| 2002: ILO Training Centre, Turin, Italy, The rights of women workers, Certificate of completion. | 2002 год: Учебный центр МОТ, Турин, Италия, "Права трудящихся женщин", сертификат об окончании курса. |
| Botswana Government certificate of secondary education | Государственный сертификат о полном среднем образовании |
| Identification and address of approved weighbridge issuing certificate: | Название и адрес предприятия - владельца платформенных весов, выдавшего сертификат: |
| The ease of gathering up-to-date vulnerability information and scripts, the passive, non-destructive scanning mode, and the fact that Nessus also supports a PKI of sorts, using a certificate for authentication, were features they liked. | Они отметили такие достоинства как простота получения актуальной информации об уязвимостях, пассивный, не разрушающий данные режим проверки и тот факт, что Nessus поддерживает также PKI, используя для авторизации сертификат. |
| 25/ France will issue the international certificate for pleasure-craft operators, in implementation of the relevant provisions of resolution No. 40, following the adoption of the forthcoming decree on the operation of vessels. | 25 Международный сертификат водителя прогулочного судна будет выдаваться во Франции в порядке осуществления положений, предусмотренных резолюцией Nº 40, после утверждения будущего декрета о вождении судов. 26 Данная резолюция была включена в национальное законодательство. |
| In that case it shall notify the competent authority which issued the certificate. | В таком случае он обязан уведомить об этом компетентный орган, выдавший свидетельство. |
| Selected participants are obliged to participate in all segments of the training so that in the end of the cycle they can be entitled to the appropriate certificate. | Отобранные кандидаты обязаны участвовать во всех сегментах подготовки, чтобы в конце цикла им могло быть выдано соответствующее свидетельство. |
| The certificate also stated that his life was in danger. On 2 October 2007, the Migration Board refused to re-examine the case as the submitted document was considered to have little value as evidence. | В справке также говорилось, что его жизни угрожает опасность. 2 октября 2007 года Миграционная комиссия отказала ему в пересмотре дела, поскольку было признано, что как свидетельство представленный документ не имеет большого веса. |
| Advanced Taxation Certificate, University of South Africa | Свидетельство об окончании высших курсов по налогообложению, Южноафриканский университет |
| education School: Primary school certificate | Школьные: Свидетельство об окончании неполной средней школы |
| or 18 years provided that the person concerned holds a certificate of professional competence recognized by one of the Contracting Parties confirming that he has completed a training course for drivers of vehicles intended for the carriage of goods by road. | не моложе 18 лет при условии, что эти лица имеют удостоверение о профессиональной пригодности, признаваемое одной из Договаривающихся сторон и подтверждающее окончание ими курсов подготовки водителей транспортных средств, предназначенных для перевозки грузов. |
| Tested in accordance with the standards of ASTM D 6324-05 and ISO 4074:2002 Registration Certificate FSZ Nº 2008/01511 from 08.05.2008. | Испытано в соответствии со стандартами ASTM D 6324-05 и ISO 4074:2002 Регистрационное удостоверение ФСЗ Nº 2008/01511 от 08.05.2008г. |
| 19 On 15 April 1988, France accepted resolution No. 13, revised, concerning the international certificate for pleasure craft. | Ни один частный клуб и ни одна частная организация не имеют права выдавать международную карточку или международное удостоверение. |
| While the Commission on the Status of Refugees in Ecuador studies the case and makes a determination, the applicant receives a 90-day provisional applicant certificate until the situation is resolved. | Пока Комиссия по определению статуса беженцев в Эквадоре рассматривает дело и принимает по нему соответствующее решение, любой заявитель получает временное удостоверение лица, обратившегося с просьбой о предоставлении статуса беженца, которое действует в течение 30 дней и дает право на законное проживание в стране до решения вопроса. |
| (b) The ICC will only be issued to persons who are in possession of a South African Sailing Day Skipper certificate or higher. | Ь) МУС будет выдаваться только лицам, имеющим удостоверение на право управления судном в дневное время, выдаваемое Южноафриканской ассоциацией мореплавания, или удостоверение более высокого класса; |
| Neither is the later certificate from the same federation dated 27 January 2007 also submitted to the Committee. | Таковым не является и представленная в Комитет позже справка, выданная той же федерацией 27 января 2007 года. |
| Got a nationality certificate? | У вас есть справка о гражданстве? |
| The amount of this allowance is higher in the case of a child holding a certificate of disability or a certificate of severe disability. | Размер этого пособия увеличивается, если у ребенка есть справка об инвалидности или тяжелой инвалидности. |
