| She also receives a certificate from a gentleman, which permits free trade. | Она также получает сертификат от джентльмена, который разрешает свободную торговлю. |
| A certificate of aptitude to take care of disabled persons. | Сертификат пригодности для работы по уходу за недееспособными людьми. |
| The model end-user certificate is geared to serve as a reference tool for the standardization of control measures in the region, in line with the Arms Trade Treaty obligations. | Типовой сертификат призван служить ориентиром для стандартизации мер по контролю в регионе в соответствии с обязательствами по Договору о торговле оружием. |
| (b) to prohibit the direct or indirect import from Angola to their territory of all diamonds that are not controlled through the Certificate of Origin regime of the GURN; | Ь) ввести запрет на прямой или косвенный импорт из Анголы на свою территорию всех алмазов, на которые не выписан сертификат происхождения ПЕНП; |
| Under the laws of some States, a way of building trust in the digital signature of the certification service provider might be to publish the public key of the certification service provider in an official bulletin may suspend or revoke the certificate. | Если частный ключ "скомпрометирован", например в результате потери подписавшим контроля над ним, то сертификат может лишиться достоверности или стать ненадежным, и поставщик сертификационных услуг может приостановить действие такого сертификата или аннулировать его. |
| Certificate in French Language, 1968. | Свидетельство об изучении курса французского языка, 1968 год |
| A federal certificate of inspection. | Свидетельство о техосмотре федерального образца. |
| Old consignor - Old certificate: | Прежний грузоотправитель - прежнее свидетельство: |
| (b) A document pertaining to his or her occupation of housing space (certificate of privatization of the dwelling, rental agreement or other). | Ь) документ о занятии жилого помещения (свидетельство о приватизации квартиры, договор о квартиросъемстве и другие). |
| 1969 Grade VII Certificate, Annoya Zulu Upper School, Chipata, Zambia. | 1969 год свидетельство об окончании семилетней школы, средняя школа Аннойа Зулу, Чипата, Замбия. |
| She said that this morning she was attacked by two Frenchmen, whose photographs in the newspapers, took the car and a certificate of the police. | Она сказала, что сегодня утром на неё напали двое французов, чьи фотографии в газетах, забрали машину и удостоверение полиции. |
| An applicant is permitted to petition a court to legally change his or her name, and the new name will be entered on the certificate of naturalization. | Заявитель имеет право подавать прошение в суд в целях законного изменения его или ее имени, и в удостоверение о натурализации будет внесено это новое имя. |
| The international certificate (international card) for pleasure craft and other certificates issued abroad for small pleasure craft are accepted for craft up to 20 m in length with a passenger capacity of not more than 12 persons if such craft are used by foreign nationals. | Международное удостоверение (международная карточка) для прогулочных судов и другие удостоверения, выдаваемые за границей для маломерных прогулочных судов, признаны для судов длиной до 20 м и вместимостью до 12 человек, если такое судно эксплуатирует иностранное лицо. |
| First, the Community boatmasters' certificate is already valid for sailing on the Rhine below the Spijk ferry. | Прежде всего, удостоверение на право судовождения ЕС уже сейчас представляет собой действительный документ для вождения судов при плавании по Рейну на отрезке вниз по течению от Спейка. |
| (b) The ICC will only be issued to persons who are in possession of a South African Sailing Day Skipper certificate or higher. | Ь) МУС будет выдаваться только лицам, имеющим удостоверение на право управления судном в дневное время, выдаваемое Южноафриканской ассоциацией мореплавания, или удостоверение более высокого класса; |
| I don't want a certificate, I just want to know whether she had a boy or a girl. | Мне не нужна справка, я просто хочу узнать, мальчик у нее родился или девочка. |
| Dependency certificate regarding children under the age of 20; | 1 общая справка на детей в возрасте до 20 лет; |
| On completing the process, they will be issued with a certificate of nationality or passport from their home countries. | По завершении этого процесса им будут выдаваться справка о гражданстве или паспорт их стран происхождения. |
| However, in order to apply for a new temporary residence permit after two years, an income certificate was required. | Зато для получения нового временного вида на жительство по истечении двух лет требуется справка о доходах. |
| The certificate's there. | У меня есть справка. |
| Certificate in Legal Aspect of Debt and Financial Management from United Nations Institute for Training and Research | Аттестат Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, «Правовые аспекты управления задолженностью и финансами» |
| After completing the three-year primary level curricula and syllabuses, students shall be awarded a primary level completion certificate; | По завершении изучения программы трехгодичного начального уровня учащиеся получают аттестат о получении начального образования; |
