| A certificate from the company exporting the cash must be provided, certified by the security agencies of the exporting country (in cases of cash imports). | Должен быть предъявлен сертификат компании, вывозящей наличность, заверенный органами безопасности страны-экспортера (при ввозе наличности). |
| You want the certificate? | Пока сертификат не получишь, не походишь? |
| An export certificate shall accompany each shipment. | Экспортный сертификат сопровождает каждую партию. |
| He can easily get a certificate using a false name, then send you any signed e-mail pretending he is working for your bank. | Под чужим именем он легко может получить сертификат, затем отправить по электронной почте любое подписанное письмо, представившись при этом сотрудником банка. |
| The HTTPS listener factory was configured to require a client certificate and the' ' authentication scheme. However, only one form of client authentication can be required at once. | Настройки производства прослушивателя HTTPS требуют сертификат клиента и схему проверки подлинности. Однако одновременно может быть затребована только одна форма проверки подлинности клиента. |
| After registration, the author receives a certificate of copyright as proof that he is the creator of the work in question. | После регистрации автор получает свидетельство об авторском праве, служащее доказательством того, что он является автором соответствующего произведения. |
| Further, persons who are citizens of Trinidad and Tobago by birth, and who acquire citizenship of another country but as a result lose Trinidad and Tobago nationality, can on application be granted a certificate of restoration, thereby regaining Trinidad and Tobago nationality. | Кроме того, лица, являющиеся гражданами Тринидада и Тобаго по рождению и ставшие гражданами другой страны, но в результате утратившие гражданство Тринидада и Тобаго, могут на основании заявления получить свидетельство о восстановлении гражданства и таким образом восстановить гражданство Тринидада и Тобаго. |
| Upper secondary school certificate University degree | Лица, имеющие свидетельство об окончании средней школы |
| A child who has arrived seeking asylum unaccompanied by parents or guardians is also issued with a certificate for admission to a temporary accommodation centre. | Ребенку, прибывшему без сопровождения родителей или опекунов и ходатайствующему о признании беженцем, также вручается свидетельство, на основании которого он направляется в центр временного размещения. |
| a Change of Name Certificate; or | свидетельство об изменении фамилии; или |
| Stateless persons - Ukrainian document - residence certificate of Ukraine. | Для лиц без гражданства - украинский документ - удостоверение на постоянное проживание в Украине. |
| The proportion of persons who have completed exclusively primary school is much higher than the average; those with skilled worker's certificate become outdated due to elimination of certain branches of industry, which makes it difficult for them to find job. | Доля лиц, которые закончили только начальную школу, намного выше, чем среди остального населения; лиц, имеющих удостоверение квалифицированного рабочего, становится все меньше из-за исчезновения некоторых отраслей промышленности, что создает для них трудности в поиске работы. |
| organization of some courses for Roma practicing a traditional craft on their own; these courses will allow to the graduated Roma to obtain a certificate of craftsman, etc. Article 12 | организация ряда курсов для цыган, самостоятельно занимающихся изготовлением традиционных кустарных изделий; эти курсы позволят выпускникам получить удостоверение специалистов по производству кустарных изделий и т. д. |
| Did you get me the certificate? | Ты принёс мне удостоверение? |
| For each attendant, the railway shall issue a certificate conforming to the specimen in SMGS, annex 3.1, which shall entitle the attendant to accompany the freight. | Каждому проводнику оформляется железной дорогой удостоверение по форме Приложения 3.1 к СМГС, предоставляющее право на сопровождение груза. |
| The first certificate, an abstract from a criminal record, contains information that could not appear in a criminal record, such as the fact that the complainant was released on bail, and had resumed political activities and was wanted by the police. | Первая справка, представляющая собой выписку из уголовного дела, содержит информацию, которая не может фигурировать в уголовном деле, например тот факт, что заявитель был освобожден под залог и возобновил политическую деятельность, а также что его разыскивала полиция. |
| A certificate of employment was the first document required in order to obtain a visa. | Первый документ, необходимый для получения визы, - это справка о работе. |
| The amount of this allowance is higher in the case of a child holding a certificate of disability or a certificate of severe disability. | Размер этого пособия увеличивается, если у ребенка есть справка об инвалидности или тяжелой инвалидности. |
| In Japan and Poland, juveniles may be awarded a certificate and they may be allowed to stay out overnight. | В Польше и Японии несовершеннолетним может быть выдана соответствующая справка и им может быть разрешено остаться переночевать за пределами исправительного учреждения. |
