| Annex 4: The UNECE control certificate | Приложение 4: Контрольный сертификат ЕЭК ООН |
| When you purchase a music license on Jamendo PRO, you will receive, in addition to your license, a Jamendo PRO certificate (see below). | При покупке лицензии на использование музыки Jamendo PRO, кроме к самой лицензии Вы получаете сертификат Jamendo PRO (см. ниже). |
| ECO (Electronic Certificate of Origin) between the Republic of Korea and Taiwan Province of China; | а) ЭСП (электронный сертификат происхождения) между Республикой Корея и китайской провинцией Тайвань; |
| Products covered by the scope of a CRO would carry some means (e.g. a SDoC or a certificate of conformity) demonstrating either that the supplier claims conformity with the CRO or that conformity has been assessed and attested to by a RCAB. | Продукты, относящиеся к сфере охвата ОЦР, сопровождаются определенными документами (например, ЗПС или сертификат соответствия), подтверждающими либо заявления поставщиком о соответствии ОЦР, либо проведение ПООС оценки и аттестации соответствия. |
| Our company's employees have passed three-days training on «Smart Home» theme in Dubai on 6-8th April, 2010, also "Muller Interyer" has got the Certificate as the official dealer of "Smart HDL" Company. | С 6 по 8 апреля 2010 года сотрудники нашей компании прошли в Дубаи трехдневный тренинг по теме «Умный Дом», а также "Muller Interyer" получила сертификат официального дилера компании "Smart HDL". |
| At the end of the third paragraph add the following text: "(classification certificate)". | В конце третьего абзаца добавить"(классификационное свидетельство)". |
| Doubts were also expressed as to the desirability of a Secretary-General's certificate in the case of a "declaration of an exceptional risk" by the Security Council or the General Assembly, since in such a case the certificate would duplicate a document containing such a declaration. | Были также выражены сомнения в целесообразности дачи Генеральным секретарем свидетельства при «объявлении особого риска» Советом Безопасности или Генеральной Ассамблеей, поскольку в этом случае свидетельство дублировало бы документ с таким объявлением. |
| "After five years, the certificate shall be renewed by the competent authority or by a body recognized by it if the expert on the carriage of chemicals furnishes proof that...". | "По истечении пяти лет свидетельство возобновляется компетентным органом или признанной им организацией, если эксперт по перевозке химических продуктов представляет подтверждение...". |
| 0.8.1. The provisions of this paragraph shall not be applicable if some irregularities arise after a TIR operation has been terminated without reservation unless the certificate of termination has been obtained in an improper or fraudulent manner. | 0.8.1 Положения данного пункта не применяются, если после прекращения без оговорок операции МДП имеют место определенные нарушения, за исключением случая, когда свидетельство о прекращении было получено противозаконным или обманным образом. |
| Amend to read as follows: "4. A certificate of compliance with the standards shall be issued by the competent authority of the country in which the equipment is to be registered or recorded. | в случае транспортного средства серийного производства технические спецификации транспортного средства, в отношении которого должно быть выдано свидетельство. |
| Radar certificate is valid for navigating the vessel with the aid of radar. | Удостоверение по радару - годно для управления судна, используя при этом радиолокатор. |
| In support of GSR, the Government of Belgium confirms, by letter enclosed in the application, having relevant legislation under preparation and provides the certificate of sponsorship. | З. В поддержку ГСР правительство Бельгии в письме, включенном в заявку, подтверждает, что в стране разрабатывается соответствующее законодательство, и выдает удостоверение о поручительстве. |
| Consequently, the Colombian delegation suggests the following wording: "A certificate provided to a counsel shall be limited to the period for which the power or mandate conferred on the defence is in effect". | Следовательно, делегация предлагает следующий измененный вариант этого текста: «Такое удостоверение ограничивается сроком полномочий или мандата, предоставленных защитнику». |
| To be eligible to vote, a potential voter must, inter alia, have a personal identification document or a certificate authenticated by the People's Committee at the locality or the native or traditional administrative authority. | Для получения права голоса потенциальный избиратель должен, среди прочего, иметь удостоверение личности или свидетельство, заверенное народным комитетом соответствующего населенного пункта или местным или традиционным административным органом. |
| Delete as appropriate. INTERNATIONAL CERTIFICATE FOR OPERATORS | МЕЖДУНАРОДНОЕ УДОСТОВЕРЕНИЕ НА ПРАВО УПРАВЛЕНИЯ |
| The certificate must not be issued by a physician who is employed at the psychiatric hospital or the psychiatric ward to which the patient is to be committed. | Такая справка не может выдаваться врачом, работающим в психиатрической больнице или в психиатрическом отделении, в которое должен быть помещен данный больной. |
| The Regional Court considered that the certificate issued by the director of the Centre for Women's Rights had limited evidentiary value and contained no information on violence exercised by the husband. | Региональный суд счел, что справка, выданная директором Центра по правам женщин, имеет ограниченную доказательную ценность и не содержит информации о насилии, примененном мужем. |