| Matriculation Levels The percentage of entitlement to matriculation certificate continues to be higher among female pupils. | Процент учащихся, успешно сдавших экзамены на аттестат зрелости, по-прежнему более высок среди девушек. |
| Only the System members, who have a personal or higher certificate and a balance of title units on their purses above zero as of the time the referendum was announced, can participate in the System referenda. | В референдуме Системы принимают участие только участники Системы, имеющие аттестат не ниже персонального и располагающие не нулевыми остатками титульных знаков на своих кошельках, на момент объявления референдума. |
| Certificate of Legal Education, 1997 | Аттестат о юридическом образовании, 1997 год |
| The certificate could provide a framework of incentive for those in influential leading positions to promote women to senior administrative positions in this field. | Диплом мог бы явиться стимулом, который побуждал бы руководящих сотрудников, обладающих влиянием, к назначению женщин на высокие административные должности в этой профессиональной области. |
| Currently, 13 students are enrolled in one of the certificate programs and 16 have completed the certificate. | В настоящее время в одной из дипломных программ участвуют 13 слушателей и 16 человек уже закончили обучение, получив соответствующий диплом. |
| Certificate of Distinguished Service - Awarded by the Fullbright Commission in Argentina, November 1966 (in recognition for contributions made to the Fullbright Program during service as Director). | Диплом за отличную службу, присужден Комиссией Фулбрайт в Аргентине, ноябрь 1966 года (в знак признания вклада, внесенного в программу Фулбрайта в качестве ее директора). |
| July 1995: Instructors training in human rights and democratic citizenship, summer school, Advanced Teachers' Training College, Cachan, France (certificate of attendance) | Июль 1995 года: курс обучения преподавателей по правам человека и демократической гражданственности на летних курсах при Высшем педагогическом институте в Кашане, Франция (диплом об участии) |
| Minimum general qualification for female teachers is School Secondary Certificate (Grade X) while for male candidates it is Higher Secondary Certificate (Grade XII) plus Certificate in Education course or Bachelor's Degree. | Общие минимальные требования к образованию в отношении преподавателей-женщин - наличие ССО (10 классов), в то время как для кандидатов-мужчин они заключаются в наличии ДВО (12 классов) плюс диплом об окончании образовательных курсов или степень бакалавра. |
| On 20 June, the Council unanimously adopted resolution 1689, extending the ban on the import of Liberian rough diamonds for another six months to allow for the establishment of an effective certificate of origin regime for such trade. | 20 июня Совет единогласно принял резолюцию 1689, продлив еще на шесть месяцев запрет на импорт либерийских необработанных алмазов, с тем чтобы создать действенный режим сертификации их происхождения для торговли ими. |
| It was agreed that paragraph (a) should be retained as a separate recommendation dealing with security rights in fixtures to movables with respect to which there was a specialized registration or title certificate system. | Было достигнуто согласие о сохранении пункта (а) в качестве отдельной рекомендации, регулирующей вопрос об обеспечительных правах в постоянных принадлежностях движимого имущества, в отношении которого действует специализированная система регистрации или сертификации правового титула. |
| The Certificate Authority rejected the certificate. | Служба сертификации отклонила сертификат. |
| Goods on the list of products subject to mandatory certification may not be sold on the domestic market or imported into Belarus without having received a conformity certificate under the National Certification System. | Продукция, включенная в перечень продукции, подлежащей обязательной сертификации, не может быть реализована на белорусском рынке, а также ввезена в республику, если на нее не выдан сертификат соответствия Национальной системы сертификации Республики Беларусь. |
| After the server is securely authenticated to the client via its CA certificate and optionally the client to the server, the server can then use the established secure connection ("tunnel") to authenticate the client. | После того, как сервер аутентифицирован клиентом при помощи сертификата, подписанного Центром Сертификации и, опционально, клиент-сервером, сервер может использовать получившееся защищённое соединение (туннель) для дальнейшей аутентификации клиента. |
| In his plea, he gives the true story of the author, including the torture, and he presented a doctor's certificate. | В своем заявлении автор изложил подлинные факты, включая применение пыток, и приложил к нему медицинское заключение. |
| He/she shall also submit to the Executive Committee the audit certificate, the report of the Board of Auditors and the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions thereon. | Верховный комиссар также представляет Исполнительному комитету ревизионное заключение, доклад Комиссии ревизоров и соответствующий доклад Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам. |
