еще 2,5% по выдаче акта окончательной приемки. |
| The Consortium alleges that the unreleased retention monies, consisting of the balance of the first half of the retention monies, plus the entire amount of the second half payable upon issue of the final acceptance certificate, amount to IQD 562,901. | Консорциум утверждает, что неразблокированная сумма удержаний, включая остаток первой половины удержанных средств плюс вся вторая половина удержанных средств, которая должна была быть разблокирована по выдаче акта окончательной приемки, составила 562901 иракский динар. |
| Alumina also submitted a table summarising nine of the building certificates for which it had received payment prior to 31 March 1990 (the "Building Certificate Table"). | "Алюмина" представила также таблицу с данными девяти актов приемки строительных объектов, по которым она получила платежи до 31 марта 1990 года ("таблица актов приемки строительных объектов"). |