| The Committee notes with regret that in spite of the 2002 law amendment, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. | Комитет с сожалением отмечает, что, несмотря на внесение в 2002 году поправки в закон, дети женщин со статусом перемещенного лица по-прежнему не имеют права на получение удостоверения беженца, им выдается лишь справка о происхождении, которая не позволяет получать какие-либо льготы. |
| The certificate provides that the complainant has written more than 150 comments in the Azadliq newspaper and appeared in several online videos. | Данная справка подтверждает, что заявитель является автором более чем 150 комментариев в газете "Азадлыг" и был снят в нескольких видеороликах, размещенных в Интернете. |
| Therefore, the compliance with this condition will be ascertained by the so-called lustration certificate, in addition to the assessment of further known facts which would exclude the appointment to such managerial post in public service because of violation of human rights and freedoms. | Соответственно, в качестве документа, подтверждающего соблюдение этого условия, введена так называемая справка о люстрации, которая дополняет анализ заведомо установленных фактов, призванный обеспечить недопущение назначения на руководящие должности в государственной службе лиц, виновных в нарушении прав и свобод человека. |
| JSC "Grodno building materials plant" has a test center, which is accredited in the system of test and verification laboratories of Republic of Belarus and has been accredited for the technical competence, - accreditation certificate BY/112 02.2.0.0342 dd. 28.02.2005. | ОАО "Гродненский КСМ" имеет испытательный центр, который аккредитован в системе аккредитации поверочных и испытательных лабораторий Республики Беларусь и аккредитован на техническую компетентность - аттестат аккредитации NºBY/112 02.2.0.0342 от 28.02.2005 г. Вся продукция, выпускаемая предприятием, сертифицирована задолго до введения обязательной сертификации. |
| In 1999 Samoan language is available as a School Certificate subject. | В 1999 году язык самоа был включен в школьный аттестат в качестве предмета. |
| After completing the three-year primary level curricula and syllabuses, students shall be awarded a primary level completion certificate; | По завершении изучения программы трехгодичного начального уровня учащиеся получают аттестат о получении начального образования; |
| Cambridge Senior School Certificate, 1950 | Кэмбриджский аттестат об окончании младших классов средней школы, 1950 год |
| Certificate of Legal Education, 1997 | Аттестат о юридическом образовании, 1997 год |
| I told her I'd got my certificate. | Я сказал ей, что получил диплом бухгалтера. |
| On the other hand, the 1975 Professional Journalism Act established that professional journalists required a relevant university degree or, for those who had exercised the profession before the Act had come into effect, a professional certificate from the Ministry of Education. | С другой стороны, для занятия журналистикой в соответствии с Законом от 1975 года о профессиональной деятельности журналистов необходимо получить соответствующий университетский диплом или свидетельство, подтверждающее профессиональную квалификацию, который выдается Министерством образования лицам, занимавшимся данной профессией до вступления в силу данного Закона. |
| We do not offer academic credit but do provide a certificate for completing course modules. | Мы не выдаем университетский диплом, но по окончании курса слушатель получает образовательный сертификат об его окончании. |
| At the conclusion of the study, the student completes an end-of-course examination which they mail to UNITAR/POCI for grading and if they pass they are awarded a Certificate of Completion. | В заключение слушатели выполняют экзаменационную работу, которую они направляют по почте ЮНИТАР/ПЗП, и, в том случае, если они получают проходной балл, им присваивается диплом о завершении курсов. |
| Degree obtained: Specialized certificate in European studies. | Диплом: Европейские исследования. |
| Origin versus provenance: the need to implement a certificate of origin system | Происхождение и источник поставки: необходимость внедрения системы сертификации происхождения |
| The Diamond Sanctions Review Committee was to make recommendations on developing an effective, transparent and internationally verifiable certificate of origin regime for trade in Liberian rough diamonds, which would enable Liberia to join the Kimberley Process certification scheme. | Комитет по рассмотрению санкций, касающихся торговли алмазами, должен был подготовить рекомендации в отношении создания эффективной, транспарентной и поддающейся международной проверке системы сертификации происхождения для торговли либерийскими необработанными алмазами, которая позволила бы Либерии присоединиться к системе сертификации Кимберлийского процесса. |
| If the certified products remain after certificate expires new conformity certificate is issued for the rest of the products after their identification (based on testing records during certification tests). | Если на протяжении срока действия сертификата соответствия на партию продукция не реализована, то новый сертификат соответствия будет выдан на остатки сертифицированной продукции после их идентификации (на основании протоколов испытаний, проведенных во время сертификации). |