| In the case that a pregnant employee is able to present her doctor's certificate indicating that the continuity of work in the same job may affect her pregnancy, she has the right to request a change from her present job temporarily before or after her child delivery. | В случае если беременная работница может представить заключение своего врача, в соответствии с которым дальнейшее выполнение ею своих обязанностей может отрицательным образом сказаться на ее беременности, она имеет право просить о временном переводе на другую работу до или после родов. |
| It is the intention that the IRU external Aauditor, after the end of the calendar year 2006, will issue an audit certificate providngproviding the required information. | Предполагается, что по окончании 2006 года внешний ревизор МСАТ распространит аудиторское заключение, содержащее необходимую информацию. |
| For Mr. Grossman, even if absolute proof was not possible, the medical and psychological certificate should give rise to a simple presumption of an act of torture, with the burden of proof falling on the accused officer of the state. | По мнению г-на Гроссмана, даже если медико-психологическое заключение не служит абсолютным доказательством, из него, тем не менее, должна вытекать простая презумпция применения пыток, а обвиняемый государственный служащий обязан доказать обратное. |
| A control certificate (a sample of which is at annex) may be issued where appropriate. | В соответствующих случаях может быть составлен акт проверки (образец которого приводится в приложении). |
| The taking over certificate was dated 1 April 1990, but was effective as of December 1989. | Акт о принятии был выдан 1 апреля 1990 года, но имел силу с декабря 1989 года. |
| (a) 2.5% Preliminary acceptance certificate | а) 2,5% акт предварительной приемки |
| A transaction is, at the time of importation to the EU market, recorded under ACP trade flows or under GSP trade according to the certificate of origin ( EUR 1 or Form A ) that is presented by the importer in the customs declaration. | Импортные операции на рынке ЕС регистрируются как проходящие в рамках режима АКТ или ВСП на основании сертификата происхождения ("ЕВРО 1" или "Форма А"), который указывается импортером в таможенной декларации. |
| Furthermore, the evidence demonstrates that, following a decision in favour of the Consortium by the ad hoc committee formed to resolve the dispute, a final acceptance certificate was prepared by SOLR in June 1990, although not issued. | Кроме того, из этих подтверждений следует, что после принятия Специальным комитетом решения в пользу Консорциума акт окончательной приемки был подготовлен ГУМЗ в июне 1990 года, хотя и не был ему выдан. |
| When inmates complete their training and pass the final college qualification examinations, they are awarded a State certificate of their level of qualification. | По завершении обучения и сдачи обучаемыми выпускных квалификационных экзаменов училища выдают осужденным документ государственного образца об уровне квалификации. |
| A certificate is a document that is issued by Legal Aid to a lawyer, authorizing him/her to act on the behalf of a client. | Доверенность - это документ, выдаваемый адвокату специализирующимся на оказании правовой помощи органом и наделяющий его/ее полномочиями действовать от имени того или иного клиента. |
| However, that notion could not be applied in the context of paragraph (1), since a certificate was an instrument that contained statements of fact which merely fulfilled a declaratory function. | Однако это понятие не может быть применено в контексте пункта 1, поскольку сертификат представляет собой содержащий констатацию фактов документ, который выполняет лишь функцию декларирования. |
| Foreign resident certificate, issued by the Directorate General for Migration, which expressly indicates that the individual is currently registered, or a certificate issued by the Directorate to that effect. | Удостоверение постоянно проживающего в стране иностранца, выданное Главным управлением миграции и содержащее четкую запись о том, что этот регистрационный документ является действительным, или подтверждающий его статус документа, выданный этим же учреждением. |
| A notarized document of State registration and recording in the State register in statistical organizations, a registration certificate issued by the Ministry of Taxation, statutes, sample stamps and signatures and proof of identity are required to open a bank account; | при открытии счета в банке необходимо представить подтвержденный в нотариальном порядке документ о государственной регистрации и о занесении в государственный реестр в статистических организациях, регистрационное свидетельство, выданное Министерством по налогам, устав, образцы печати и подписи, удостоверение личности; |
| Several meetings were also devoted to the creation of a crewmembers' certificate to facilitate cross-border work for persons not nationals of European Union countries employed in inland navigation. | Несколько совещаний было также посвящено разработке системы аттестации плавсостава в целях облегчения трансграничной деятельности граждан государств, не являющихся членами ЕС, которые работают на внутреннем судоходстве. |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| Professional Certificate Programs for Biosafety and Biocontainment (B&B) professionals as well as for Operations and Maintenance (O&M) personnel working in high containment facilities | программ профессиональной аттестации для работников сферы биобезопасности и биолокализации (БиБ), а также для тех, кто занимается вопросами эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО), работающих на объектах с высокой степенью локализации; |