| 2.29 The complainant describes the after-effects of his torture and the conditions in which he was held, which include hearing problems (he submits a certificate from a Swiss ear, nose and throat specialist), rheumatism, skin disorders, an ulcer and mental problems. | 2.29 Заявитель сообщает о медицинских осложнениях, ставших следствием применения к нему пыток и содержания его в плохих условиях, в частности о проблемах со слухом (заявителем прилагается справка, выданная швейцарским врачом-отоларингологом); ревматизме, дерматологических проблемах, язве и расстройстве психики. |
| Certificate of Interdistrict Registration-Examination Office that the vehicle is not stolen or in detection. | Справка МРЭО о том, что транспортное средство не является угнанным и не находится в розыске. |
| We had to take a certificate of education in medicine, physics, chemistry... | Мы должны были получить аттестат по медицине, физике, химии... |
| 2007: Certificate in Strategic Management, University of South Africa | 2007 год - аттестат по вопросам стратегического управления: Университет Южной Африки |
| Women are substantially more represented in the registers than men in the category of full secondary general education (grammar), secondary vocational education with the general certificate of education and post-secondary vocational education. | Женщины значительно шире, чем мужчины, представлены в регистрационных списках по категориям работников, окончивших средние общеобразовательные школы, средние профессионально-технические училища, выдающие общий аттестат зрелости, и профессионально-технические училища ступени, следующей за средней школой. |
| (b) Higher School Certificate (HSC) - 1977 | Ь) Аттестат зрелости - 1977 год |
| Primary Leaving Education Certificate, Lake Victoria Primary School (Entebbe-Uganda) (1967) Competencies | Аттестат о начальном образовании, начальная школа «Озеро Виктория» (Энтеббе, Уганда) (1967 год) |
| The winners receive a certificate, a medal and a prize (in 2005 it was 12,000 euros). | В состав премии входили медаль, диплом и гонорар (с 2002 года 15 тысяч евро). |
| Certificate, Foreign Investment Negotiation, International Law Institute, Washington, D.C., 1989. | Диплом по специальности "Ведение переговоров об иностранных инвестициях", Институт международного права, Вашингтон, 1989 год. |
| After a four-year period of study at a centre, having acquired reading, writing and numeracy skills under the special curricula, the student is awarded a diploma equivalent to the certificate of primary education. | Окончив четырехлетний курс обучения в центре по специальной программе и научившись читать, писать и считать, выпускник получает диплом, эквивалентный свидетельству о начальном образовании. |
| Certificate of proficiency in Spanish, Toulouse Chamber of Commerce | Диплом о знании испанского языка Тулузской торговой палаты |
| This certificate (ROC) is required for masters, officers in charge of a navigational watch and for masters of small tonnage ships. | Данный диплом (ROC) требуется для капитанов, вахтенных помощников капитана и для капитанов судов маломерного флота. |
| Origin versus provenance: the need to implement a certificate of origin system | Происхождение и источник поставки: необходимость внедрения системы сертификации происхождения |
| The Group welcomes the progress made to date with the Kimberley Process, which aims to establish an international certification scheme for rough diamonds, based primarily on national certification schemes and internationally agreed minimum standards for the basic requirements of a certificate of origin. | Группа приветствует прогресс, который достигнут на сегодняшний день в рамках Кимберлийского процесса, который направлен на создание международной системы сертификации необработанных алмазов на основе главным образом национальных систем сертификации и согласованных на международном уровне минимальных стандартов в отношении основных требований, предъявляемых к сертификату происхождения. |
| A simple generic certificate could simplify the certification process for manufacturers and help machine users and customs people recognize official certificates - see the example global certificate on the last page. | Наличие простого общего сертификата могло бы упростить для изготовителей процесс сертификации и помогло бы пользователям техники и клиентам распознавать официальные сертификаты; с образцом глобального сертификата можно ознакомиться на последней странице. |
| During the operational period of a certificate, the certification authority that issued the certificate must revoke the certificate in accordance with the policies and procedures governing revocation specified in the applicable certification practice statement or, in the absence of such policies and procedures, promptly upon receiving: | В течение срока действия сертификата выдавший его сертификационный орган должен аннулировать сертификат в соответствии с политикой и процедурами, регулирующими порядок аннулирования и предусмотренными применимым заявлением о практике сертификации, либо, в отсутствие такой политики и процедур, незамедлительно по получении: |
| After successful tests of product samples, summing up other types of work (examination of documentation, evaluation of manufacturing, technical supervision) in accordance with selected certification scheme, TCCExEE prepares the conformity certificate, registers it in the Registry and issues it to the applicant. | На основании положительных результатов испытаний образцов продукции, выводов по проведению других видов робот (анализ документации, обследование или аттестация производства, технический надзор) в соответствии с выбранной схемой сертификации, ИСЦ ВЭ оформляет сертификат соответствия, регистрирует его в Реестре и выдает заявителю. |
