| 520 Insurance certificate: Document issued to the insured certifying that insurance has been effected and that a policy has been issued. | 520 Страховой сертификат: документ, выдаваемый страхователю, удостоверяющий, что страхование было произведено и что был выдан полис. |
| JITONA, as a responsible furniture producer, received a CFCS certificate (according to PEFC). | Как ответственный производитель мебели получила JITONA a.s. (ЙИТОНА а.о.) сертификат CFCS (согласно PEFC). |
| if the "end user certificate" and the copy of the import license, issued in a foreign language, had not been translated into Croatian by an official court interpreter; | если сертификат конечного пользования и копия лицензии на импорт, выданные на иностранном языке, не были переведены на хорватский язык официальным судебным переводчиком; |
| Certificate of the Friends of Saint-Justin, Geneva, 1993. | Сертификат друзей Св. Юстиана, Женева, 1993 год. |
| A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to replace it? | Сертификат с этим именем уже существует. Вы хотите заменить его новым? |
| Foreigners applying for refugee status are given a certificate by the migration authorities stating that their application is being processed. The certificate contains their biographical data, photograph, signature and digital fingerprints and can be used as proof of their migration status. | Иностранцы, обратившиеся с ходатайством о признании беженцами, получают от миграционных властей свидетельство, подтверждающее получение ходатайства, в котором содержатся биографические данные, фотография, образец подписи и отпечатки пальцев, и служащее подтверждением миграционного статуса заявителя. |
| 10.2. The competent authority shall provide a certificate to the Technical Service. | 10.2 Компетентный орган предоставляет технической службе соответствующее свидетельство, в котором указывается следующее: |
| 1997 Certificate in Participatory Urban Appraisal Training. | 1997 год Свидетельство об окончании курсов "Оценка состояния городов с привлечением всех заинтересованных сторон" |
| If not, there shall be a manufacturer's certificate | свидетельство изготовителя, указывающее, |
| Only lower secondary certificate (BEPC) | Только свидетельство об окончании неполной средней школы |
| To date, 76 forest schools have obtained a certificate. | К настоящему времени 76 лесных школ получили такое удостоверение. |
| B. Does an ICC replace the need to have a national certificate? | В. Заменяет ли МУС национальное удостоверение? |
| In light of those preliminary views, it is open to question how far the rules, regulations and procedures of the Authority should go beyond the certificate of sponsorship. | В свете этих предварительных соображений остается открытым вопрос: насколько в нормах, правилах и процедурах Органа следует заходить дальше регламентации того, каким должно быть удостоверение о поручительстве. |
| An applicant is permitted to petition a court to legally change his or her name, and the new name will be entered on the certificate of naturalization. | Заявитель имеет право подавать прошение в суд в целях законного изменения его или ее имени, и в удостоверение о натурализации будет внесено это новое имя. |
| (m) refuses to surrender or submit a passport or certificate of identity when recalled by the Minister of Foreign Affairs under section 20 of this Act, | м) отказывается сдать или вернуть паспорт или удостоверение личности после того, как министр иностранных дел потребовал сделать это на основании статьи 20 настоящего Закона, |
| Neither is the later certificate from the same federation dated 27 January 2007 also submitted to the Committee. | Таковым не является и представленная в Комитет позже справка, выданная той же федерацией 27 января 2007 года. |
| The certificate binds the holder to take precautions to prevent access to the gun by unauthorized persons. | Такая справка требует от лица, владеющего оружием, принять все меры предосторожности к тому, чтобы им не могло воспользоваться несанкционированное лицо. |
| On completing the process, they will be issued with a certificate of nationality or passport from their home countries. | По завершении этого процесса им будут выдаваться справка о гражданстве или паспорт их стран происхождения. |
| Housing and maintenance office certificate of registered persons (Form No. 3) issued not later than 1 month ago. | Справка из ЖЭКа по форме Nº 3 о прописанных лицах (выданная не позднее, чем 1 месяц назад). |
| Your three last payslips, your last tax return, a confidential statement of assets (optional), the property sale and purchase contract, a land register certificate and the last receipt of your property tax payment (urban contribution). | Ведомости по зарплате за последние три месяца, последняя декларация о доходах, конфиденциальная декларация об имуществе (по желанию), договор купли-продажи жилья, простая справка из Реестра прав на недвижимое имущество и последняя квитанция об уплате налога на недвижимость, вносимого в местные органы. |
| In 1954, Zemlyanikin debuted in the movie, the Tatyana Lukashevich film School-leaving certificate. | В 1954 году состоялся дебют Земляникина в кино, в фильме Татьяны Лукашевич «Аттестат зрелости». |
| Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. | аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт. |
| On completing their sentence, inmates are issued with their certificate, together with their certificate of release and other personal documents from their personal file. | После отбытия наказания аттестат вручается воспитаннику вместе со справкой об освобождении и другими личными документами, имеющимися в личном деле. |
| A diploma or certificate, whose requirements and levels of equivalence are fixed by decree, is awarded to pupils who successfully complete their secondary education. | По окончании обучения выдается диплом или аттестат о среднем образовании, порядок выдачи и эквивалентность которых определяются соответствующим постановлением. |
| Only the System members, who have a personal or higher certificate and a balance of title units on their purses above zero as of the time the referendum was announced, can participate in the System referenda. | В референдуме Системы принимают участие только участники Системы, имеющие аттестат не ниже персонального и располагающие не нулевыми остатками титульных знаков на своих кошельках, на момент объявления референдума. |
| Do you get a certificate with that or something? | Ух ты, у тебя диплом есть или как? |
| Schoolteachers must hold a degree from a Teachers' Training College, while teachers in senior classes of primary or secondary schools must also have a certificate that they command the language of the classes. | Школьные учителя должны иметь диплом об окончании педагогического колледжа, а учителя в старших классах начальной и средней школы должны также иметь сертификат, подтверждающий их владение языком, на котором ведется обучение. |
| Honours: Interpol Medal; "Motorola" Merit Certificate presented by the International Association of Chiefs of Police; Award presented by the Asia Crime Prevention Foundation. | Награды: медаль Интерпола; диплом "Моторола", врученный Международной ассоциацией начальников полиции; награда, присужденная Азиатским фондом предупреждения преступности. |
| Under this scheme, a certificate and cash prize of Rs. 50,000/- are granted in the fields of literature, education, medicine, engineering, performing arts, folk arts, computer sciences and sports. | В соответствии с данным проектом диплом и денежная премия в размере 50000/- рупий выдается победителям в таких областях, как литература, образование, медицина, инженерное дело, исполнительские виды искусства, народное искусство, информатика и спорт. |
| At the end they don't give you a degree, you get a certificate that says you finished which is about as useful as a degree, you'll find out. | А в конце выдают... не диплом, только сертификат о прохождении программы, который столь же необходим в жизни, сколь и диплом. |
| Different views were exchanged on the need for a provision on an end-user certificate. | Был проведен обмен мнениями по вопросу о необходимости в положении о сертификации конечных пользователей. |
| Liability of compensation shall not occur if the Electronic Certificate Service Provider proves the absence of negligence". | Ответственность за возмещение ущерба не наступает в случае, если поставщик услуг по электронной сертификации докажет отсутствие небрежности". |
| In compliance with resolution 1306, my Government presented full details and a complete description of the new certification regime for the export of rough and uncut diamonds, and it formally presented the new Certificate of Origin to the Security Council Committee on 5 August 2000. | В осуществление резолюции 1306 мое правительство представило все детали и полное описание нового режима сертификации для экспорта необработанных и неограненных алмазов и 5 августа 2000 года официально представило Комитету Совета Безопасности новый сертификат происхождения. |
| CE: New approach directives such as security, health, environment and those that aim to protect consumer rights are used. In short, it is a Europe circulation certificate. | СЕ: Система сертификации, включающая современные положения безопасности, здоровья человека, чистоты окружающей среды. |
| Through the Human Performance Improvement Certificate program, ASTD expanded into Malaysia, Puerto Rico, Spain, and Thailand. | Осуществляя свою программу сертификации в сфере повышения эффективности деятельности человека, АОПР начало работать в Малайзии, Пуэрто-Рико, Испании и Таиланде. |
| The report of auditors for the statutory audit of the 1994 and 1995 financial statements and the audit certificate of the auditors were approved. | Были утверждены доклад ревизоров о плановой ревизии финансовых ведомостей за 1994 и 1995 годы и заключение ревизоров о проведенной ревизии. |
| Following the Inspector General's confirmation of the certificate, the Minister of Immigration had three working days to decide whether to rely on it and order the removal or deportation of the person concerned. | После того как Генеральный инспектор подтверждает заключение, министр иммиграции обязан в течение трех рабочих дней принять решение о том, стоит ли основываться на этом заключении, и отдать распоряжение о высылке или депортации соответствующего лица. |
