| UNDP attributed the delay to absence of the responsible officer to sign the certificate, which had to be taken to Addis Ababa for signature. | ПРООН объяснила задержку отсутствием ответственного должностного лица, которое должно было подписать сертификат, который пришлось доставить в Аддис-Абебу на подпись. |
| To use WM Keeper Light all you need is to install a WebMoney Transfer certificate and start your browser. | Для работы с ШМ Кёёрёг Light достаточно установить на компьютер клиентский сертификат WebMoney Transfer стандарта x. и запустить браузер. |
| an interoperability certificate by the interoperability authority, | сертификат эксплуатационной совместимости, выданный организацией, отвечающей за функциональную совместимость, |
| A23: The Ministry of Defence obtains an end-user certificate in its transactions with the countries concerned and ensures that no transaction is made with countries that are under United Nations sanctions. | Министерство обороны при осуществлении сделок с соответствующими странами получает сертификат конечного пользования и следит за тем, чтобы не проводилось никаких операций со странами, в отношении которых действуют санкции Организации Объединенных Наций. |
| They are the ECOO (Electronic Certificate of Origin) WG, the SHARP (Secured, Authenticated, Accountable interchange Platform) WG, the TT&L (Travel, Tourism and Leisure) WG in BDC, and the Cloud computing WG in TMC. | РГ по ЭСП (электронный сертификат происхождения), ШАРП (Платформа для защищенного, аутентифицированного и учитываемого обмена информацией) и ПТО (путешествия, туризм и отдых) созданы при КБД, а РГ по облачным вычислениям - при КТМ. |
| In this case, a cleaning certificate must be on board the transport unit or must be attached to the consignment note. | В этих случаях должно находиться на транспортном средстве или быть приложено к транспортной накладной свидетельство об очистке . |
| NOTE 1: Every vehicle shall be the subject of a separate certificate unless otherwise required, e.g. for Class 1. | ПРИМЕЧАНИЕ 1: На каждое транспортное средство должно выдаваться отдельное свидетельство, если только не предусмотрено иное, например для класса 1. |
| Law Development Centre, Certificate in Law Reporting (Commonwealth Youth Centre, University of Zambia). | Центр развития права, свидетельство по правовой регистрации (Молодежный центр Содружества университета Замбии). |
| Any Registry Office certificate referring to the adopted child shall be issued only with the indication of the new surname and no reference shall be made to the natural parents of the minor and to the note specified in Article 76. | Любое свидетельство бюро регистрации актов гражданского состояния, касающееся усыновленного ребенка, выдается только с указанием его новой фамилии и без какого-либо упоминания физических родителей несовершеннолетнего лица и без ссылки на примечание, содержащееся в статье 76. |
| Composition of the Register of Ships and Supplements thereto, List of Type Approval Certificates, List of Manufacturers obtaining a Recognition Certificate, List of Manufacturers obtaining a Recognition Certificate for Manufacture. | Формирование Регистровой книги судов и Дополнений к ней, Перечня одобренного Регистром оборудования, Перечня предприятий, имеющих Свидетельство о признании, и Перечня предприятий, имеющих Свидетельство о признании изготовителя. |
| In 2001 he received a professor's certificate according to the decision of the attestation commission in Moscow. | В 2001 году в Москве по решению аттестационной комиссии получил удостоверение профессора. |
| They are required, on entering the national territory, to present their identity card or passport containing a valid visa issued by the Paraguayan consular authority, together with the health certificate. | Этой категории иностранцев необходимо предъявить при въезде на территорию страны удостоверение личности или паспорт с действительной визой, проставленной представителем консульской службы Парагвая, а также медицинское свидетельство. |
| A refugee certificate is a document in a standardized format certifying the identity of asylum-seekers recognized as refugees in Tajikistan. | удостоверение беженца - документ установленного образца, который подтверждает личность лиц, ищущих убежище, признанных беженцами в РТ; |
| In particular, the Council discussed the Board's recommendation regarding controls on the distribution of funds, and requiring the Governments that have received funds for distribution to successful claimants to provide an audit certificate in addition to the other requirements of Governing Council decision 18. | В частности, Совет обсудил рекомендацию Комиссии ревизоров, касающуюся контроля за распределением средств, в соответствии с которой правительства, получившие подлежащие распределению среди заявителей средства, должны представить удостоверение о проверке в дополнение к другим документам, требуемым в соответствии с решением 18 Совета управляющих. |
| In view of the extremely small number of persons concerned by the issue of an inland navigation boatmaster's certificate, Luxembourg long ago decided not to issue a specifically national document, but to recognize documents issued by other States members of the Economic Commission for Europe. | 36 Ввиду крайне незначительного числа желающих получить удостоверение на право управления судном внутреннего плавания Люксембург уже давно принял решение не выдавать отдельный национальный документ, а признавать документы, выдаваемые другими государствами - членами Европейской экономической комиссии. |
