| Men are restless, men are ambitious, men are compulsively mobile, and they all want a certificate. | Мужчины беспокойные, мужчины амбициозные, мужчины крайне подвижны, и они все хотят сертификат. |
| (c) If the Contracting Parties accept such a certificate, no further X-ray inspection shall be carried out with the exception of risk-based assessment controls. | с) Если Договаривающиеся стороны признают такой сертификат, проведение дальнейшего рентгеновского контроля не требуется за исключением контроля, основанного на оценке рисков. |
| In relation to article 34 of CISG, the buyer claimed that the seller had deliberately breached the contract by not including information on the colour of the goods in the quality certificate. | Ссылаясь на статью 34 КМКПТ, покупатель заявлял, что продавец сознательно нарушил договор, не включив в сертификат качества информацию о цвете товара. |
| They said that the trade facilitation organization, SITPRO, had informed them that the present UNECE control certificate was not harmonized with the layout key for international trade documents recommended by the United Nations Centre for Trade Facilitation and Electronic Business (UN/CEFACT). | Она заявила, что Организация по упрощению процедур торговли СИТПРО проинформировала ее о том, что существующий контрольный сертификат ЕЭК ООН не согласуется с формуляром-образцом для внешнеторговых документов, рекомендованным Центром Организации Объединенных Наций по упрощению процедур торговли и электронным деловым операциям (СЕФАКТ ООН). |
| The idea is that any standard network user should be able to request their digital certificate electronically and as simply as possible. | Любой пользователь сети должен иметь возможность запросить цифровой сертификат в электронном виде как можно проще. |
| The certificate of compliance shall remain valid for no less than two years from the date of deliverance of the certificate before new checks shall be conducted. | 6.8 Свидетельство о соответствии действует в течение не менее двух лет со дня его получения, после чего проводятся новые проверки. |
| Phytosanitary certificate (Plant Protection Convention) | Фитосанитарное свидетельство (Конвенция по защите растений) |
| (b) Health certificate concerning transmissible diseases, as required by the relevant regulations. | Ь) медицинское свидетельство, удостоверяющее, что предъявитель не имеет заразных заболеваний, подпадающих под ограничения для въезда в соответствии с законом. |
| Certificate of attendance at a special course on intricacies of English law (fellowship from the French Ministry for Foreign Affairs) organized by the University of Cambridge, United Kingdom, 1952. | Свидетельство Кембриджского университета, Соединенное Королевство, 1952 год, специальный курс по английской правовой системе (стипендия министерства иностранных дел Франции). |
| No educational qualification; primary school certificate | Лица без образования или имеющие свидетельство |
| The certificate shall be issued to the attendant in accordance with the internal regulations in effect on the railway issuing the document. | Выдача удостоверения проводнику осуществляется в соответствии с внутренними правилами, действующими на дороге, оформляющей удостоверение. |
| It also encourages the State party to consider a special regime allowing the 24 immigrants who will receive a temporary certificate to obtain a provisional identity card and exercise their rights on an equal footing with residents in the State party. | Комитет также призывает его рассмотреть возможность применения особого режима в отношении 24 иммигрантов, которым будут выданы документы, заменяющие метрику, с тем чтобы они могли получить временное удостоверение личности и осуществлять свои права на равных условиях с лицами, постоянно проживающими в государстве-участнике. |
| It is, of course, for the secretariat of the Preparatory Commission and the Authority to issue its own certificate to Mr. de Souza in respect of his training course. | Разумеется, надлежащее удостоверение касательно этой подготовки должно быть выдано г-ну ди Созе секретариатом Подготовительной комиссии и Органа. |
| UNITED NATIONS LAISSEZ-PASSER AND CERTIFICATE | ПРОПУСК И УДОСТОВЕРЕНИЕ ОРГАНИЗАЦИИ ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ |
| Diploma in international law and comparative human rights law from the Strasbourg International Institute of Human Rights, July 1988 (this is not simply an attendance certificate, but involved passing many tests after attending courses and lectures). | Диплом в области международного права и сравнительного права по вопросам прав человека, врученный Международным институтом прав человека в Страсбурге, июль 1988 года (этот диплом представляет собой не обычное удостоверение о посещении занятий, а выдается после многократных экзаменов по прослушанным курсам и лекциям) |
| I've got a certificate from the Government that proves it. | У меня есть справка от правительства. |
| Evidence of means of subsistence, a residency certificate and other required evidence must be included with the application. | К заявлению должны быть приложены документы, свидетельствующие о наличии средств существования, справка с места жительства и другие необходимые подтверждающие документы. |
