| In the year 2001 UAB "TANAGRA" certified its quality management system and acquired the certificate EN ISO 9001:2001. | В 2001-м году ЗАО «Tanagra» сертифицировало свою систему управления качеством и получило сертификат EN ISO 9001:2001. |
| I got my certificate the other day. | Я получила мой сертификат на днях. |
| In 2008, it incorporated GOST-R Certificate and performed one of the obligations to make exports to Russia markets. | Наша фирма выполнила важное условие в Русских рынках и 2008 года получила сертификат ГОСТ -R, на Импорт товары в России. |
| In 2001 "R&V Comfort" was granted an "International Quality Certificate" in Geneva, Switzerland. | В 2001 году на презентации в Швейцарии (Женева) компании Р и В Комфорт была присуждена премия в номинации Международный Сертификат Качества . |
| Fairchild built five development gyroplanes during 1960, one of which was used to gain FAA Approved Type Certificate 1H17 in September 1961. | Пять машин было построено на заводе Fairchild в 1960 г.; в сентябре 1961 на автожир был получен сертификат типа. |
| The certificate issued by the Office shall be authentic for public purposes and, on production of the certificate, employers are obliged to recognize the union for all legal purposes. | Выданное вышеупомянутым Управлением свидетельство приобретает юридическую силу, и отныне работодатели обязаны признавать правосубъектность профессионального союза для любых официальных целей. |
| After receiving the civic integration certificate, recently-arrived migrants can join the secondary civic integration programme. | Получив свидетельство о гражданской интеграции, вновь прибывшие лица могут пройти вторичный процесс гражданской интеграции. |
| The purpose of the certificate is to provide evidence that the apparatus is approved, has been installed by an approved firm and has undergone a test confirming that it is in working order. | Свидетельство служит подтверждением того, что данный прибор был официально утвержден, установлен утвержденной фирмой и прошел испытание на предмет надлежащего функционирования. |
| Certificate of a successful participation in the architectural competition for DLW corporation. | Свидетельство успешного участия в архитектурном конкурсе концерна DLW. |
| Advanced training course in diplomacy at the Institute of International Relations of Cameroon (September 1989-June 1990): Course certificate (June 1990) | Курсы повышения дипломатической квалификации в Институте международных отношений Камеруна (сентябрь 1989 года - июнь 1990 года): свидетельство о повышении квалификации (июнь 1990 года) |
| As a result, on 3 May 2011, UNHCR officially annulled the refugee certificate it had initially issued to the author. | В результате З мая 2011 года УВКБ ООН официально аннулировало первоначально выданное автору удостоверение беженца. |
| A refugee certificate is a document in a standardized format certifying the identity of asylum-seekers recognized as refugees in Tajikistan. | удостоверение беженца - документ установленного образца, который подтверждает личность лиц, ищущих убежище, признанных беженцами в РТ; |
| Most of the Serbs returned after having obtained the permission of the Office for Displaced Persons and Refugees (7,962) while the remaining number returned on the basis of other valid Croatian documents (Certificate of Citizenship and other). | Большинство сербов возвратились, получив на это разрешение Управления по делам перемещенных лиц и беженцев (7962 человека), тогда как остальные возвратились, имея на руках другие действительные хорватские документы (удостоверение о гражданстве и другие). |
| Many lack legal documents and studies show that only 6 per cent of Afghan children possess the Tazkera certificate that guarantees citizenship. | У многих детей отсутствуют удостоверения личности, и, как показывают исследования, только 6% афганских детей имеют на руках удостоверение Тазкера, который гарантирует им гражданство. |
| It is, of course, for the secretariat of the Preparatory Commission and the Authority to issue its own certificate to Mr. de Souza in respect of his training course. | Разумеется, надлежащее удостоверение касательно этой подготовки должно быть выдано г-ну ди Созе секретариатом Подготовительной комиссии и Органа. |
| The Panel considers that the best evidence of the claimant's ownership of the Valuation Items is the PAAAF pre-invasion inoculation certificate concerning the vaccination in September 1989 of 200 of the claimant's horses. | Группа считает, что наиболее веским доказательством, подтверждающим право собственности заявителя на предметы оценки, является датированная периодом до вторжения справка ГКСРК об инокуляции 200 лошадей заявителя в сентябре 1989 года. |