| Such a certificate guaranteed that the car in question was not stolen. | Такая справка является гарантией того, что данная машина не была украдена. |
| the certificate is to be published in the Canada Gazette without delay; | справка незамедлительно публикуется в «Газете Канады»; |
| the certificate may only be issued after an order or decision that would result in the disclosure of the information has been made under the Canada Evidence Act or any other Act of Parliament; | справка может выдаваться лишь после вынесения постановления или принятия решения, которое приведет к раскрытию информации на основании канадского Закона о доказывании или любого другого закона парламента; |
| They arrange ambulant appointments for introduction, compile patient files, accept documents and are the primary contact persons whenever you need a prescription, a certificate of disability or a taxi certificate. | Они согласовывают амбулаторные термины, время и день первой встречи с врачом, заводят карточку на пациента, принимают их документы. Если вам необходимы рецепт, справка о нетрудоспособности или справка для такси обращайтесь, пожалуйста, в регистратуру. |
| Certificate for the proficiency of state language's knowledge in determined (A2) or higher level. | (Справка о доходах как доказательство наличия достаточных прожиточных средств в течении последних 12 месяцев. |
| The certificate for the student with the highest academic achievement in the 8th grade goes to Benjamin Carson. | Аттестат студента с высшим балом за академические достижения в восьмом классе получает Бенжамин Карсон. |
| Prices include all didactic material and completion certificate. | Цены включают стоимость дидактических материалов и аттестат посещения. |
| Students who graduate from the school receive a certificate of general secondary education. | После завершения обучения в Училище суворовцы получают аттестат об общем среднем образовании. |
| General Certificate of Education, secondary school, Paris, 1969-1970 | Аттестат об окончании средней школы, Париж, 1969- 1970 годы |
| (b) Higher School Certificate (HSC) - 1977 | Ь) Аттестат зрелости - 1977 год |
| Participants were awarded a certificate of attendance upon completion of the two-day course. | По завершении двухдневного курса участники получили соответствующий диплом. |
| If it does accept such seafarers, they will be required by 1 February 2002 also to have an endorsement, issued by the flag State, to show that the flag State recognizes their certificate. | Если же она будет принимать таких моряков, то они должны будут к 1 февраля 2002 года также получить свидетельство государства флага, показывающее, что государство флага признает их диплом. |
| Certificate, American College of Law, Washington: International arbitration: 2007; | диплом Американского юридического колледжа, Вашингтон: международный арбитраж: 2007 год; |
| Certificate in Comparative Law, 1973-1974. Career profile | Диплом (компаративное право) - 1973 - 1974 годы. |
| He subsequently trained as a pilot at the Odessa Aero Club, and was granted Aviator's Certificate No. 190 in October 1913. | Первый полёт совершил в 1912 году, позднее прошёл обучение в Одесской авиашколе и в октябре 1913 года получил диплом лётчика, за номером 190. |
| We further call upon the international community to provide technical assistance to those countries that lack the resources to implement a certificate regime. | Мы призываем также международное сообщество оказывать техническую помощь тем странам, где не хватает ресурсов для осуществления режима сертификации. |
| The NAT server on the VPN server will be configured to forward the HTTP request to the certificate server that contains the CRL. | NAT сервер на VPN сервере будет настроен на передачу HTTP запроса на сервер сертификации, содержащий CRL. |
| This last step is actually already implemented under the requirements of the Kimberley Process Certificate Scheme but needs to be linked with the sales registration and further monitored. | Эта последняя ступень уже активно осуществляется на практике в соответствии с требованиями системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса, однако это должно быть увязано с регистрацией договоров купли-продажи и требует дальнейшего отслеживания. |
| Through the Human Performance Improvement Certificate program, ASTD expanded into Malaysia, Puerto Rico, Spain, and Thailand. | Осуществляя свою программу сертификации в сфере повышения эффективности деятельности человека, АОПР начало работать в Малайзии, Пуэрто-Рико, Испании и Таиланде. |
| After the server is securely authenticated to the client via its CA certificate and optionally the client to the server, the server can then use the established secure connection ("tunnel") to authenticate the client. | После того, как сервер аутентифицирован клиентом при помощи сертификата, подписанного Центром Сертификации и, опционально, клиент-сервером, сервер может использовать получившееся защищённое соединение (туннель) для дальнейшей аутентификации клиента. |
| In his plea, he gives the true story of the author, including the torture, and he presented a doctor's certificate. | В своем заявлении автор изложил подлинные факты, включая применение пыток, и приложил к нему медицинское заключение. |
| The author's communication includes a doctor's certificate from 12 January 2002 addressed to the juvenile court and stating that the children were suffering from "obstructive bronchitis syndrome". | В сообщении автора содержится заключение врача от 12 января 2002 года, направленное в суд по делам несовершеннолетних, в котором утверждается, что дети страдают "обструктивным бронхиальным синдромом". |