| 7.2 The complainant explains that he failed to pursue his asylum application because he was suffering from post-traumatic stress, which has been confirmed by the certificate issued by a doctor who specializes in such matters. | 7.2 Заявитель оправдывает недоведение до конца его ходатайства об убежище тем фактом, что он страдал от посттравматического стресса, наличие которого подтвердила справка, выданная врачом, специализирующимся на таких вопросах. |
| A certificate of employment was the first document required in order to obtain a visa. | Первый документ, необходимый для получения визы, - это справка о работе. |
| Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). | Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы. |
| Referenda in the System are held on the initiative of a system member approved by more than 10 percent of personal certificate holders. | Референдумы в Системе проводятся по инициативе участника Системы, получившего одобрение более 10% участников, имеющих персональный аттестат. |
| In other cantons, teacher training is tertiary-level and requires a certificate of secondary education. | В других кантонах подготовка преподавателей осуществляется в высших учебных заведениях, для поступления в которые требуется аттестат зрелости. |
| These students will normally study for the Hong Kong Certificate of Education. | По окончании этих классов учащиеся обычно получают Гонконгский аттестат об образовании. |
| This new certificate replaces the former Intermediate and Day Vocational (Group) Certificates. | Новый вид аттестата заменяет собой выдававшиеся ранее промежуточный аттестат и аттестат об окончании дневных (групповых) курсов профессиональной подготовки. |
| A student who wishes to enter a university college must, in theory, hold a school-leaving certificate or a recognized equivalent diploma. | Для поступления в одну из высших университетских школ необходимо, как правило, иметь аттестат зрелости или эквивалентный ему диплом. |
| Participants were awarded a certificate of attendance upon completion of the two-day course. | По завершении двухдневного курса участники получили соответствующий диплом. |
| These private governmental institutes, which admit applicants holding the certificate of general or technical secondary education, award recognized academic degrees (bachelor's degree, master's degree or diploma). | Эти частные правительственные заведения, которые принимают на учебу кандидатов, имеющих свидетельство о завершении общего или технического среднего образования, присуждают признанные учебные степени (степень бакалавра, степень или диплом магистра). |
| 1969-1973 BA in English and Philosophy (upper Second) plus a certificate in Education - University of Botswana, Lesotho and Swaziland, Roma, Lesotho | Образование: 1969-1973 годы: бакалавр искусств по английскому языку и философии (среднее образование), диплом о педагогическом образовании Университета Ботсваны, Лесото и Свазиленда, Рома, Лесото |
| 1996 Certificate in Gender and Development, Centre for Continuing Education, University of Botswana. | Диплом о прохождении курса "Гендерные проблемы и развитие", Центр непрерывного обучения Университета Ботсваны. |
| Certificate in Comparative Law, 1973-1974. Career profile | Диплом (компаративное право) - 1973 - 1974 годы. |
| I won't have my certificate until next year, but with the resident teachers program, they said I'd be getting classes? | До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия. |
| Members of the Council welcomed the establishment of an export certificate scheme in Guinea and expressed support for the continuing efforts of ECOWAS and West African countries to develop a region-wide certification regime. | Члены Совета приветствовали внедрение в Гвинее системы экспертных сертификатов и заявили о своей поддержке неустанных усилий ЭКОВАС и стран Западной Африки по внедрению во всем этом регионе режима сертификации. |
| The Extended Validation guidelines require participating certificate authorities to assign a specific EV identifier, which is registered with the browser vendors who support EV once the certificate authority has completed an independent audit and met other criteria. | Правила расширенной проверки требуют, чтобы участвующие центры сертификации назначали определённый идентификатор EV после того, как центр сертификации завершил независимый аудит и выполнил другие критерии. |
| The Committee proposed that Liberia declare a "period of tolerance" until 30 October 2007, during which its stockpiles of rough diamonds could be exported with a Kimberley Process certificate, but without the necessary documentation that would normally be required to attain certification. | Комитет предложил Либерии объявить «толерантный период» до 30 октября 2007 года, в течение которого его запасы необработанных алмазов могут быть экспортированы с сертификатом Кимберлийского процесса, но без необходимой документации, которая обычно требовалась бы для сертификации. |