| Human resources staff were trained and certified in the use of IMIS for all delegations of authority and participated in the human resources certificate programme, a collaboration between the Department of Field Support and Cornell University | Сотрудники кадровых подразделений прошли подготовку и аттестацию по вопросам использования ИМИС в целях делегирования полномочий и приняли участие в программе сертификации кадров, организованной при сотрудничестве Департамента полевой поддержки и Корнельского университета |
| With the exception of Extended Validation Certificates for.onion domains, it is otherwise not possible to get a wildcard Extended Validation Certificate - instead, all fully qualified domain names must be included in the certificate and inspected by the certificate authority. | За исключением сертификатов EV для доменов.onion, невозможно получить wildcard-сертификат с Extended Validation - вместо этого все полные доменные имена должны быть включены в сертификат и проверены центром сертификации. |
| The report of auditors for the statutory audit of the 1994 and 1995 financial statements and the audit certificate of the auditors were approved. | Были утверждены доклад ревизоров о плановой ревизии финансовых ведомостей за 1994 и 1995 годы и заключение ревизоров о проведенной ревизии. |
| If the Inspector General did confirm the certificate, however, the individual concerned could appeal to the Court of Appeal on a point of law. | Однако, если Генеральный инспектор все же подтверждает такое заключение, соответствующее лицо может обжаловать принятое решение в апелляционном суде в кассационном порядке. |
| Finally a multi-temperature multi-compartment model ATP certificate must be produced for the vehicle. | В заключение на многокамерную установку с разными температурными режимами транспортного средства должен быть составлен сертификат СПС. |
| In conclusion, the packing certificate is only needed for maritime carriage and Sweden believes that there should be no obligation to carry this document during land transport. | В заключение следует отметить, что свидетельство о загрузке необходимо только для морской перевозки, и Швеция считает, что не следует предусматривать обязанность иметь этот документ во время наземной перевозки. |
| After adoption of the product original registration certificate is being issued during 2 weeks. | На основании Заявки издается первичное заключение и Инвойсы (счета) на оплату государственных платежей. |
| According to the evidence provided by Enka, the provisional acceptance certificate on the contract was issued in December 1988. | Согласно подтверждениям, представленным компанией "Энка", акт предварительной приемки был выдан в декабре 1988 года. |
| Alstom states that, as it was unable to complete its contractual obligations, the final acceptance certificate was not issued and the final payment was not made. | "Алстом" утверждает, что, поскольку она не смогла выполнить все свои договорные обязательства, акт окончательной приемки выдан не был и окончательный платеж не производился. |
| Mannesmann responded that the arrival certificate was never issued. It cited the following reasons for this: | В своем ответе "Маннесманн" сообщила, что акт о приемке не составлялся по следующим причинам: |
| Samsung stated that the provisional acceptance certificate for the Baghdad-Abu Ghraib Expressway Project was issued on 24 December 1989 and the maintenance period expired in December 1990. | Корпорация "Самсунг" заявила, что предварительный приемный акт, касающийся проекта по строительству скоростной магистрали Багдад - Абу-Граиб, был подписан 24 декабря 1989 года, а эксплуатационный период завершился в декабре 1990 года. |
| In addition to the Bank Subcontract, Alumina submitted the Ninth Temporary Building Certificate which was issued on 10 October 1990. | В дополнение к договору субподряда "Алюмина" представила девятый промежуточный акт приемки, подписанный 10 октября 1990 года. |
| You need a witness, a certificate. | По Галахе нужны свидетели, нужен документ. |
| (b) A document pertaining to his or her occupation of housing space (certificate of privatization of the dwelling, rental agreement or other). | Ь) документ о занятии жилого помещения (свидетельство о приватизации квартиры, договор о квартиросъемстве и другие). |
| Students who wish to be admitted must hold a Federal Certificate of Aptitude in Commerce or a diploma issued by a higher commercial college, or else a school-leaving certificate supplemented by practical on-the-job training lasting at least two years. | Поступающим в них лицам необходимо иметь ФСП по специальности "торговля" или диплом высшей торговой школы, либо аттестат зрелости и документ о прохождении практики на предприятии продолжительностью не менее двух лет. |
| Our company is one of the companies which are taken the Quality Management System Certificate in 1995. | 1995 года наша фирма получила в первый раз в мире Документ Качество в Системе Руководство. |
| WMZ-Certificate is a prepaid commodity certificate verifying rights of the bearer for the certain amount of the purchased merchandise and rendering a right to demand the delivery upon presenting WMZ-Certificate without any further monetary settlement. | WMZ-Сертификат - электронный документ учета, удостоверяющий права Покупателей на определенный объем приобретенных ими товаров или услуг Поставщика и предоставляющий право требования на получение товаров или услуг у Поставщиков против предоставления WMZ-Сертификата без каких-либо денежных расчетов. |