| For example, in UNCC claim No. 3011313 the claimant supported his claim for business losses with audited financial statements for the fiscal year 1990 with an audit certificate dated 25 March 1991. | Например, в случае претензии ККООН Nº 3011313 заявитель подтвердил свою претензию в связи с коммерческими потерями проверенными финансовыми ведомостями за 1990 финансовый год, при этом аудиторское заключение было датировано 25 марта 1991 года. |
| The author's communication includes a doctor's certificate from 12 January 2002 addressed to the juvenile court and stating that the children were suffering from "obstructive bronchitis syndrome". | В сообщении автора содержится заключение врача от 12 января 2002 года, направленное в суд по делам несовершеннолетних, в котором утверждается, что дети страдают "обструктивным бронхиальным синдромом". |
| The results of the interviews had been submitted to the Munich Institute of Forensic Medicine for consideration, and a new certificate had been issued on 1 June 2001. | Результаты опросов были переданы Мюнхенскому институту судебной медицины для изучения, и новое заключение было выдано 1 июня 2001 года. |
| The person conducting the examination shall immediately issue an appropriate certificate; | Производивший обследование эксперт обязан немедленно выдать соответствующее официальное заключение; |
| In the case of Mr. Ahmed Zaoui, her country had not paid him compensation as he had publicly agreed that there were valid grounds for the security certificate issued following his arrival and that his detention had been justified. | В деле г-на Ахмеда Заоуи ее государство не выплатило заявителю компенсацию, поскольку он открыто признал наличие оснований для издания по его прибытии предупреждения о том, что он представляет угрозу безопасности страны, и то, что его заключение под стражу было оправданным. |
| But we will sign the certificate of acceptance this year. | Но мы подпишем акт приемки этим годом. |
| In these situations a value to complete these items is held back from the final payment and a modified certificate is issued. | В этой ситуации стоимость завершения указанных работ удерживается из суммы окончательного платежа и подписывается модифицированный акт. |
| On 16 March 1988, the employer wrote to National stating that it would not issue the final acceptance certificate until certain matters were attended to. | 16 марта 1988 года заказчик письменно уведомил корпорацию "Нэшнл" о том, что он не оформит акт окончательной приемки, пока не будут урегулированы некоторые вопросы. |
| National eventually handed over the works carried out under the replacement contract to the State Organization on 24 September 1990, following the expiry of the maintenance period. The final acceptance certificate was issued on 9 October 1990. | В конечном счете 24 сентября 1990 года по окончании срока обслуживания "Нэшнл" сдала Государственной организации работы, выполненные по "замещающему контракту". 9 октября 1990 года был подписан акт окончательной приемки. |
| It disputed the justification of Landmark's reliance on force majeure and advised Landmark that it would not issue a final acceptance certificate until certain "pending points" concerning the implementation of the contract were resolved by Landmark. | Она сочла необоснованным ссылку компании на форс-мажорные обстоятельства и уведомила ее о том, что не выдаст ей акт окончательной приемки, пока "Лэндмарк" не выполнит лежащих на ней некоторых договорных обязательств. |
| From this day on, the port in Wrangel Bay, having received an official certificate on its inception, was registered in all sailing directions and specified on navigation charts worldwide. | С этого дня порт в бухте Врангеля, получив свой официальный документ о рождении, занесен во все лоции и отмечен на судоходных картах мира. |
| In conclusion, the packing certificate is only needed for maritime carriage and Sweden believes that there should be no obligation to carry this document during land transport. | В заключение следует отметить, что свидетельство о загрузке необходимо только для морской перевозки, и Швеция считает, что не следует предусматривать обязанность иметь этот документ во время наземной перевозки. |
| The Mechanism has noted that the end-user certificate comes under the format of mere administrative correspondence on an official letterhead paper containing no security features other than the official seal, coat of arms and signature of the issuing authority. | Механизм отметил, что по своей форме сертификат конечного потребителя - это простой административный документ на официальном бланке без каких бы то ни было средств защиты от подделывания, за исключением официальных печатей, гербов и подписи должностного лица, выдавшего этот документ. |
| "Kounin" is the certificate people who're at high school graduate level can get. | Аттестат. Документ, дающий право на поступление в университет. |