| In the later case, the manufacturer must uniquely identify each certificate request and send this identification with the public key to its Contracting Party authority for certification. | Если идентификационные данные аппаратуры изготовителю не известны, то он должен снабдить каждую заявку на сертификат индивидуальным обозначением и сообщить это обозначение вместе с открытым ключом сертификационному органу своей Договаривающейся стороны на предмет сертификации. |
| Okay, all we need now is the doctor's certificate. | Хорошо. Осталось только заключение врача. |
| Following the Inspector General's confirmation of the certificate, the Minister of Immigration had three working days to decide whether to rely on it and order the removal or deportation of the person concerned. | После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица. |
| In the case that a pregnant employee is able to present her doctor's certificate indicating that the continuity of work in the same job may affect her pregnancy, she has the right to request a change from her present job temporarily before or after her child delivery. | В случае если беременная работница может представить заключение своего врача, в соответствии с которым дальнейшее выполнение ею своих обязанностей может отрицательным образом сказаться на ее беременности, она имеет право просить о временном переводе на другую работу до или после родов. |
| Such an examination must take place without delay, and the certificate, which must include an indication of the doctor's opinion as to whether the detainee is fit to be kept in custody, must be added to the case file | Освидетельствование должно быть проведено незамедлительно, и заключение, в котором врач, в частности, указывает, может ли данное лицо содержаться под стражей, приобщается к делу. |
| It is the intention that the IRU external Aauditor, after the end of the calendar year 2006, will issue an audit certificate providngproviding the required information. | Предполагается, что по окончании 2006 года внешний ревизор МСАТ распространит аудиторское заключение, содержащее необходимую информацию. |
| State title certificate for the land plot issued on the basis of a decision of the state or local authority, sale and purchase, exchange, gift agreement, etc. | Государственный акт о праве собственности на земельный участок, выданный на основании решения органа государственной власти или местного самоуправления, договора купли-продажи, дарения, мены и др. |
| The Final Acceptance Certificate was issued on 10 December 1984. | Акт об окончательной приемке был оформлен 10 декабря 1984 года. |
| The certificates, and the payments they represented, were as follows: - the last Certificate of Commissioning - 10 per cent; | Речь шла о следующих актах и относящихся к ним платежах: - последний акт о сдаче в эксплуатацию - 10%; |
| Paragraph 151: Under the ACIS programme, the beneficiary railways of Uganda, Tanzania and Zambia have signed a certificate of commissioning which hands over the system to the local operators. | Пункт 151: По программе АКИС выступающие ее бенефициарами железнодорожные компании Уганды, Танзании и Замбии подписали акт приемки, согласно которому эта система передается в ведение местных операторов. |
| The "Complete and Ready for Commissioning Certificate" was due to be issued by August 1991, and the "Taking Over Certificate" was due to be issued by December 1991. | "Акт о полной готовности объекта к сдаче в эксплуатацию" должен был быть выдан к августу 1981 года, а "Акт о приемке объекта" должен был быть выдан к декабрю 1991 года. |
| The certificate shall be denied if the applicant is a foreign national, has a prior criminal record or has an outstanding summons or arrest warrant, among other grounds. | Этот документ не выдается, если, в частности, проситель является иностранцем, имеет уголовные нарушения, находится в розыске и подлежит аресту. |
| Another certificate of disappearance was issued by the national gendarmerie on 18 October 2006 following a request by the disappeared person's father. | Еще один документ об исчезновении был выдан национальной жандармерией 18 октября 2006 года по соответствующему заявлению отца исчезнувшего лица. |
| This document presents the latest draft of the revised resolution, which incorporates further modifications and clarifications with respect to calculation of navigation time; special provisions concerning the examination of professional knowledge and Annex II, "Professional knowledge required to obtain a boatmaster's certificate". | Данный документ содержит последний проект пересмотренной Резолюции Nº 31, который включает в себя дополнительные изменения и уточнения в том, что касается подсчета времени плавания, специальных положений, касающихся проверки профессиональных знаний, и приложения II, "Профессиональные знания, требуемые для получения удостоверения судоводителя". |
| A KP certificate is a document that is supposed to certify a diamond's origin and thereafter accompany it from the mine of origin to the point at which it is polished. | Сертификат КП представляет собой документ, который должен подтверждать происхождение алмаза и, соответственно, сопровождать его от рудника, на котором он добыт, до места, в котором он шлифуется. |
