| I'll give you a certificate that knocks another 5 weeks off your prison sentence. | Я дам тебе сертификат, списывающий ещё 5 недель с твоего приговора. |
| Therefore, it is not possible for the server to use the information in the HTTP host header to decide which certificate to present and as such only names covered by the same certificate can be served from the same IP address. | Следовательно, сервер не может использовать информацию в НТТР заголовке host, чтобы решить, какой сертификат представлять, и соответственно только имена, прописанные в одном сертификате, могут обслуживаться на одном IP-адресе. |
| In 2004 Morshynska obtained the European Board certificate evidencing its natural origin pursuant to the Directive EC 80/777 and entitling it to be sold in the EU. | В 2004 году «Моршинская» получила сертификат Европейской Комиссии, который подтверждает натуральное происхождение воды согласно директиве ЕС 80/777 и дает ей право продаваться на территории ЕС. |
| The inspection certificate for the shipment was issued by the employer's agent on 9 July 1990. | сертификат об инспектировании груза был выдан агентом Заказчика 9 июля 1990 года. |
| 1 The consignor shall attach to the consignment note such accompanying documents as may be required for the purpose of complying with customs or other regulations along the entire route followed by the cargo, along with any certificate or specifications that may be required. | 1 Отправитель обязан приложить к накладной сопроводительные документы, необходимые для выполнения таможенных и других правил на всем пути следования груза, а также в случае необходимости сертификат и спецификацию. |
| "ship's certificate": a certificate in accordance with the model of appendix 2 signifying the compliance of the vessel with the technical provisions of these Recommendations. | «Судовое свидетельство» - свидетельство, соответствующее образцу, приведенному в добавлении 2, которое подтверждает соответствие судна техническим предписаниям настоящих Рекомендаций. |
| As for females employed in the home, the highest proportion is among those who are able to read and write, followed by those with a certificate of primary education. | Что касается женщин, работающих дома, то большая часть их умеет читать и писать, на втором месте женщины, имеющие свидетельство о начальном образовании. |
| Upon conclusion of the period established for performing the activities, a certificate of alternative service having the same legal force of the reservist certificate shall be presented, in lieu of compulsory military service. | По истечении срока такой службы выдается свидетельство о прохождении альтернативной службы вместо обязательной военной службы, которое имеет ту же правовую силу, что и свидетельство резервистов. |
| Along the lines of the recommendations in the Investment Policy Review, the Government should implement the Business Environment Strengthening for Tanzania Programme, simplify the business licensing system, eliminate the Certificate of Benefits, harmonize forms for procedures and introduce a single identification number for companies. | В свете рекомендаций, содержащихся в обзоре инвестиционной политики, правительству следует осуществить программу по улучшению среды для предпринимательства в Танзании, упростить систему лицензирования предприятий, отменить свидетельство о льготах, унифицировать бланки для осуществления процедур и ввести систему единого идентификационного номера для компаний. |
| 1995: Certificate in International Trade Agreements and Commercial Transactions, Kampala. | 1995 год: Свидетельство об окончании обучения по курсу "Международные торговые соглашения и коммерческие операции", Кампала. |
| Obtained certificate as interpreter (Russian-English) June 1974 | Получил удостоверение переводчика (с русского на английский). |
| At least 16 runs for each sector of Danube for which the certificate is delivered. | Как минимум 16 рейсов по каждому из участков Дуная, для плавания по которым выдается удостоверение. |
| In Burundi and eastern Zaire, difficulties have been experienced with the authorities not respecting the United Nations certificate as a valid identity document for a United Nations consultant. | В Бурунди и восточном Заире возникали трудности, связанные с тем, что власти не признавали удостоверение сотрудника Организации Объединенных Наций действительным документом, удостоверяющим личность консультанта Организации Объединенных Наций. |
| In the future the possibility will be considered that, after the successful completion of these variants, participants will award a "Certificate of official statistician" with different options (streams and variants within a stream). | В будущем будет рассмотрена возможность того, чтобы после успешного окончания таких курсов участникам выдавалось "удостоверение дипломированного статистика" с различными вариантами (потоки или классы внутри потока). |
| Diploma in international law and comparative human rights law from the Strasbourg International Institute of Human Rights, July 1988 (this is not simply an attendance certificate, but involved passing many tests after attending courses and lectures). | Диплом в области международного права и сравнительного права по вопросам прав человека, врученный Международным институтом прав человека в Страсбурге, июль 1988 года (этот диплом представляет собой не обычное удостоверение о посещении занятий, а выдается после многократных экзаменов по прослушанным курсам и лекциям) |