| This finding and the return of the certificate may, at the request of the owner or his representative, be effected through another competent authority. | По требованию владельца или его представителя такое заключение может быть сделано и свидетельство может быть возвращено через другой компетентный орган. |
| All the applicable provisions have been transposed: modification of terms definition, conclusion of agreements between railway operators and infrastructure manager, charging and capacity allocation, safety certificate, establishment of regulatory body, issuing the railway licences. | Все применимые положения были перенесены в национальное законодательство: изменение определений терминов, заключение соглашений между железнодорожными операторами и предприятиями, в ведении которых находятся объекты инфраструктуры, начисление расходов и распределение провозной способности, выдача сертификатов безопасности, создание контролирующего органа, выдача железнодорожных лицензий. |
| If the Inspector-General confirms that the certificate was properly made, the Minister of Immigration must finally decide whether or not to rely on the certificate. | Ь) если Генеральный инспектор подтвердит, что заключение составлено должным образом, министр иммиграции должен принять окончательное решение о том, следует ли основываться на этом заключении; |
| National eventually handed over the works carried out under the replacement contract to the State Organization on 24 September 1990, following the expiry of the maintenance period. The final acceptance certificate was issued on 9 October 1990. | В конечном счете 24 сентября 1990 года по окончании срока обслуживания "Нэшнл" сдала Государственной организации работы, выполненные по "замещающему контракту". 9 октября 1990 года был подписан акт окончательной приемки. |
| The Final Acceptance Certificate is dated 13 July 1986 and evidences satisfactory completion of the maintenance period as at 10 July 1986. | Акт окончательной приемки датирован 13 июля 1986 года и подтверждает удовлетворительное завершение периода гарантийной эксплуатации 10 июля 1986 года. |
| This statement of completion is to be issued by the ship recycling facility and reported to its competent authority or authorities, which have to send a copy of the statement to the flag State that issued the International Ready for Recycling Certificate. | Акт завершения работ должен выдаваться объектом по рециркуляции судов и представляться в его компетентный орган или органы, которые направляют копию акта государству флага, выдавшему Международный сертификат готовности к рециркуляции. |
| Polimex asserts that the works were finished in September 1989, the guarantee period began on 1 October 1989, the preliminary acceptance certificate was signed on 5 June 1990, and the final acceptance certificate was due to be signed in late 1990. | "Полимекс" заявляет, что работы были закончены в сентябре 1989 года, гарантийный период начался 1 октября 1989 года, акт предварительной приемки был подписан 5 июня 1990 года, а акт окончательной приемки должен был быть подписан в конце 1990 года. |
| Extension/confirmation*) of certificate validity*) Supplementary/special*) inspection certificate | Продление/подтверждение срока действия акта Акт освидетельствования: дополнительный/особый |
| Before issuing such a certificate, the Chief Executive shall obtain a certifying document from the Central People's Government. | До выдачи такого свидетельства глава исполнительной власти запрашивает удостоверяющий документ у центрального народного правительства. |
| General-education facilities that have a general-education teaching license and are accredited with the State give an official State certificate of education to those of their graduates who have passed the final evaluation. | Общеобразовательные учреждения, имеющих лицензию на проведения общеобразовательной деятельности и прошедших государственную аккредитацию, выдают выпускникам, прошедшим итоговую аттестацию, документ государственного образца об образовании. |
| 860 Certificate of origin, application for: Document submitted to a competent body by an interested party requesting a Certificate of origin to be issued in accordance with relevant criteria, and on the basis of evidence of the origin of the goods. (UN/ECE/FAL) | 860 Заявка на сертификат о происхождении товара: документ, направляемый компетентному органу заинтересованной стороной с просьбой выдать сертификат о происхождении товара в соответствии с надлежащими критериями и на основе имеющихся данных о происхождении товара (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| According to the ODR, this document could be easily "bought" in the Democratic Republic of the Congo. Additionally, the header of this "certificate" does not correspond to the text and the document is otherwise incomplete. | Кроме того, заголовок этой "справки" не соответствует тексту, неполным этот документ является и по ряду других критериев. |
| In relation to the issue of when the work under the sub-contract giving rise to the claimed amount was carried out, Granit provided a document entitled "Final Maintenance Certificate", which the Airforce Directorate issued on 31 May 1992 for Project 202 B-2. | По вопросу о времени выполнения работ по субдоговору, давших основание для истребования соответствующей суммы, компания "Гранит" предоставила документ Военно-воздушного управления "Окончательный акт о результатах технического обслуживания", оформленный 31 мая 1992 года в связи с проектом 202 В-2. |