| "Kounin" is the certificate people who're at high school graduate level can get. | Аттестат. Документ, дающий право на поступление в университет. |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| Certificate course on water transport | Курсы аттестации по водному транспорту |
| Professional Certificate Programs for Biosafety and Biocontainment (B&B) professionals as well as for Operations and Maintenance (O&M) personnel working in high containment facilities | программ профессиональной аттестации для работников сферы биобезопасности и биолокализации (БиБ), а также для тех, кто занимается вопросами эксплуатации и технического обслуживания (ЭиТО), работающих на объектах с высокой степенью локализации; |
| A digital certificate issued to a WebMoney Transfer member by the verification center based on supplied identification and contact passport shows status of a WebMoney member. | Цифровое свидетельство, выдаваемое участнику WebMoney Transfer, предоставившему в Центр аттестации свои персональные данные (заверенные нотариусом или представителем Центра аттестации). |
| This laboratory has completed the State accreditation process and received a certificate of accreditation and a certificate of accreditation as a chemical and bacteriological laboratory. | Эта лаборатория прошла государственную аккредитацию и получила «Свидетельство об аттестации» и «Свидетельство об аттестации химико-бактериологической лаборатории»; |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| They took the Speaking Paper of the FCE (First Certificate en Español) on the 25th of November. | Они взяли говорить Бумага FCE (First Certificate En Español) на 25 ноября. |
| Under the artist name of DMR Pandya released tracks as Paradox & DMR on the label Certificate 18 in 1998. | Под именем DMR Пандья выпустил треки, как Paradox & DMR на лейбле Certificate 18 в 1998 году. |
| Since August 1, 2003, China demands the China Compulsory Certificate (CCC) as prerequisite for the import of a large range of products into the country. | Китай выставляет с 01.08.03 сертификационные требования China Compulsory Certificate (CCC) для широкого спектра товаров. |
| Following a four-year course preparing for General Certificate of Secondary Education (GCSE), where students sit for final examinations at the age of 16. | Четырёхлетниё курс заканчивается получением сертификата об общем среднем образовании (англ. General Certificate of Secondary Education), последние экзамены сдаются в возрасте 16 лет. |
| In the Smart Card or other Certificate Properties dialog box, select the certificate you want the server to use to identify itself to VPN clients. | В диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties выберите сертификат, который будет использоваться сервером для его идентификации клиентами VPN. |
| Could not use the SSL certificate because it does not support Key Encipherment or Digital Signature. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не поддерживает шифрование ключей или цифровую подпись. |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| To receive the Certificate, it is necessary to pass strict domain name and your business authenticity verify. | При заходе посетителя на сайт, адресная строка браузера отображается зеленым цветом и поочередно высвечиваются название Сертификационной организации, выдавшей SSL-сертификат и компании-владельца сайта. |
| Accordingly, the Panel is unable to recommend compensation for payments due under the final acceptance certificate.. | Поэтому Группа не может рекомендовать компенсацию выплат, причитавшихся согласно окончательному акту приемки. |
| Accordingly, the amount due on the signing of the preliminary acceptance certificate is a debt which arose prior to 2 May 1990 and is outside the jurisdiction of the Commission. | Исходя из этого сумма, подлежавшая выплате по подписании акта предварительной приемки, является задолженностью, возникшей до 2 мая 1990 года, и лежит за пределами юрисдикции Комиссии. |
| Alstom states that, as it was unable to complete its contractual obligations, the final acceptance certificate was not issued and the final payment was not made. | "Алстом" утверждает, что, поскольку она не смогла выполнить все свои договорные обязательства, акт окончательной приемки выдан не был и окончательный платеж не производился. |
| (c) JPY 8,654,937, USD 84,294 and IQD 11,266, which represents half of the amount allegedly owing as 2.5 per cent of the retention monies payable on issue of the final acceptance certificate. | с) 8654937 иен, 84294 долл. США и 11266 иракских динаров, которые соответствуют половине предположительно подлежавшей выплате суммы в 2,5% удержанных средств, которые подлежали выплате по получении акта окончательной приемки. |
| Kuwait Flour would therefore have been contractually obliged to issue the provisional taking-over certificate and, eventually, the final taking-over certificate. | В этих условиях компания "Кувейт флаур" несла бы договорное обязательство относительно подписания акта предварительной, а впоследствии и окончательной приемки. |