| Certificate regarding confirmation of documentation with identity card. | справка о подтверждении выдачи удостоверения личности. |
| The Committee notes with regret that in spite of the 2002 law amendment, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. | Комитет с сожалением отмечает, что, несмотря на внесение в 2002 году поправки в закон, дети женщин со статусом перемещенного лица по-прежнему не имеют права на получение удостоверения беженца, им выдается лишь справка о происхождении, которая не позволяет получать какие-либо льготы. |
| In Japan and Poland, juveniles may be awarded a certificate and they may be allowed to stay out overnight. | В Польше и Японии несовершеннолетним может быть выдана соответствующая справка и им может быть разрешено остаться переночевать за пределами исправительного учреждения. |
| STAU certificate of no indebtedness to the budget or a statement from the State Register of Encumbrances on Movable Property (SREMP). | справка из ГНАУ об отсутствии задолженности перед бюджетом по обязательным платежам (выданная не позднее, чем 1 месяц назад). |
| Upon graduation from school a pupil receives a school certificate on the basis of which he or she may enter a university and continue their education. | По окончании школы ученик получает аттестат, и на его основании может поступить в университет и учиться дальше. |
| JSC "Grodno building materials plant" has a test center, which is accredited in the system of test and verification laboratories of Republic of Belarus and has been accredited for the technical competence, - accreditation certificate BY/112 02.2.0.0342 dd. 28.02.2005. | ОАО "Гродненский КСМ" имеет испытательный центр, который аккредитован в системе аккредитации поверочных и испытательных лабораторий Республики Беларусь и аккредитован на техническую компетентность - аттестат аккредитации NºBY/112 02.2.0.0342 от 28.02.2005 г. Вся продукция, выпускаемая предприятием, сертифицирована задолго до введения обязательной сертификации. |
| Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. | аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт. |
| For instance, in 2010 nearly 58% male students passed their Malawi School Certificate of Education Examinations (MSC-E) against 46.5% for females. | Например, в 2010 году почти 58 процентов студентов мужского пола получили школьный аттестат проверки знаний Малави, в то время как для учащихся женского пола этот показатель составил 46,5 процента. |
| The majority of graduates of this programme obtain the national certificate for technical and vocational training, which makes them employable in the labour market. | Большинство выпускников этой программы получают национальный аттестат, свидетельствующий об окончании курса профессионально-технической подготовки, которая позволяет им найти работу на рынке труда. |
| Each participant was presented with a certificate of attendance. | Каждому участнику был вручен диплом, подтверждающий его участие в работе Семинара. |
| She also continued her education and received a law certificate from New York University. | Также она продолжила своё образование и получила диплом юриста Нью-Йоркского университета. |
| On the other hand, the 1975 Professional Journalism Act established that professional journalists required a relevant university degree or, for those who had exercised the profession before the Act had come into effect, a professional certificate from the Ministry of Education. | С другой стороны, для занятия журналистикой в соответствии с Законом от 1975 года о профессиональной деятельности журналистов необходимо получить соответствующий университетский диплом или свидетельство, подтверждающее профессиональную квалификацию, который выдается Министерством образования лицам, занимавшимся данной профессией до вступления в силу данного Закона. |
| Certificate in women conflict management, Kigali 2002, 5. | Диплом об окончании курса по вопросам участия женщин в урегулировании конфликтов, Кигали, 2002 год, 5. |
| In particular, in the case of the Rhine, an applicant must have a radio operator's certificate, which is not required by the Community directive. | В соответствии с рейнским нормативным документом кандидат должен, в частности, иметь диплом радиоператора, в то время как директива Сообщества этого не требует. |
| The renewal would allow the Government of Liberia sufficient time to establish an effective certificate of origin regime for trade in Liberian rough diamonds. | Такая отсрочка должна предоставить правительству Либерии достаточный период времени для создания действенного режима сертификации происхождения для торговли необработанными либерийскими алмазами. |