| The person conducting the examination shall immediately issue an appropriate certificate; | Производивший обследование эксперт обязан немедленно выдать соответствующее официальное заключение; |
| If the Inspector-General does not confirm that the certificate was properly made, Mr Zaoui will be released immediately and may remain in New Zealand as a refugee. | а) если Генеральный инспектор не подтвердит, что заключение составлено должным образом, г-н Заоуи будет немедленно освобожден и может оставаться в Новой Зеландии в качестве беженца; |
| The tribunal found that inspection of the goods by SGS was not a contractual stipulation and the seller had fulfilled its obligations by providing the inspection certificate issued by an inspection bureau in the seller's country, which certified that the goods were in conformity with the contract. | Суд установил, что осмотр товара специалистами СЖС не был предусмотрен договором и что продавец исполнил свои обязательства, представив заключение о проверке, выданное инспекционным бюро его страны, согласно которому товар соответствовал условиям договора. |
| But we will sign the certificate of acceptance this year. | Но мы подпишем акт приемки этим годом. |
| State title certificate for the land plot issued on the basis of a decision of the state or local authority, sale and purchase, exchange, gift agreement, etc. | Государственный акт о праве собственности на земельный участок, выданный на основании решения органа государственной власти или местного самоуправления, договора купли-продажи, дарения, мены и др. |
| Engineering Projects alleged that following the issue of the provisional acceptance certificate on or effective as at 18 August 1988, Engineering Projects was required to remedy some defects during the maintenance period. | Она утверждает, что после того, как 18 августа был оформлен и вступил в силу акт предварительной приемки, корпорация "Инжиниринг проджектс" должна была в период технического обслуживания устранить ряд выявленных недоделок. |
| The Final Acceptance Certificate is dated 13 July 1986 and evidences satisfactory completion of the maintenance period as at 10 July 1986. | Акт окончательной приемки датирован 13 июля 1986 года и подтверждает удовлетворительное завершение периода гарантийной эксплуатации 10 июля 1986 года. |
| As the provisional acceptance certificate was allegedly issued on 4 January 1990, the maintenance period should have expired on 4 January 1991 after which the final acceptance certificate would have been issued. | Поскольку акт предварительной приемки, как утверждается, был подписан 4 января 1990 года, срок обслуживания истекал 4 января 1991 года, после чего должен был быть подписан акт окончательной приемки. |
| Adding the fingerprint of the signing certificate manually inside the document itself. | включения в сам документ (в ручном режиме) идентификационной метки сертификата, дающего право подписи; |
| 851 Phytosanitary certificate: Document issued by the competent body in the exporting country evidencing that plants, fruit, or vegetables are free from disease and fit for consumption and giving details on fumigation or other treatment to which they may have been subjected. (UN/ECE/FAL) | 851 Фитосанитарное свидетельство: документ, выдаваемый компетентным органом страны-экспортера и удостоверяющий незараженность растений, плодов или овощей и пригодность их для потребления с указанием сведений относительно фумигации или другой обработки, которой они, возможно, подвергались (ЕЭК ООН/ФАЛ). |
| Foreign resident certificate, issued by the Directorate General for Migration, which expressly indicates that the individual is currently registered, or a certificate issued by the Directorate to that effect. | Удостоверение постоянно проживающего в стране иностранца, выданное Главным управлением миграции и содержащее четкую запись о том, что этот регистрационный документ является действительным, или подтверждающий его статус документа, выданный этим же учреждением. |
| The enrolment in mainstream education or in special education depends on the decision of the Commission of Child's Protection that issues the certificate of the school/professional guidance, according to the law. | Зачисление в общеобразовательные или в специальные школы зависит от решения Комиссии по защите детей, которая выдает документ о зачислении в систему массового образования в соответствии с законом. |
| The same risk is run by children of unmarried parents in religious schools, who have to produce a family record book and a certificate of filiation of both parents for the purpose of enrolment; in the event of failure to meet these requirements they are not admitted. | Аналогичному обращению в религиозных колледжах подвергаются также дети одиноких родителей, которых принимают на учебу только в том случае, если они представят личные данные обоих родителей и документ, подтверждающий установление отношений родства с каждым из них, в противном случае ребенок не зачисляется в колледж. |
