| This end-user certificate could have been used to seek supplies for LURD or the Government of Liberia and once more illustrates the need for the end-user certificate system to be reformed. | Этот сертификат мог использоваться для обеспечения поставок ЛУРД или правительству Либерии и еще раз свидетельствует о необходимости реформирования системы сертификатов конечного пользователя. |
| In its effort to continually improve the company, in 2004 Alicur obtained the ISO 9001 Quality Management Systems certificate and the ISO 14001 Environmental Management Systems certificate, both of which were successfully renewed in 2007. | Как результат постоянного стремления к усовершенствованию, компания Alicur получила в 2004 году Сертификат Качества ISO 9001 и Сертификат Охраны Окружающей Среды ISO 14001, которые успешно обновила в 2007 году. |
| In one national experience, the objectives of a single window for exports were said to include a single exporter register, electronic and simplified procedures, an electronic certificate of origin and a single database for products and entities. | В одном из национальных примеров цели создания "единого экспортного окна" заключались в том, чтобы составить единый регистр экспортеров, перейти на электронные и упрощенные процедуры, ввести электронный сертификат происхождения и создать единую базу данных о товарах и предприятиях. |
| The certificate can not be verified as it is the only certificate in the trust chain and not self-signed. If you self-sign the certificate, make sure to import it into the list of trusted certificates. | Сертификат не может быть проверен, так как он не находится в доверяемой цепочке или самоподписан. Если сертификат самоподписан, убедитесь, что он импортирован в список доверяемых сертификатов. |
| Client Licensor Certificate is not valid. | Недопустимый сертификат клиента лицензиара. |
| However, Mr. Korepanov had not been issued a certificate of release from custody nor identification documents. | Однако г-ну Корепанову не было выдано свидетельство об освобождении из-под стражи или документов, удостоверяющих личность. |
| Your pink slip, certificate of ownership. | Документы на машину, свидетельство о праве собственности. |
| It is also important that persons who wish to become guardians or trustees must undergo a medical examination and present a certificate that they do not suffer from the illnesses indicated in Order No. 386 by the Minister of Health of 17 July 2001. | Важно также, что лица, которые хотят стать опекунами или попечителями, должны пройти медицинское обследование и представить медицинское свидетельство о том, что они не имеют заболеваний, указанных в приказе Nº 386 министра здравоохранения от 17 июля 2001 года. |
| (a) To presume that any decision or certificate of the type to which article 15(2) refers is authentic; | а) исходить из презумпции, что любое решение или свидетельство, упомянутое в пункте 2 статьи 15, является подлинным; |
| Certificate in Legal Aspects of Debt Management, United Nations Institute for Training and Research, Harare, July 1993. | Свидетельство о профессиональной подготовке в области правовых аспектов регулирования долговых отношений, Учебный и научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций, Хараре, июль 1993 года |
| The education in these schools is regarded as part of the secondary stage covering the two-year period of the eleventh and twelfth forms whereby the trainee or pupil obtains a general secondary vocational certificate that enables him to acquire a skilled worker certificate. | Эта подготовка считается этапом среднего образования, охватывающим двухгодичный период обучения на уровне 11 и 12 классов, по окончании которого слушателю или учащемуся выдается свидетельство о профессионально-технической общеобразовательной подготовке, позволяющее ему получить удостоверение квалифицированного рабочего. |
| To move from one area of the country to another, the prospective migrant needs to obtain a traveller's certificate from the authorities, a highly cumbersome procedure. | Для поездки из одного района страны в другой потенциальный мигрант должен получить от властей дорожное удостоверение, что связано с прохождением чрезвычайно сложной процедуры. |
| A refugee certificate is a document in a standardized format certifying the identity of asylum-seekers recognized as refugees in Tajikistan. | удостоверение беженца - документ установленного образца, который подтверждает личность лиц, ищущих убежище, признанных беженцами в РТ; |
| At the same time, it was stipulated by a legal norm that a prize won in the given field of art might substitute the expert's license and certificate. | В то же время законом предусмотрено, что премия, полученная в определенной области искусства, может заменять лицензию и удостоверение эксперта. |
| The Certificate is issued by: | Это удостоверение выдается: Объединением моторных яхт Германии |
| A certificate proving that he has a profession, skill or position which affords him a decent standard of living. | Справка, подтверждающая наличие профессии, квалификации и занятий, позволяющих ему достойно существовать. |
| They've accused a good man there, he's never touched him, but that bad man bought a certificate, the solicitor is a little girl, should be playing dolls, what's happening, how could they trust her with a man's life? | Там хороший парень погибает, он его пальцем не тронул, а этот нехороший справка купил, а адвокат совсем маленький девушка, что делается, как человеческая судьба доверяют? |