| The certificate of fitness for work required by the relevant legislation does not preclude compliance with the other requirements laid down by other provisions in respect of hiring, entry into employment and continuation of employment. | Справка о трудоспособности, предусмотренная действующим законодательством, является лишь одним из требований, которые должны соблюдаться как при приеме на работу, так и при возобновлении трудовых соглашений. |
| Certificate in Legal Aspect of Debt and Financial Management from United Nations Institute for Training and Research | Аттестат Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций, «Правовые аспекты управления задолженностью и финансами» |
| First Leaving School certificate, 1961. | Аттестат об окончании школы, 1961 год. |
| Secondary education certificate (original), 6 pass photos, reference about the military service, and passport. | аттестат о среднем образовании (оригинал), 6 фотографий (3x4 см.), справка об отношении к воинской службе и паспорт. |
| There, he obtained his Cambridge School Certificate in 1963 and the Cambridge Higher School Certificate in 1965. | Там получил в 1963 году кембриджское свидетельство о среднем образовании, а в 1965 году кембриджский аттестат зрелости. |
| Qualification (a) West African School Certificate (WASC) - 1975 | а) Аттестат об окончании Западноафриканской школы - 1975 год |
| Visiting professor, University of Geneva (Continuing education certificate in human rights) | Внештатный профессор Женевского университета (диплом о прохождении курса повышения квалификации в области прав человека) |
| In fact, according to the 1992 census, only 4.9 per cent of Roma have a secondary-school leaving certificate and 0.1 per cent a university degree, whereas the figures for the rest of the Bulgarian population are 36.5 per cent and 8.4 per cent respectively. | Действительно, по данным переписи населения 1992 года, лишь 4,9% рома имеют свидетельства об окончании средней школы и 0,1% - диплом о высшем образовании, тогда как для остального населения Болгарии эти показатели составляют 36,5% и 8,4%, соответственно. |
| Honours: Interpol Medal; "Motorola" Merit Certificate presented by the International Association of Chiefs of Police; Award presented by the Asia Crime Prevention Foundation. | Награды: медаль Интерпола; диплом "Моторола", врученный Международной ассоциацией начальников полиции; награда, присужденная Азиатским фондом предупреждения преступности. |
| Certificate, Commercial Financing for Development, International Development Law Institute, Rome, 1986. | Диплом по специальности "Коммерческое финансирование в целях развития", Международный институт по праву развития, Рим, 1986 год. |
| Crude bottled sunflower oil "Bukovynske" and "Bulovynske Yantarne" produced by COFPP got a Quality Certificate. | ЧМЖК -масло подсолнечное нерафинированное фасованное "Буковинское", "Буковинское янтарное" получило диплом качества. |
| Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization | вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС |
| The Secretary-General's report highlights the significance of effective governmental control over the export and transit of small arms, meaningful disarmament, demobilization and reintegration programmes in post-conflict situations, and greater attention to end-user certificate systems and illicit brokering activities. | В докладе Генерального секретаря подчеркивается значение эффективного правительственного контроля над экспортом и транзитом стрелкового оружия, значимых программ разоружения, демобилизации и реинтеграции в постконфликтных ситуациях и необходимость уделения большего внимания системам сертификации конечных пользователей и незаконной брокерской деятельности. |
| In addition, it is illegal to import diamonds into the Netherlands without an origin certificate No. 2368/2002 of 20 December 2002 implementing the Kimberley Process certification scheme for the international trade in rough diamonds). | Кроме того, запрещено ввозить в Нидерланды алмазы без соответствующего сертификата о происхождении Nº 2368/2002 от 20 декабря 2002 года о введении системы сертификации в рамках Кимберлийского процесса для международной торговли неотшлифованными алмазами). |
| It was pointed out in this regard that the original purpose of the draft article was to establish a minimum standard for the information to be included on the face of the certificate and that this would assist in harmonization of certification practices and build trust in electronic commerce. | В этой связи было указано, что первоначальная цель этого проекта статьи заключалась в установлении минимального стандарта в отношении информации, подлежащей включению в текст сертификата, и что это способствовало бы унификации практики сертификации и укреплению доверия к электронной торговле. |
| The training mode varies among organizations from e-learning and CD Rom courses (UNESCO) to coaching activities and a Management Certificate Curriculum for all managers in IAEA. | Способы обучения в разных организациях неодинаковы и варьируются от электронных программ и курсов на компакт-дисках (ЮНЕСКО) до учебных мероприятий и Программы сертификации руководителей для всех сотрудников руководящего звена в МАГАТЭ. |