| In partnership with the South Pacific Regional Environment Programme and the International Global Change Institute, CC:Train has established a four-month university-based certificate course on vulnerability and adaptation assessment. | В сотрудничестве с Региональной программой по окружающей среде для южной части Тихого океана и Международным институтом по изучению глобальных изменений программа СС: Train учредила на университетской основе четырехмесячные курсы аттестации по вопросам оценки уязвимости и адаптации. |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| (x) Establishment of a "teaching certificate" for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training. | х) введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы. |
| A digital certificate issued to a WebMoney Transfer member by the verification center based on supplied identification and contact passport shows status of a WebMoney member. | Цифровое свидетельство, выдаваемое участнику WebMoney Transfer, предоставившему в Центр аттестации свои персональные данные (заверенные нотариусом или представителем Центра аттестации). |
| Mrs. ISE (Director, Specialist Services Division), replying to the representative of Cuba, said that no enrolment fees would apply to regular courses organized as part of the basic programme, which followed a regular progression leading to a certificate of linguistic proficiency. | Г-жа ИСЕ (Начальник Отдела профессиональной подготовки), отвечая представителю Кубы, говорит, что возможная плата за обучение не касается обычных курсов в рамках основной программы, занятия на которых ведутся согласно учебному плану и завершаются выдачей свидетельства о прохождении языковой аттестации. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Server Roles installed on this machine include Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, and the WINS server feature. | Роли сервера (Server Roles), установленные на этой машине, включают Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, и WINS. |
| The reason for enabling the NAT server is so that external clients can gain access to the Certificate Server to connect to the CRL. | Причина активации сервера NAT кроется в том, что внешние клиенты могут получать доступ к серверу сертификации (Certificate Server), чтобы соединяться с CRL. |
| Request a machine certificate for the VPN server using the IIS Certificate Request Wizard. | Запросить сертификаты машины для VPN сервера, используя мастера IIS Certificate Request Wizard. |
| The primary way to identify an EV certificate is by referencing the Certificate Policies extension field. | Основным способом идентификации сертификата EV является обращение к полю Certificate Policies. |
| Since exactly the same issues apply to other certificate issue protocols such as Certificate Management Protocol and Certificate Management over CMS it's not clear how real this concern is. | Поскольку такого рода проблемы исследуются в применении к другим протоколам выдачи сертификатов, таким как протокол управления сертификатами (Certificate Management Protocol, CMP) и управление сертификатами через CMS, однако неясно, насколько реальна эта проблема в отношении к SCEP. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard corresponds to the 1024-bit industry standard. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL соответствует 1024-битному отраслевому стандарту. |
| In order to ensure safeguards for your site identification in the Internet each Certificate includes a free registration in IdAuthority system. | В целях обеспечения гарантий для идентификации вашего сайта в сети Интернет каждый SSL-сертификат включает в себя бесплатную регистрацию в системе IdAuthority. |
| To receive the Certificate is necessary to pass strict validating of a domain name and business. | Для того, чтобы получить SSL-сертификат, необходимо пройти строгую проверку на соответствие доменного имени и бизнеса. |
| The certificate is the economic secure solution for all subdomains of your site. | SSL-сертификат является экономически выгодным решением при обеспечении безопасности для всех субдоменов вашего сайта. |
| This certificate is trusted by 99,3 % of all world Internet audience that equalises Certificate Comodo SGC with its more expensive analogues from Verisign and Thawte. | Кроме того, SSL-сертификат совершенствуют шифрование устаревших браузеров с 40-бит до 128/256-бит. SSL-сертификату Comodo SGC доверяют 99,3% всей мировой интернет-аудитории, что уравнивает SSL-сертификат с его более дорогими аналогами от Verisign и Thawte. |
| National stated that it completed the contract works on 1 October 1987. On 7 April 1992, the employer issued the final acceptance certificate. | Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 1 октября 1987 года. 7 апреля 1992 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| The phase was meant to end shortly after the issue of the Provisional Acceptance Certificate under the construction contract. | Этот этап должен был закончиться вскоре после выдачи акта предварительной приемки по строительному контракту. |
| But we will sign the certificate of acceptance this year. | Но мы подпишем акт приемки этим годом. |
| The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. | Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. |
| According to the Recapitulation Statement, Alumina is owed a balance of USD 497,933 consisting of realisation of the works described in the Ninth Building Certificate and retention monies withheld from the First to the Ninth Building Certificates. | Из этого сводного акта вытекает, что компании причиталась сумма в 497933 долл. США за выполненные работы, перечисленные в девятом акте приемки, а также суммы, удержанные по 1-9 актам приемки. |