| The National Transitional Government has begun taking urgent steps towards the establishment of an effective certificate of origin scheme for trade in rough diamonds that is transparent and internationally verifiable, with a view to joining the Kimberley Process. | Национальное переходное правительство предпринимает срочные шаги к разработке с целью присоединения к Кимберлийскому процессу эффективного, прозрачного и поддающегося международной проверке режима сертификации происхождения в торговле необработанными алмазами. |
| The new principles adopted enable the development of vocational standards and national vocational qualifications in the certificate system for new vocational qualifications and education programmes that are based on vocational competence and develop key qualifications. | Утвержденные новые принципы позволяют совершенствовать профессиональные стандарты и национальную профессиональную подготовку в системе сертификации для того, чтобы новые профессиональные курсы и учебные программы были с профессиональной точки зрения адекватными и содействовали повышению квалификации специалистов. |
| Therefore, we consider it to be more fair and effective to establish strong national end-user certificates, as well as to set up a regional and global end-user certificate system, and to create a mechanism for information exchange and verification. | Поэтому мы считаем более справедливым и эффективным шагом введение жестких национальных сертификатов конечного пользователя, а также создание региональных и глобальной систем сертификации конечного пользователя и механизма обмена информацией и ее проверки. |
| Establish an end-user certificate system. | 3.1 Создание системы сертификации конечных пользователей. |
| Okay, all we need now is the doctor's certificate. | Хорошо. Осталось только заключение врача. |
| 5.8 As to her health situation, the author submits that the doctor who issued the certificate has his own practice and is connected to the County Council. | 5.8 Касаясь своего состояния здоровья, автор констатирует, что врач, выдавший заключение, занимается частной практикой и имеет связь с Советом лёна. |
| However, it must be noted that the Director may withdraw his certificate at any time or the Minister may withdraw reliance on it. | В то же время следует отметить, что директор может в любое время отозвать свое заключение или что министр может отозвать свое согласие основываться на нем. |
| When the first instalment was delivered to the buyer in Shanghai, the local inspection bureau issued a certificate that it did not find any defects in the goods. | После того как покупателю в Шанхай была поставлена первая партия товара, местное контрольное бюро выдало заключение об отсутствии дефектов. |
| Moreover, the State party acknowledges that the SLB opinion relates only to the issue of eligibility and in no way either implies the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness. | Кроме того, государство-участник само признает, что заключение ЦГЯ касается только вопроса участия в выборах, оно отнюдь не подразумевает автоматического аннулирования этого свидетельства и не может быть использовано в качестве основания для пересмотра его правильности. |
| Having entered on a throne, Shoshenq has immediately brought under this certificate, the lawful basis which legally was not. | Вступив на трон, Шешонк немедленно подвел под этот акт, законное основание, которого юридически не было. |
| The Panel finds that the evidence demonstrates that, although the Ishaqi project was substantially complete in February 1985, a dispute between the Consortium and SOLR resulted in the final acceptance certificate not being issued prior to August 1990. | Группа приходит к выводу о том, что, как явствует из представленных подтверждений, хотя проект в Ишаки был в основном завершен в феврале 1985 года, из-за спора между Консорциумом и ГУМЗ акт окончательной приемки не был выдан до августа 1990 года. |
| Dissatisfied with this mere noting of the disappearance, she lodged a complaint with the public prosecutor of the Hussein-Dey court. She was subsequently notified on 8 February 2007 by the Baraki criminal investigation police that the certificate had been issued following a thorough investigation. | Неудовлетворенная этим простым актом автор подала жалобу Республиканскому прокурору суда Хусейн-Дея, после чего 8 февраля 2007 года уголовная полиция Бараки уведомила ее о том, что этот акт было выдан после проведения тщательного расследования. |