| The Family Court had issued only three such certificates since 1975; a certificate would only be issued if the case involves an important question of law or is of public interest. | Начиная с 1975 года Суд по семейный вопросам вынес лишь три таких заключения; подобное заключение выдается лишь в том случае, если дело затрагивает важный вопрос права или государственные интересы. |
| The IRU auditor produces an audit certificate providing an opinion of the above-mentioned account for the year in question showing the amount transferred and the total amount actually invoiced (15 January); | Аудитор МСАТ представляет аудиторское заключение, содержащее мнение о вышеупомянутом счете за соответствующий год, с указанием переведенной суммы, а также общей суммы, фактически выставленной к оплате (15 января); |
| Such an examination must take place without delay, and the certificate, which must include an indication of the doctor's opinion as to whether the detainee is fit to be kept in custody, must be added to the case file | Освидетельствование должно быть проведено незамедлительно, и заключение, в котором врач, в частности, указывает, может ли данное лицо содержаться под стражей, приобщается к делу. |
| Moreover, the State party acknowledges that the SLB opinion relates only to the issue of eligibility and in no way either implies the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness. | Кроме того, государство-участник само признает, что заключение ЦГЯ касается только вопроса участия в выборах, оно отнюдь не подразумевает автоматического аннулирования этого свидетельства и не может быть использовано в качестве основания для пересмотра его правильности. |
| If the Inspector-General confirms that the certificate was properly made, the Minister of Immigration must finally decide whether or not to rely on the certificate. | Ь) если Генеральный инспектор подтвердит, что заключение составлено должным образом, министр иммиграции должен принять окончательное решение о том, следует ли основываться на этом заключении; |
| MOI never approved the certificate. | Этот акт не был подписан МИ. |
| (a) 2.5% Preliminary acceptance certificate | а) 2,5% акт предварительной приемки |
| Alumina did not submit evidence of approval of the work by the main contractor or the employer on the project (such as an engineer's certificate of completion). | "Алюмина" не представила доказательств, подтверждающих приемку работ главным подрядчиком или заказчиком (например, инженерный акт приемки). |
| Krupp completed the work on the Shamia Project in early 1987, and a final acceptance certificate was issued on 26 January 1987. | В начале 1987 года компания завершила работы на Шамийском проекте, и 26 января 1987 года был подписан акт окончательной приемки. |
| It disputed the justification of Landmark's reliance on force majeure and advised Landmark that it would not issue a final acceptance certificate until certain "pending points" concerning the implementation of the contract were resolved by Landmark. | Она сочла необоснованным ссылку компании на форс-мажорные обстоятельства и уведомила ее о том, что не выдаст ей акт окончательной приемки, пока "Лэндмарк" не выполнит лежащих на ней некоторых договорных обязательств. |
| Signing process failed. To sign this document, you need to obtain a digital certificate. | Сбой в процессе подписания. Чтобы подписать данный документ, требуется получить цифровой сертификат. |
| High-speed craft within the meaning of article 1.01, paragraph 20 bis, which hold a valid certificate of inspection at 1 April 2003 shall fully meet the following requirements of this chapter: | Высокоскоростные суда, указанные в статье 1.01, пункт 20-бис, в отношении которых выдан действительный по состоянию на 1 апреля 2003 года документ об освидетельствовании, должны полностью соответствовать указанным ниже предписаниям настоящей главы: |
| This document is not the same as a certificate of origin. | Этот документ неравнозначен сертификату происхождения. |
| Students who wish to be admitted must hold a Federal Certificate of Aptitude in Commerce or a diploma issued by a higher commercial college, or else a school-leaving certificate supplemented by practical on-the-job training lasting at least two years. | Поступающим в них лицам необходимо иметь ФСП по специальности "торговля" или диплом высшей торговой школы, либо аттестат зрелости и документ о прохождении практики на предприятии продолжительностью не менее двух лет. |
| (c) The bill of sale, receipt or other document indicating ownership of the vehicle, if the vehicle does not have a certificate of ownership and is not registered; | с) купчая, счет-фактура, или любой иной документ, подтверждающий право на владение автотранспортным средством, если на него нет титула или регистрации; |
| In partnership with the South Pacific Regional Environment Programme and the International Global Change Institute, CC:Train has established a four-month university-based certificate course on vulnerability and adaptation assessment. | В сотрудничестве с Региональной программой по окружающей среде для южной части Тихого океана и Международным институтом по изучению глобальных изменений программа СС: Train учредила на университетской основе четырехмесячные курсы аттестации по вопросам оценки уязвимости и адаптации. |