| In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
| Mrs. ISE (Director, Specialist Services Division), replying to the representative of Cuba, said that no enrolment fees would apply to regular courses organized as part of the basic programme, which followed a regular progression leading to a certificate of linguistic proficiency. | Г-жа ИСЕ (Начальник Отдела профессиональной подготовки), отвечая представителю Кубы, говорит, что возможная плата за обучение не касается обычных курсов в рамках основной программы, занятия на которых ведутся согласно учебному плану и завершаются выдачей свидетельства о прохождении языковой аттестации. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Click OK in the Smart Card or other Certificate Properties dialog box and then click Next. | Щелкните ОК в диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties, а затем щелкните Next. |
| 1939 - Lower Certificate in English (LCE) introduced. | В 1939 году - Lower Certificate in English, ныне известный как FCE. |
| Since August 1, 2003, China demands the China Compulsory Certificate (CCC) as prerequisite for the import of a large range of products into the country. | Китай выставляет с 01.08.03 сертификационные требования China Compulsory Certificate (CCC) для широкого спектра товаров. |
| Click the Change SSL certificate button to create a new certificate or to import a certificate issued by a public certification authority. | Щелкните кнопку Изменить сертификат SSL (Change SSL certificate), чтобы создать новый сертификат или импортировать сертификат, выпущенный авторитетной фирмой. |
| Click on the Change SSL certificate (in the dialog for advanced settings for the Web interface) to view the dialog with the current server certificate. | Щелкните Изменить сертификат SSL (Change SSL certificate) (в диалоге продвинутых установок web интерфейса), чтобы увидеть диалог текущего сертификата сервера. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| Certificate Comodo SGC updates encryption of out-of-date browsers, increasing browser security from 40-bit to 128/256-bit. | SSL-сертификат Comodo SGC обновляет шифрование устаревших браузеров, увеличивая защищенность браузера с 40-бит 128/256-бит. |
| Certificate provides confidential data exchange, and any swindler in the world cannot intercept the transferred data. | SSL-сертификат Instant SSL Pro обеспечивает конфиденциальный обмен данными, и ни один мошенник в мире не сможет перехватить передаваемые данные. |
| To receive the Certificate, it is necessary to pass strict domain name and your business authenticity verify. | При заходе посетителя на сайт, адресная строка браузера отображается зеленым цветом и поочередно высвечиваются название Сертификационной организации, выдавшей SSL-сертификат и компании-владельца сайта. |
| The remaining half was released upon issue of the final acceptance certificate. | Другая половина была разблокирована по выдаче акта окончательной приемки. |
| Namely, from the development of the planning documentation to the issuance of the certificate of occupancy, it is necessary to inform the public on every submitted request, every answer or decision that is prepared or adopted by the administrative authority. | В частности, начиная с разработки документации по планированию и заканчивая выдачей акта приемки здания в эксплуатацию, необходимо информировать общественность о каждом направленном запросе, каждом ответе или решении, которое готовится или принимается административным органом. |
| The Panel also recommends compensation in the amount of DEM 106,000 which represents half of the 10 per cent instalment that would have been released upon presentation of the final taking-over certificate. | Группа рекомендует также присудить компенсацию в размере 106000 немецких марок - 10-процентного платежа, который она получила бы по предъявлении акта окончательной приемки. |
| The inspection body shall indicate in the Community certificate, in box 52, the type-approval numbers and identification numbers of all the engines that are installed on board the vessel and that are subject to the requirements of this Chapter. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, указывает в рубрике 52 свидетельства Сообщества номера приемки по типу и идентификационные номера всех двигателей, установленных на борту судна и подпадающих под требования настоящей главы. |
| It was allegedly agreed between DIWI and the State Corporation that 2.5 per cent of the contract sum would continue to be withheld until the issue of the final completion certificate, and the amount in excess of the figure of 2.5 per cent would be paid to DIWI. | Утверждается, что по соглашению между "ДИВИ" и государственной корпорацией 2,5% от суммы контракта по-прежнему удерживалось бы до выдачи акта окончательной приемки, а вся сумма, превышающая эту цифру, подлежала возврату "ДИВИ". |