| Counsel also contends that Mr. Karoui was sentenced to one and a half years in prison in 1993, but that because of a general amnesty, his sentence was reduced to one year as stated in the certificate from the Tunisian Ministry of Foreign Affairs. | Адвокат также заявляет, что в 1993 году г-н Каруи был осужден к полутора годам тюремного заключения, но благодаря общей амнистии этот срок был сокращен до одного года, о чем свидетельствует справка из министерства иностранных дел Туниса. |
| A certificate from the Security Consultation Directorate in the Directorate-General of Operations stating that the vehicle is suitable for transporting arms and ammunition, and indicating the date, time, route, starting point and destination; | справка, выданная Консультативным управлением по вопросам безопасности Генерального управления операций, с указанием того, что транспортное средство пригодно для перевозки оружия и боеприпасов, а также с указанием даты, времени, маршрута, исходного и конечного пунктов перевозки; |
| Certificate of the legal entity's registration with the Uniform State Register of the Enterprises and Organizations of Ukraine (statistics body certificate). | Справка о внесении юридического лица в Единый государственный реестр предприятий и организаций Украины (справка из органов статистики). |
| I have a certificate. | У меня есть справка. |
| Certificate of a Clearance Criminal Record, granted by local police authorities of the country of the employee. | Справка от местных полицейских властей об отсутствии уголовного прошлого в стране происхождения работника. |
| However, the move to improve freedom of movement between types of education is also opening up access to those who hold a general certificate of secondary education and have at least one year's vocational experience. | Однако с учетом стремления к сглаживанию различий между видами обучения доступ в эти школы также открыт лицам, имеющим аттестат зрелости и опыт трудовой деятельности продолжительностью не менее одного года. |
| First Leaving School certificate, 1961. | Аттестат об окончании школы, 1961 год. |
| No fee for school-leaving certificate | Бесплатный аттестат о среднем образовании |
| Persons who receive a certificate (passport) pay the issuer services at the uniform rate set by the Verification Center. | Лица, получившие аттестат, оплачивают услуги аттестации по единым тарифам, установленным Центром аттестации. |
| Ondo state, Nigeria West African School Certificate, Grade 1 | Ондо, Нигерия) Западноафриканский аттестат о школьном образовании, класс 1 |
| 2.8 The petitioner wished to renew his maritime navigation certificate in other countries (he could not renew it in Switzerland). | 2.8 Кроме того, автор хотел подтвердить свой диплом специалиста по морским перевозкам в других странах (в Швейцарии такая процедура невозможна). |
| In addition to the online training offered through this website, the Bloomberg Initiative also provides support for other educational programs at JHSPH, including a skill building and leadership program and an academic certificate program that will be offered at the School in early 2008. | Кроме онлайновых образовательных курсов, предлагаемых на данном веб-сайте, Блумбергская инициатива широко поддерживает образовательные программы JHSPH, включая практические занятия, программу подготовки руководителей и программу, по окончании которой выдается диплом. Такая программа будет доступна для слушателей Школы уже в начале 2008 года. |
| Certificate, Diploma, Associate Degree, Bachelors Degree | Свидетельство, диплом, младший специалист, бакалавр |
| Persons with intellectual and/or psychosocial disabilities who hold a vocational rehabilitation certificate below secondary level are employed by the Ministry of Social Affairs and Labour | Прием инвалидов с психическими отклонениями, имеющих диплом о среднем специальном образовании, на работу в Министерство социальных дел и труда. |
| Postgraduate studies: Certificate of the Ecole nationale de la magistrature, Paris | Постуниверситетское образование, диплом Национальной школы по подготовке судей, Париж |
| Origin versus provenance: the need to implement a certificate of origin system | Происхождение и источник поставки: необходимость внедрения системы сертификации происхождения |
| During the operational period of a certificate, the certification authority that issued the certificate must revoke the certificate in accordance with the policies and procedures governing revocation specified in the applicable certification practice statement or, in the absence of such policies and procedures, promptly upon receiving: | В течение срока действия сертификата выдавший его сертификационный орган должен аннулировать сертификат в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими порядок аннулирования и предусмотренными применимым заявлением о практике сертификации, либо, в отсутствие такой политики и процедур, незамедлительно по получении: |
| Our national Certificate of Origin regime, which became operational in 2000, and the Kimberley Process Certification Scheme have made invaluable contributions to the development of our diamond production. | Наш национальный режим сертификации происхождения, который начал функционировать в 2000 году, и система сертификации в рамках Кимберлийского процесса внесли неоценимый вклад в развитие нашей алмазной промышленности. |
| Personal certificate includes information on its holder (for example, WM-ID, email) and private key. | Сертификат открытого ключа Центра сертификации имеется у всех пользователей системы, и каждый из них может удостовериться в подлинности сертификатов других пользователей. |