| (x) Establishment of a "teaching certificate" for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training. | х) введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы. |
| A new qualification system, the National Certificate of Educational Achievement, introduced in 2002 has replaced the previous secondary school certification system. | Новая система присвоения квалификации, предусматривающая выдачу Национального свидетельства об образовании, введенная в 2002 году, заменила собой ранее действовавшую систему аттестации при получении среднего образования. |
| Persons who receive a certificate (passport) pay the issuer services at the uniform rate set by the Verification Center. | Лица, получившие аттестат, оплачивают услуги аттестации по единым тарифам, установленным Центром аттестации. |
| In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
| Products covered by the scope of a CRO would carry some means (e.g. a SDoC or a certificate of conformity) demonstrating either that the supplier claims conformity with the CRO or that conformity has been assessed and attested to by a RCAB. | Продукты, относящиеся к сфере охвата ОЦР, сопровождаются определенными документами (например, ЗПС или сертификат соответствия), подтверждающими либо заявления поставщиком о соответствии ОЦР, либо проведение ПООС оценки и аттестации соответствия. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Share certificate: This is a document conferring ownership of a shareholding. | Share certificate: Сертификат на акцию: удостоверяющий право владельца на часть капитала компании. |
| In contrast to the Certificate Special, which is only released in Germany, the Forex Special edition is published in English as well as German. | В отличие от Certificate Special, который выпускается только в Германии, Forex Special публикуется и на английском, и на немецком языках. |
| From this level students can start preparing for the Cambridge FCE exam - First Certificate in English. | Студенты могут рассчитывать на подготовку к Кембриджскому экзамену FCE - First Certificate in English. |
| Following a four-year course preparing for General Certificate of Secondary Education (GCSE), where students sit for final examinations at the age of 16. | Четырёхлетниё курс заканчивается получением сертификата об общем среднем образовании (англ. General Certificate of Secondary Education), последние экзамены сдаются в возрасте 16 лет. |
| Java Web Start and Java Plug-in now support CRL (Certificate Revocation Lists) and OCSP (Online Certificate Status Protocol) for verifying the certificates. | Java Web Start и Java Plug-in теперь поддерживают проверку сертификатов с использованием CRL (Certificate Revocation Lists - списки отозванных сертификатов) и OCSP (Online Certificate Status Protocol - протокол онлайновой проверки состояния сертификата). |
| This certificate is valid throughout one year. | Этот SSL-сертификат действителен на протяжении одного года. |
| Could not bind SSL certificate to the HTTPS port. A previous SSL binding exists for the specified port. | Не удалось привязать SSL-сертификат к HTTPS-порту. Для указанного порта имеется предыдущая привязка SSL. |
| For Clients of Dedicated Server - SSL Certificate Comodo Instant SSL for FREE. | Клиентам выделенного сервера - SSL-сертификат Instant SSL бесплатно. |
| Certificate Comodo SGC updates encryption of out-of-date browsers, increasing browser security from 40-bit to 128/256-bit. | SSL-сертификат Comodo SGC обновляет шифрование устаревших браузеров, увеличивая защищенность браузера с 40-бит 128/256-бит. |
| In this connection the certificate is compatible to all basic browsers that is a key argument in the SSL-provider choosing. | В связи с этим, SSL-сертификат совместим со всеми основными браузерами, что является ключевым доводом при выборе SSL-провайдера. |
| A copy of the completion certificate, dated 26 July 1986, indicates that the project works were completed on 6 May 1986. | Копия акта приемки, датированная 26 июля 1986 года, свидетельствует о том, что проектные работы были завершены 6 мая 1986 года. |
| The release of these monies was also dependent on the final acceptance certificate. | Еще одним условием возвращения этих сумм являлось подписание акта окончательной приемки. |
| On 3 March 1990, the employer issued the final acceptance certificate. | Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 20 марта 1986 года. З марта 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| The provisional acceptance certificate was issued on 13 September 1988 and the final acceptance certificate was issued on 14 August 1989. | Акт предварительной приемки был выдан 13 сентября 1988 года, а акт окончательной приемки - 14 августа 1989 года. |
| Contract works were to be finished by 9 December 1988. Fusas alleged that due to certain minor problems, it was granted an extension of 1 year and 25 days and that the provisional acceptance certificate was issued on 4 January 1990. | Работы по контракту должны были быть завершены 9 декабря 1988 года. "Фусас" утверждает, что из-за некоторых небольших проблем ей продлили срок исполнения контракта на один год и 25 дней и что предварительный акт приемки был подписан 4 января 1990 года. |