| (x) Establishment of a "teaching certificate" for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training. | х) введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы. |
| In the case of an individual certificate, the relevant mechanical characteristics of the material standard should serve as the base. | В случае индивидуальной аттестации основой должны служить соответствующие механические характеристики, указанные в базовых стандартах на материал. |
| In the legal field, in 2008 - 2009 work focused on two areas in particular: revision of the 1988 Strasbourg Convention on the Limitation of Liability of Owners of Inland Navigation Vessels (CLNI) and a draft crewmembers' certificate. | В юридической области в течение периода 2008-2009 годов работа проводилась главным образом по двум темам: пересмотр Страсбургской конвенции об ограничении ответственности на внутреннем водном транспорте 1988 года (КООВВТ) и проект аттестации судоводителя. |
| The National Council for Curriculum and Assessment (NCCA) was responsible for devising the Junior Certificate programme. The NCCA stressed that all students should follow a broad and balanced programme with the emphasis on "learning by doing". | Составление аттестационной программы основного цикла возложено на Национальный совет по учебным программам и аттестации (НСПА), который особо подчеркнул, что все учащиеся должны освоить комплексную и сбалансированную учебную программу с упором на "практические занятия". |
| Students who have dropped out of school may complete their schooling and obtain a high school certificate by attending an evening secondary general or technical school. | Учащиеся, которые выбывают из школы, могут завершить свое школьное обучение и получить свидетельство об окончании школы высшей ступени, посещая вечернюю среднюю общеобразовательную школу или техническое училище. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Share certificate: This is a document conferring ownership of a shareholding. | Share certificate: Сертификат на акцию: удостоверяющий право владельца на часть капитала компании. |
| ILEC («International Legal English Certificate») - an exam allowing to test your legal English. | ILEC («International Legal English Certificate») - экзамен, позволяющий оценить знание английского языка в области юриспруденции. |
| 1939 - Lower Certificate in English (LCE) introduced. | В 1939 году - Lower Certificate in English, ныне известный как FCE. |
| Click Change SSL Certificate to set parameters for the certificate of the VPN server. | Щелкните Изменить Сертификат SSL (Change SSL Certificate), чтобы установить параметры для сертификата или VPN сервера. |
| In the Smart Card or other Certificate Properties dialog box, select the certificate you want the server to use to identify itself to VPN clients. | В диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties выберите сертификат, который будет использоваться сервером для его идентификации клиентами VPN. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Certificate Comodo Essential SSL is an effective budget solution to secure your on-line customer transactions. | SSL-сертификат Comodo Essential SSL - эффективное бюджетное решение для обеспечения безопасности сделок в режиме онлайн. |
| In order to ensure safeguards for your site identification in the Internet each Certificate includes a free registration in IdAuthority system. | В целях обеспечения гарантий для идентификации вашего сайта в сети Интернет каждый SSL-сертификат включает в себя бесплатную регистрацию в системе IdAuthority. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| National stated that it completed the contract works on 1 October 1987. On 7 April 1992, the employer issued the final acceptance certificate. | Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 1 октября 1987 года. 7 апреля 1992 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| The release of these monies was also dependent on the final acceptance certificate. | Еще одним условием возвращения этих сумм являлось подписание акта окончательной приемки. |
| This certificate shall be issued by the Inspection Commission following the acceptance referred to in article 14.13. | Это свидетельство выдается Комиссией по освидетельствованию после приемки, указанной в статье 14.13. |
| There is an undated "final certificate" from MEW in the materials submitted by Hitachi, but it appears to relate to only one item of work performed under the contract. | В представленных компанией материалах фигурирует недатированный никаким числом "акт окончательной приемки", однако он, судя по всему, касается лишь одного из видов договорных установочных работ. |
| The documents provided by Fusas indicate that 10 per cent of the contract price, which Fusas asserted relates to retention was to be released upon the issue of the final acceptance certificate. | Из представленных компанией документов явствует, что 10% стоимости контракта, которые, как утверждает "Фусас", были удержаны, подлежали выплате после подписания окончательного акта приемки. |