| E-marketci International Consulting, provides all Russian GOST R Certificates, Hygienic Conclusions and Certificates, Fire Safety Certificates, RTN (Rostechnadzor) Approvals, Ex-Proof GOST R, Pattern Approval (Metrology Certificate) for Measuring Equipment and Other Certificates. | Е-Маркетчи Консалтинг обеспечивает получение российских сертификатов в системе сертификации ГОСТ Р, санитарно-эпидемиологических заключений, пожарных сертификатов, Разрешений Ростехнадзора, сертификатов соответствия на взрывозащищенное оборудование, сертификатов об утверждении типа средств измерений и других сертификатов. |
| In his plea, he gives the true story of the author, including the torture, and he presented a doctor's certificate. | В своем заявлении автор изложил подлинные факты, включая применение пыток, и приложил к нему медицинское заключение. |
| In accordance with current legislation, employers may not make pregnancy a criterion for deciding whether to hire, retain or promote female employees, or require a certificate or pregnancy test for such purposes. | В соответствии с действующим законодательством ни один работодатель не может обусловливать заключение с работницами договоров, сохранение за ними должности или продвижение по службе наличием беременности или требовать в этих целях какого-либо удостоверения или обследования на предмет проверки того, является ли работница беременной. |
| In the case of Mr. Ahmed Zaoui, her country had not paid him compensation as he had publicly agreed that there were valid grounds for the security certificate issued following his arrival and that his detention had been justified. | В деле г-на Ахмеда Заоуи ее государство не выплатило заявителю компенсацию, поскольку он открыто признал наличие оснований для издания по его прибытии предупреждения о том, что он представляет угрозу безопасности страны, и то, что его заключение под стражу было оправданным. |
| It is the intention that the IRU external Aauditor, after the end of the calendar year 2006, will issue an audit certificate providngproviding the required information. | Предполагается, что по окончании 2006 года внешний ревизор МСАТ распространит аудиторское заключение, содержащее необходимую информацию. |
| We have got the certificate for the production of «Valeri» in the Ukrainian State committee on the standardization, on the metrology and also have hygienic and ecological conclusion of the State committee of expert. | Продукция «Валери» прошла сертифицирование в Государственном комитете стандартизации и метрологии Украины и России, а также имеет гигиеническое заключение государственной экспертизы. |
| But we will sign the certificate of acceptance this year. | Но мы подпишем акт приемки этим годом. |
| While these findings are often made autonomously by the judiciary, in some countries it is provided that the executive branch should file a certificate or suggestion of immunity with the judiciary, which shall be considered conclusive evidence on these questions. | Хотя эти заключения часто делаются автономно судебной властью, в некоторых странах предусматривается, что исполнительная власть должна предоставить акт или предложение об иммунитете судебной власти, которые будут считаться решающим доказательством по этим вопросам. |
| In terms of events after that date, the only information which Engineering Projects provided was that the employer issued the final acceptance certificate on 27 May 1992, effective 18 August 1988. | Относительно событий, происшедших после этой даты, "Инжиниринг проджектс" сообщила лишь то, что акт окончательной приемки, приобретший юридическую силу 18 августа 1988 года, был оформлен заказчиком 27 мая 1992 года. |
| The maintenance certificate was issued on 13 December 1987, but a fiscal clearance certificate, which was also a prerequisite to the release of the retention monies, had not been issued as at 2 August 1990. | По истечении гарантийного срока обслуживания 13 декабря 1987 года был подписан соответствующий акт, однако разрешение налоговых органов - одно из условий возвращения удержанных сумм - не было получено даже по состоянию на 2 августа 1990 года. |
| The Panel sent Mannesmann a request for further information and evidence in which it requested Mannesmann to provide the reason for the failure to provide the arrival certificate. | Группа просила корпорацию "Маннесманн" представить более подробную информацию и доказательства, включая изложение причин, по которым корпорация "Маннесманн" не может представить акт о приемке груза. |
| Another certificate of disappearance was issued by the national gendarmerie on 18 October 2006 following a request by the disappeared person's father. | Еще один документ об исчезновении был выдан национальной жандармерией 18 октября 2006 года по соответствующему заявлению отца исчезнувшего лица. |
| However, that notion could not be applied in the context of paragraph (1), since a certificate was an instrument that contained statements of fact which merely fulfilled a declaratory function. | Однако это понятие не может быть применено в контексте пункта 1, поскольку сертификат представляет собой содержащий констатацию фактов документ, который выполняет лишь функцию декларирования. |
| A KP certificate is a document that is supposed to certify a diamond's origin and thereafter accompany it from the mine of origin to the point at which it is polished. | Сертификат КП представляет собой документ, который должен подтверждать происхождение алмаза и, соответственно, сопровождать его от рудника, на котором он добыт, до места, в котором он шлифуется. |