| a Statutory Declaration made by the person together with evidence of common usage of the new name - for example a baptism certificate, Medicare card, taxation assessment notice, driver's licence or school enrolment. | официальное заявление лица с доказательством обычного использования нового имени, например свидетельство о крещении, карточка «Медикер», уведомление о налоговой оценке, водительские права или справка из школы. |
| If the Federal Court judge upholds the reasonableness of a special certificate, the certificate is deemed to be conclusive proof that an organization is ineligible for registration as a charity under the Income Tax Act. | Если Федеральный суд подтверждает разумные основания составления такой специальной справки, эта справка считается достаточным доказательством того, что организация не имеет права на регистрацию в качестве благотворительной в соответствии с Законом о подоходном налоге. |
| It is signed by a Mr. Gafarov, referred to in the certificate as head of a division within the hospital, and a Mr. Salimov, referred to as a physician at the hospital. | Справка подписана гном Гафаровым, названным заведующим отделением в указанной больнице, а г-н Салимов указан как врач той же больницы. |
| They must enrol in a programme of studies leading to a degree, diploma or certificate. | Они должны записаться на какой-либо учебный курс, по окончании которого они получают ученую степень, диплом или аттестат. |
| According to article 17 of the Law, candidates who have not obtained their secondary school diploma from a school in which Latvian is the language of instruction must submit a copy of their level 3 certificate to the Election Commission. | В соответствии со статьей 17 Закона кандидаты, которые получили аттестат об окончании средней школы, обучение в которой велось не на латышском языке, обязаны представить в избирательную комиссию копию свидетельства третьего уровня. |
| Attestation de formation (Certificate of training) in public management from the National School of Public Administration, Quebec, Canada. | Аттестат о прохождении курса государственного управления, выданный Национальной школой государственного управления, Квебек (Канада). |
| 17.7.4.1 Access to university education is opened to persons who pass with a minimum of five credits at the General Certificate of Examination Ordinary Level Examination or the West African Secondary School Certificate Examination, both of which are conducted by the West African Examinations Council. | 17.4.1 Университетское образование доступно для лиц, получивших не менее пять положительных оценок на экзаменах обычной ступени на общий аттестат или на экзаменах на Западноафриканский аттестат о среднем образовании, и те и другие экзамены проводятся Западноафриканским экзаменационным советом. |
| (b) Sixth Form Certificate - year 12; | Ь) аттестат об окончании шестой ступени (12 год обучения); |
| Do you get a certificate with that or something? | Ух ты, у тебя диплом есть или как? |
| A person signing an employment contract was required to produce an identity document, a certificate of completion of military service, evidence of his or her education and qualifications, and a certificate of good health. | При заключении трудового договора лицо должно предъявить работодателю документ, удостоверяющий личность, документ воинского учета, диплом или иной документ об образовании и квалификации и медицинское заключение о состоянии здоровья. |
| Certificate of proficiency in Spanish, Toulouse Chamber of Commerce | Диплом о знании испанского языка Тулузской торговой палаты |
| Certificate in Comparative Law, 1973-1974. Career profile | Диплом (компаративное право) - 1973 - 1974 годы. |
| Certificate from the Ecole Nationale d'Administration, Juridical Sciences Section, Cycle A, 1975. | Диплом факультета юридических наук, цикл А, 1975 год. |
| Among the most important, I should mention the issuance of a provisional certificate indicating that the rough diamonds of the shipment in question have been processed in accordance with the provisions of the Kimberley Process Certification Scheme. | К числу самых важных из них следует отнести выдачу временных сертификатов, в которых указывается, что данные партии необработанных алмазов оформлены в соответствии с положениями системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса. |
| In 2013, the ICANN Security and Stability Advisory Committee (SSAC) noted that the data set used by the SSL Observatory often treated intermediate authorities as different entities, thus inflating the number of certificate authorities. | В 2013, ICANN Security and Stability Advisory Committee (SSAC) отметил что набор данных, используемых SSL Observatory, зачастую считает промежуточные центры сертификации отдельно, увеличивая число корневых центров сертификации. |
| The most reliable confirmation of this fact for western European partners is a certificate issued by an EU-approved certification body. | Наибольшее доверие у западноевропейских партнеров вызывает подтверждение этого факта сертификатом, выданным уполномоченным органом по сертификации ЕС. |