| Ms. Cubias Medina asked whether the children of migrant workers had to produce a certificate showing that their parents were legally resident in Algeria in order to be able to attend school and whether graduation depended on showing their parents' residence permit. | Г-жа Кубиас Медина хотела бы знать, должны ли дети трудящихся-мигрантов для получения доступа к образованию предъявлять документ, подтверждающий легальность пребывания их родителей в Алжире, и является ли предъявление вида на жительство родителей условием для получения диплома об образовании. |
| At the advanced levels, there are seven stand-alone certificate courses. | На более высоких уровнях предлагается семь отдельных курсов аттестации. |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| Vulnerability and adaptation certificate course. | Курсы аттестации по вопросам уязвимости и адаптации. |
| Certificate course on water transport | Курсы аттестации по водному транспорту |
| The current 5(1/2) week course has been in place since the beginning of 2000, when it was amended to incorporate additional training and assessment requirements for the Level 3 National Certificate in Offender Management qualification. | Нынешний курс, рассчитанный на 5(1/2) недель, проводится с начала 2000 года, когда в него были включены дополнительные элементы профессиональной подготовки и аттестации по национальному сертификату третьего уровня по работе с правонарушителями. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| In some cases, you will also be entitled to a Travel Discount Certificate. | В некоторых случаях у Вас также есть право на сертификат скидки (Travel Discount Certificate). |
| In contrast to the Certificate Special, which is only released in Germany, the Forex Special edition is published in English as well as German. | В отличие от Certificate Special, который выпускается только в Германии, Forex Special публикуется и на английском, и на немецком языках. |
| To create your own (self-signed) certificate click on the Generate certificate button in the dialog that displays the current server's certificate. | Чтобы создать свой собственный (подписанный вами) сертификат, щелкните кнопку Сгенерировать сертификат (Generate certificate) в диалоге текущего сертификата сервера. |
| Click Change SSL Certificate to set parameters for the certificate of the VPN server. | Щелкните Изменить Сертификат SSL (Change SSL Certificate), чтобы установить параметры для сертификата или VPN сервера. |
| The self-signed certificate appears in the Certificate issued to drop down list box. | Самоподписанный сертификат появляется в выпадающем списке Certificate issued to. |
| The certificate Essential SSL verifies the domain authenticity, but its identity to electronic commerce is not identified. | SSL-сертификат Essential SSL обеспечивает проверку на достоверность домена, однако проверка на его принадлежность к электронной коммерции не осуществляется. |
| For Clients of Dedicated Server - SSL Certificate Comodo Instant SSL for FREE. | Клиентам выделенного сервера - SSL-сертификат Instant SSL бесплатно. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard corresponds to the 1024-bit industry standard. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL соответствует 1024-битному отраслевому стандарту. |
| In this connection the certificate is compatible to all basic browsers that is a key argument in the SSL-provider choosing. | В связи с этим, SSL-сертификат совместим со всеми основными браузерами, что является ключевым доводом при выборе SSL-провайдера. |
| This certificate is trusted by 99,3 % of all world Internet audience that equalises Certificate Comodo SGC with its more expensive analogues from Verisign and Thawte. | Кроме того, SSL-сертификат совершенствуют шифрование устаревших браузеров с 40-бит до 128/256-бит. SSL-сертификату Comodo SGC доверяют 99,3% всей мировой интернет-аудитории, что уравнивает SSL-сертификат с его более дорогими аналогами от Verisign и Thawte. |
| Larsen submitted no explanation for the significant length of time between the completion of the maintenance period and the issue of the final acceptance certificate of 12 June 1990. | "Ларсен" не представила пояснений относительно большого срока между завершением периода обслуживания и выдачей акта окончательной приемки 12 июня 1990 года. |
| The Panel finds that the amount due on the signing of the final acceptance certificate was due in October 1990. | Группа приходит к заключению о том, что срок перечисления суммы, подлежавшей выплате по подписании акта окончательной приемки, наступал в октябре 1990 года. |
| The provisional acceptance certificate was issued on 13 September 1988 and the final acceptance certificate was issued on 14 August 1989. | Акт предварительной приемки был выдан 13 сентября 1988 года, а акт окончательной приемки - 14 августа 1989 года. |
| It therefore seeks compensation for the amounts that it was to receive upon the issue of the provisional taking-over certificate and the final taking- over certificate. | Она ходатайствует о компенсации ей тех сумм, которые она должна была получить после подписания актов предварительной и окончательной приемки. |
| Koncar stated that it received the Final Maintenance Certificate, sent to PIM dated 4 October 1989. | Компания "Кончар" заявила, что она получила окончательный акт приемки, который был направлен компании "ПИМ" 4 октября 1989 года. |