| The Panel concludes that the final acceptance certificate was due to have been issued in December 1989 and that the retention monies were due and owing at this time. | Группа приходит к выводу о том, что акт окончательной приемки должен был быть выдан в декабре 1989 года и что именно тогда должен был наступить срок возвращения гарантийных отчислений. |
| In relation to the issues of what work Granit performed, and when, Granit provided extracts from the airbase contract, extracts from the sub-contract between Granit and the FDSP, and the Final Maintenance Certificate dated 31 May 1992. | По вопросу о том, какие работы и когда были выполнены компанией "Гранит", она предоставила выдержки из контракта по военно-воздушной базе, выдержки из субподрядного договора между нею и СУСЗ и окончательный акт о результатах технического обслуживания от 31 мая 1992 года. |
| The short- and medium-term objectives must be to agree on a single document to replace the register, the loading journal and the unloading certificate. | В ближайшей и среднесрочной перспективе следовало бы принять единый документ взамен журнала о регистрации, журнала грузовых операций и свидетельства о разгрузке. |
| Otherwise, subsection 5(2) provides for the Principal Passport Officer to issue a certificate of identify or travel document to a person who, he is satisfied, is either a Stateless person or a refugee. | В противном случае подразделом 5(2) Начальнику паспортной службы предписывается выдавать лицам, которые, как он считает, являются апатридами или беженцами, справку, удостоверяющую личность, или соответствующий проездной документ. |
| In accordance with this provision, the document to be presented at road checkpoints shall be the original certificate issued. | В дополнение к этому положению документ, предъявляемый к проверке на постах, должен быть подлинным. |
| In view of the extremely small number of persons concerned by the issue of an inland navigation boatmaster's certificate, Luxembourg long ago decided not to issue a specifically national document, but to recognize documents issued by other States members of the Economic Commission for Europe. | 36 Ввиду крайне незначительного числа желающих получить удостоверение на право управления судном внутреннего плавания Люксембург уже давно принял решение не выдавать отдельный национальный документ, а признавать документы, выдаваемые другими государствами - членами Европейской экономической комиссии. |
| The enrolment in mainstream education or in special education depends on the decision of the Commission of Child's Protection that issues the certificate of the school/professional guidance, according to the law. | Зачисление в общеобразовательные или в специальные школы зависит от решения Комиссии по защите детей, которая выдает документ о зачислении в систему массового образования в соответствии с законом. |
| (x) Establishment of a "teaching certificate" for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training. | х) введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы. |
| Products covered by the scope of a CRO would carry some means (e.g. a SDoC or a certificate of conformity) demonstrating either that the supplier claims conformity with the CRO or that conformity has been assessed and attested to by a RCAB. | Продукты, относящиеся к сфере охвата ОЦР, сопровождаются определенными документами (например, ЗПС или сертификат соответствия), подтверждающими либо заявления поставщиком о соответствии ОЦР, либо проведение ПООС оценки и аттестации соответствия. |
| Studied Chinese Studies, political science and sociology, M.A. in Chinese Studies in 1991 from Freie Universitaet Berlin, studies at universities of Zurich, Shanghai and Beijing; certificate in evaluation from the Swiss Graduate School of Public Administration in 2001. | В 1991 году получил степень магистра китайской филологии в Университете Фрайе (Берлин), учился в университетах Цюриха, Шанхая и Пекина; в 2001 году - удостоверение об аттестации Швейцарской школы государственного управления |
| This laboratory has completed the State accreditation process and received a certificate of accreditation and a certificate of accreditation as a chemical and bacteriological laboratory. | Эта лаборатория прошла государственную аккредитацию и получила «Свидетельство об аттестации» и «Свидетельство об аттестации химико-бактериологической лаборатории»; |