| Certification center issues a personal certificate to each cooperating object whose authenticity it should verify. | Идентификационная информация о пользователе и его открытый ключ, подписанные ЭЦП с использованием секретного ключа Центра сертификации. |
| After successful tests of product samples, summing up other types of work (examination of documentation, evaluation of manufacturing, technical supervision) in accordance with selected certification scheme, TCCExEE prepares the conformity certificate, registers it in the Registry and issues it to the applicant. | На основании положительных результатов испытаний образцов продукции, выводов по проведению других видов робот (анализ документации, обследование или аттестация производства, технический надзор) в соответствии с выбранной схемой сертификации, ИСЦ ВЭ оформляет сертификат соответствия, регистрирует его в Реестре и выдает заявителю. |
| Okay, all we need now is the doctor's certificate. | Хорошо. Осталось только заключение врача. |
| In the event that the Inspector General did not confirm the certificate, the case could be taken no further. | В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. |
| The Russian detective she dealt with, however, was unable to read the certificate. | Однако русский следователь, с которым она встречалась, оказался не в состоянии прочитать медицинское заключение. |
| 10.2 As to the claims under article 9 concerning arbitrary detention and lack of access to court, the Committee notes the author's argument that his detention pursuant to the security certificate as well as his continued detention until deportation was in violation of this article. | 10.2 В отношении жалоб согласно статье 9 относительно произвольного содержания под стражей или лишения доступа в суд Комитет отмечает довод автора о том, что его содержание под стражей в соответствии со свидетельством о безопасности, а также его продолжительное заключение до момента депортации являлись нарушением указанной статьи. |
| OAU certificate (2001) "in recognition of the important contribution to the Arusha Peace Agreement of 4 August 1993 concerning Rwanda". | Почетная грамота ОАЕ «в знак признания важного вклада в заключение Арушского мирного соглашения от 4 августа 1993 года по Руанде» |
| But we will sign the certificate of acceptance this year. | Но мы подпишем акт приемки этим годом. |
| In the case of ammunition, the certificate includes mark, calibre, quantity and batch number. | В случае боеприпасов в акт включается информация о марке, калибре, количестве и партии. |
| Based on the evidence provided and Rotary's own statement in its claim submission, the Panel finds that work under both contracts was completed by 18 August 1989, when the final acceptance certificate was issued by Al Fao subject to clearances. | На основании представленных доказательств и собственного заявления "Ротари", содержащегося в предъявленной ею претензии, Группа считает, что работы по обоим контрактам были завершены к 18 августа 1989 года, когда "Аль-Фао" выдал акт об окончательной приемке при условии уплаты необходимых сборов. |
| The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. Bhandari seeks compensation for four types of contract losses, as set out in the following table: Table 14. | Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. "Бхандари" испрашивает компенсацию четырех видов потерь по контракту, которые указаны в нижеследующей таблице: Таблица 14. |
| The "Complete and Ready for Commissioning Certificate" was due to be issued by August 1991, and the "Taking Over Certificate" was due to be issued by December 1991. | "Акт о полной готовности объекта к сдаче в эксплуатацию" должен был быть выдан к августу 1981 года, а "Акт о приемке объекта" должен был быть выдан к декабрю 1991 года. |
| The functions of the transport document required under section 5.4.1 and of the container/vehicle packing certificate as provided above may be incorporated into a single document; if not, these documents shall be attached one to the other. | Транспортный документ, требуемый в соответствии с разделом 5.4.1, и указанное выше свидетельство о загрузке контейнера/транспортного средства, могут быть сведены в единый документ; в противном случае эти документы прилагаются друг к другу. |
| As for the second certificate, the Embassy doesn't even claim that this document is false, only concluding that, as the first one is false the second one must be too. | Что касается второй справки, то посольство даже не утверждает, что этот документ является фальшивым, а лишь делает вывод о том, что, поскольку первая справка является фальшивой, то и вторая мало чем от нее отличается. |
| This document on the renewal of the professional training certificate for the safety adviser (1.8.3.16) and in particular the choice between the refresher course and an examination gave rise to a lengthy discussion during which the following was noted: | Этот документ, касающийся вопроса о продлении свидетельства о профессиональной подготовке консультанта по вопросам безопасности (подраздел 1.8.3.16) и, в частности, выбора между переподготовкой и сдачей экзамена, вызвал продолжительную дискуссию, в ходе которой было отмечено, в частности, следующее: |
| Students who wish to be admitted must hold a Federal Certificate of Aptitude in Commerce or a diploma issued by a higher commercial college, or else a school-leaving certificate supplemented by practical on-the-job training lasting at least two years. | Поступающим в них лицам необходимо иметь ФСП по специальности "торговля" или диплом высшей торговой школы, либо аттестат зрелости и документ о прохождении практики на предприятии продолжительностью не менее двух лет. |