| When an alien who has been issued the Certificate of Refugee Status or the Refugee Travel Document receives notice of withdrawal of the recognition of refugee status as described in the preceding paragraph, he must return such certificate or document to the Minister of Justice without delay. | Когда иностранец, получивший удостоверение беженца или проездной документ беженца, получает уведомление об аннулировании статуса беженца, как об этом говорится в предшествующем пункте, он должен незамедлительно возвратить такое удостоверение или документ в министерство юстиции. |
| High-speed craft within the meaning of article 1.01, paragraph 20 bis, which hold a valid certificate of inspection at 1 April 2003 shall fully meet the following requirements of this chapter: | Высокоскоростные суда, указанные в статье 1.01, пункт 20-бис, в отношении которых выдан действительный по состоянию на 1 апреля 2003 года документ об освидетельствовании, должны полностью соответствовать указанным ниже предписаниям настоящей главы: |
| Certificate course on multimodal transport and insurance | Курсы аттестации по смешенным перевозкам и страхованию |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| Mitigation analysis certificate course. | Курсы аттестации по проблеме анализа вариантов смягчения последствий. |
| In the case of an individual certificate, the relevant mechanical characteristics of the material standard should serve as the base. | В случае индивидуальной аттестации основой должны служить соответствующие механические характеристики, указанные в базовых стандартах на материал. |
| A new qualification system, the National Certificate of Educational Achievement, introduced in 2002 has replaced the previous secondary school certification system. | Новая система присвоения квалификации, предусматривающая выдачу Национального свидетельства об образовании, введенная в 2002 году, заменила собой ранее действовавшую систему аттестации при получении среднего образования. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Click the down arrow in the Type (based on method of access and network configuration) drop down list box and select the Smart Card or other certificate option then click the Configure button. | Щелкните на стрелку вниз в выпадающем списке Турё (based on method of access and network configuration) и выберите опцию Smart Card or other certificate, затем щелкните на кнопку Configure. |
| Server Roles installed on this machine include Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, and the WINS server feature. | Роли сервера (Server Roles), установленные на этой машине, включают Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, и WINS. |
| The student will now be thoroughly prepared for the Cambridge First Certificate (F.C.E.) exam. | Теперь студент готов сдать кембриджский экзамен «First Certificate» (F.C.E.). |
| Click on the Change SSL certificate (in the dialog for advanced settings for the Web interface) to view the dialog with the current server certificate. | Щелкните Изменить сертификат SSL (Change SSL certificate) (в диалоге продвинутых установок web интерфейса), чтобы увидеть диалог текущего сертификата сервера. |
| If the local endpoint is set to the active mode, the certificate of the remote endpoint and its fingerprint can be downloaded by clicking Detect remote certificate. | Если локальная сторона переключена на активный режим, сертификат удаленной стороны и ее "отпечатки пальцев" можно скачать, щелкнув Определить удаленный сертификат (Detect remote certificate). |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| Certificate Comodo Essential SSL is an effective budget solution to secure your on-line customer transactions. | SSL-сертификат Comodo Essential SSL - эффективное бюджетное решение для обеспечения безопасности сделок в режиме онлайн. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| Certificate Instant SSL Pro is intended for maintenance of safe data transmission between your site and clients. | SSL-сертификат Instant SSL Pro предназначен для обеспечения безопасной передачи данных между вашим сайтом и клиентами при осуществлении электронных платежей. |
| Moreover, the certificate of inspection and acceptance as required under terms of the contract was not available. | Кроме того, не было представлено требуемое в соответствии с условиями договора свидетельство осмотра и приемки. |
| The contract provided for a 12-month maintenance period from the date of the issue of the preliminary completion certificate. | Контрактом предусматривался 12-месячный срок обслуживания, начинавшийся с даты подписания предварительного акта приемки. |
| As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы. |
| The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. Bhandari seeks compensation for four types of contract losses, as set out in the following table: Table 14. | Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. "Бхандари" испрашивает компенсацию четырех видов потерь по контракту, которые указаны в нижеследующей таблице: Таблица 14. |
| The period for completion of the works under the sub-contract was 24 months.The takeover certificate was issued on 4 February 1988 and the final acceptance certificate was issued on 21 March 1989. China Non-ferrous claims for unpaid work performed between 4 June 1986 and 18 July 1989. | Акт передачи был подписан 4 февраля 1988 года, а окончательный акт приемки - 21 марта 1989 года. "Чайна нонферрос" испрашивает компенсацию неоплаченной работы, выполненной в период с 4 июня 1986 года по 18 июля 1989 года. |