| The National Council for Curriculum and Assessment (NCCA) was responsible for devising the Junior Certificate programme. The NCCA stressed that all students should follow a broad and balanced programme with the emphasis on "learning by doing". | Составление аттестационной программы основного цикла возложено на Национальный совет по учебным программам и аттестации (НСПА), который особо подчеркнул, что все учащиеся должны освоить комплексную и сбалансированную учебную программу с упором на "практические занятия". |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Share certificate: This is a document conferring ownership of a shareholding. | Share certificate: Сертификат на акцию: удостоверяющий право владельца на часть капитала компании. |
| In 1929, he passed the Junior Certificate Exam with first class honours. | В 1929 году он сдал дипломные экзамены (Junior Certificate Exam) с отличием первого класса. |
| They took the Speaking Paper of the FCE (First Certificate en Español) on the 25th of November. | Они взяли говорить Бумага FCE (First Certificate En Español) на 25 ноября. |
| Lesley University of Massachusetts offers a Master of Education in Integrated Teaching through the Arts and a related Certificate of Advanced Graduate Study at its locations in Concord, North Haverhill, and Raymond. | Университет Лесли штата Массачусетс проводит магистерские курсы в интегрированном обучении в области искусств и связанный с ним сертификат высшего образования (Certificate of Advanced Graduate Study) в Конкорде, Норф Хейверхилле и Реймонде. |
| The online request for a computer certificate is allowed when you use the IIS Certificate Request Wizard and request what they now call a 'Domain Certificate'. | Интерактивный запрос на получение сертификата компьютера возможен, когда вы используете мастера IIS Certificate Request Wizard и запрашиваете то, что теперь называется сертификатом домена 'Domain Certificate'. |
| Could not bind SSL certificate to the HTTPS port. A previous SSL binding exists for the specified port. | Не удалось привязать SSL-сертификат к HTTPS-порту. Для указанного порта имеется предыдущая привязка SSL. |
| Certificate Comodo Essential SSL is an effective budget solution to secure your on-line customer transactions. | SSL-сертификат Comodo Essential SSL - эффективное бюджетное решение для обеспечения безопасности сделок в режиме онлайн. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| To receive the Certificate is necessary to pass strict validating of a domain name and business. | Для того, чтобы получить SSL-сертификат, необходимо пройти строгую проверку на соответствие доменного имени и бизнеса. |
| The certificate is the economic secure solution for all subdomains of your site. | SSL-сертификат является экономически выгодным решением при обеспечении безопасности для всех субдоменов вашего сайта. |
| In terms of events after that date, the only information which Engineering Projects provided was that the employer issued the final acceptance certificate on 27 May 1992, effective 18 August 1988. | Относительно событий, происшедших после этой даты, "Инжиниринг проджектс" сообщила лишь то, что акт окончательной приемки, приобретший юридическую силу 18 августа 1988 года, был оформлен заказчиком 27 мая 1992 года. |
| The Panel therefore finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to establish that it was entitled to receive the retention monies upon the issue of the final acceptance certificate on 4 January 1991. | В этой связи Группа считает, что "Фусас" не представила достаточных доказательств своего права на получение удержанных сумм после подписания акта окончательной приемки 4 января 1991 года. |
| Engineering Projects stated that it was required to take out insurance "against all risks" in accordance with the contract conditions of the Council Project from the commencement of work until the issuance of the final acceptance certificate. | Она сообщила, что в соответствии с условиями договора по проекту для Совета министров она должна была застраховать все риски на период с начала выполнения работ и до получения акта окончательной приемки. |
| The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. Bhandari seeks compensation for four types of contract losses, as set out in the following table: Table 14. | Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. "Бхандари" испрашивает компенсацию четырех видов потерь по контракту, которые указаны в нижеследующей таблице: Таблица 14. |
| The Building Certificate Table states that after receipt of payment for work approved in the "Ninth Building Certificate," Alumina had received a total of USD 1,291,717. | Из этой таблицы видно, что после оплаты работ, утвержденных на основании "девятого акта приемки строительных работ", компания получила в общей сложности 1291717 долл. США. |