| (c) A certificate of, or judicial document stating the fact of, a conviction must purport to be certified by a judge or magistrate of the other Contracting Party. | с) справка или судебный документ о судимости должны быть заверены судьей или магистратом другой Договаривающейся Стороны. |
| Several meetings were also devoted to the creation of a crewmembers' certificate to facilitate cross-border work for persons not nationals of European Union countries employed in inland navigation. | Несколько совещаний было также посвящено разработке системы аттестации плавсостава в целях облегчения трансграничной деятельности граждан государств, не являющихся членами ЕС, которые работают на внутреннем судоходстве. |
| Mitigation analysis certificate course. | Курсы аттестации по проблеме анализа вариантов смягчения последствий. |
| Certificate course on air transport | Курсы аттестации по воздушному транспорту |
| In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| Click the down arrow in the Type (based on method of access and network configuration) drop down list box and select the Smart Card or other certificate option then click the Configure button. | Щелкните на стрелку вниз в выпадающем списке Турё (based on method of access and network configuration) и выберите опцию Smart Card or other certificate, затем щелкните на кнопку Configure. |
| The school offers for senior years both the National Certificate of Educational Achievement assessment system (NCEA) and the Cambridge International Examinations (CIE). | В учебном плане школа предлагает для старшеклассников как возможность получения оценок по системе Государственного свидетельства об академической успеваемости (National Certificate of Educational Achievement, NCEA), так и по системе международных Кембриджских экзаменов (CIE). |
| Server Roles installed on this machine include Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, and the WINS server feature. | Роли сервера (Server Roles), установленные на этой машине, включают Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, и WINS. |
| For the purposes of this article I assume that you already have an SSL certificate implemented. | В рамках этой статьи я предполагаю, что у вас уже есть установленный сертификат SSL certificate. |
| Request a machine certificate for the VPN server using the IIS Certificate Request Wizard. | Запросить сертификаты машины для VPN сервера, используя мастера IIS Certificate Request Wizard. |
| The certificate Essential SSL verifies the domain authenticity, but its identity to electronic commerce is not identified. | SSL-сертификат Essential SSL обеспечивает проверку на достоверность домена, однако проверка на его принадлежность к электронной коммерции не осуществляется. |
| Could not use the SSL certificate because it does not support Key Encipherment or Digital Signature. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не поддерживает шифрование ключей или цифровую подпись. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| Certificate is compatible with following browsers: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+ and other. | SSL-сертификат совместим со следующими браузерами: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+ и др. |
| In Certificate Thawte Extended Validation SSL the new verify authenticity algorithm, developed in CA/B Forum is used. | SSL-сертификат Thawte EV SSL (Технология Extended Validation) - это новый шаг в подтверждении подлинности бизнеса в Глобальной Сети. |
| e) Two and a half per cent within 30 days of the date of the provisional acceptance certificate of the plant; and | е) 2,5% в течение 30 дней с даты подписания предварительного акта приемки завода; и |
| The remaining retention monies, in the amount of IQD 382,624 (USD 1,227,797) were to be released upon issue of the final acceptance certificate. | Остальные удержания на сумму 382624 иракских динаров (1227797 долл. США) должны были быть разблокированы по выдаче акта окончательной приемки. |
| Contract works were to be finished by 9 December 1988. Fusas alleged that due to certain minor problems, it was granted an extension of 1 year and 25 days and that the provisional acceptance certificate was issued on 4 January 1990. | Работы по контракту должны были быть завершены 9 декабря 1988 года. "Фусас" утверждает, что из-за некоторых небольших проблем ей продлили срок исполнения контракта на один год и 25 дней и что предварительный акт приемки был подписан 4 января 1990 года. |
| The preliminary completion certificate was issued on 30 December 1985 and the final completion certificate on 18 January 1988. | Предварительный акт приемки был подписан 30 декабря 1985 года, а акт окончательной приемки - 18 января 1988 года. |
| On 9 July 1987, SCOP issued the final acceptance certificate which recited that the taking over certificate for variation order numbers 1 and 6 had been issued, and that the period of maintenance had expired. | 9 июля 1987 года ГОНП подписала акт окончательной приемки, в котором подтверждались выдача актов сдачи-приемки дополнительных работ по нарядам Nº 1 и 6 и завершение эксплуатационных испытаний. |