| At the advanced levels, there are seven stand-alone certificate courses. | На более высоких уровнях предлагается семь отдельных курсов аттестации. |
| In partnership with the South Pacific Regional Environment Programme and the International Global Change Institute, CC:Train has established a four-month university-based certificate course on vulnerability and adaptation assessment. | В сотрудничестве с Региональной программой по окружающей среде для южной части Тихого океана и Международным институтом по изучению глобальных изменений программа СС: Train учредила на университетской основе четырехмесячные курсы аттестации по вопросам оценки уязвимости и адаптации. |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| Mitigation analysis certificate course. | Курсы аттестации по проблеме анализа вариантов смягчения последствий. |
| (x) Establishment of a "teaching certificate" for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training. | х) введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| The British Board of Film Classification awarded the episode a 12 certificate for "moderate threat and violence." | Британский совет по классификации фильмов дал эпизоду рейтинг «12 certificate» за «умеренную угрозу и насилие». |
| In some cases, you will also be entitled to a Travel Discount Certificate. | В некоторых случаях у Вас также есть право на сертификат скидки (Travel Discount Certificate). |
| Following a four-year course preparing for General Certificate of Secondary Education (GCSE), where students sit for final examinations at the age of 16. | Четырёхлетниё курс заканчивается получением сертификата об общем среднем образовании (англ. General Certificate of Secondary Education), последние экзамены сдаются в возрасте 16 лет. |
| Configure IIS on the Certificate Server to allow HTTP connections for the CRL directory. | Настроить IIS на сервере сертификации (Certificate Server), чтобы разрешить HTTP соединения для директории CRL. |
| The online request for a computer certificate is allowed when you use the IIS Certificate Request Wizard and request what they now call a 'Domain Certificate'. | Интерактивный запрос на получение сертификата компьютера возможен, когда вы используете мастера IIS Certificate Request Wizard и запрашиваете то, что теперь называется сертификатом домена 'Domain Certificate'. |
| The certificate Essential SSL is generated automatically. | SSL-сертификат Essential SSL генерируется в автоматическом режиме. |
| Could not bind SSL certificate to the HTTPS port. A previous SSL binding exists for the specified port. | Не удалось привязать SSL-сертификат к HTTPS-порту. Для указанного порта имеется предыдущая привязка SSL. |
| For Clients of Dedicated Server - SSL Certificate Comodo Instant SSL for FREE. | Клиентам выделенного сервера - SSL-сертификат Instant SSL бесплатно. |
| When you paying for 1 year - 2 Months and 1 SSL Certificate for FREE! | При оплате за год - два месяца и один SSL-сертификат Comodo Instant SSL бесплатно! |
| This certificate is trusted by 99,3 % of all world Internet audience that equalises Certificate Comodo SGC with its more expensive analogues from Verisign and Thawte. | Кроме того, SSL-сертификат совершенствуют шифрование устаревших браузеров с 40-бит до 128/256-бит. SSL-сертификату Comodo SGC доверяют 99,3% всей мировой интернет-аудитории, что уравнивает SSL-сертификат с его более дорогими аналогами от Verisign и Thawte. |
| Acqua did not present any evidence to show that a preliminary or final acceptance certificate had been issued or received, or to show that the work at issue was completed. | Компания не представила никаких доказательств того, что акты предварительной или окончательной приемки были подписаны или получены или что соответствующие работы были действительно завершены. |
| Engineering Projects stated that it was required to take out insurance "against all risks" in accordance with the contract conditions of the Council Project from the commencement of work until the issuance of the final acceptance certificate. | Она сообщила, что в соответствии с условиями договора по проекту для Совета министров она должна была застраховать все риски на период с начала выполнения работ и до получения акта окончательной приемки. |
| The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. | Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. |
| With respect to its claim for retention monies, Fusas did not provide a copy of the provisional acceptance certificate nor sufficient evidence, which would establish that it was given an extension of one year and 25 days. | Что касается претензий в связи с удержанными суммами, то "Фусас" не представила ни копии предварительного акта приемки, ни достаточных доказательств того, что для исполнения контракта ей был предоставлен дополнительно один год и 25 дней. |
| The period for completion of the works under the sub-contract was 24 months.The takeover certificate was issued on 4 February 1988 and the final acceptance certificate was issued on 21 March 1989. China Non-ferrous claims for unpaid work performed between 4 June 1986 and 18 July 1989. | Акт передачи был подписан 4 февраля 1988 года, а окончательный акт приемки - 21 марта 1989 года. "Чайна нонферрос" испрашивает компенсацию неоплаченной работы, выполненной в период с 4 июня 1986 года по 18 июля 1989 года. |