| The Kuwaiti claimant provided a business licence, registration certificate, lease agreement, rental receipts and witness statements attesting to his ownership of the business. | Кувейтский заявитель представил коммерческую лицензию, регистрационный сертификат, арендное соглашение, квитанции об уплате арендной платы и свидетельские заявления, подтверждающие его право собственности на магазин. |
| After a signature became invalid, the certificate could still be used to verify a signing which occurred before the time at which the signature became invalid. | После того, как подпись становится недействительной, сертификат по-прежнему может использоваться для удостоверения подписи, поставленной до момента, когда она стала недействительной. |
| Planning certificate, title register and a warranty of habitability. | сертификат департамента градостроительства и архитектуры, кадастровый паспорт и сертификат пригодности для жилья. |
| (c) the certificate was issued for the purpose of supporting digital signatures which are [enhanced] electronic signatures; and | с) сертификат был выдан для целей удостоверения подписей в цифровой форме, которые являются [усиленными] [защищенными] электронными подписями; и |
| Certificate Thawte Wildcard SSL provides support of unlimited sites quantity on one webserver. | Сертификат Thawte SSL Web Server предназначен для обеспечения безопасной передачи данных между вашим сайтом и клиентами при осуществлении электронных сделок. |
| All those which are named in the presented list + certificate of training in international road transport | Все указанное в представленном перечне + свидетельство о прохождении подготовки по осуществлению международных автомобильных перевозок |
| Selected participants are obliged to participate in all segments of the training so that in the end of the cycle they can be entitled to the appropriate certificate. | Отобранные кандидаты обязаны участвовать во всех сегментах подготовки, чтобы в конце цикла им могло быть выдано соответствующее свидетельство. |
| Following somewhat unfavourable comments on the second part of the proposal to require carriers to notify the competent authority of the identity of drivers who had obtained their certificate in another Contracting Party to ADR, the representative of Portugal withdrew her proposal. | С учетом замечаний участников, мало расположенных к принятию второй части предложения, предусматривающей обязательную передачу перевозчиками компетентному органу данных о личности водителей, которые получили свидетельство о подготовке, выданное в другой договаривающейся стороне ДОПОГ, представитель Португалии сняла с обсуждения вторую часть предложения своей страны. |
| The SSL Certificate is issued by Thawte. | Свидетельство SSL выставлялось международным местом сертификации Thawte. |
| Certificate for satisfactory completion of the short course "DATA INTEGRATION TECHNIQUES" offered by the UP-TCAGP from 7-18 September 1992 at the UP, Diliman, Quezon City with Mr. Graeme Lacy, a consultant, as Lecturer. | Свидетельство об успешном окончании краткого курса "Методы интеграции данных", организованного УЦПГФ 7-18 сентября 1992 года в Филиппинском университете, Дилиман, Кесон-сити; лектор - консультант г-н Грэм Лейси. |
| The Gold Club award consists of a certificate and a pin with the International Geophysical Year logo embossed on it. | Премия Золотого клуба представляет собой удостоверение и значок с эмблемой Международного геофизического года. |
| An updated certificate of sponsorship was provided on 11 July 2012. | Обновленное удостоверение о поручительстве представлено 11 июля 2012 года. |
| Mention has to be made as well of the 1905 Hague Convention on the Conflict of Laws in Matters of Marriage, article 4 of which prescribed a certificate of capacity to marry. | Следует также упомянуть Гаагскую конвенцию о конфликте законов в вопросах супружества 1905 года, в статье 4 которой требовалось удостоверение о способности заключать брак. |
| In Burundi and eastern Zaire, difficulties have been experienced with the authorities not respecting the United Nations certificate as a valid identity document for a United Nations consultant. | В Бурунди и восточном Заире возникали трудности, связанные с тем, что власти не признавали удостоверение сотрудника Организации Объединенных Наций действительным документом, удостоверяющим личность консультанта Организации Объединенных Наций. |
| In 2000, 18,166 females (67.6 percent) left school with Sixth Form Certificate or better, compared with 16,869 males (60 percent). | В 2000 году 18166 девочек (67,6 процента) бросили школу, имея удостоверение по шестой форме или выше по сравнению с 16869 мальчиками (60 процентов). |
| A certificate from the Security Consultation Directorate in the Directorate-General of Operations stating that the vehicle is suitable for transporting arms and ammunition, and indicating the date, time, route, starting point and destination; | справка, выданная Консультативным управлением по вопросам безопасности Генерального управления операций, с указанием того, что транспортное средство пригодно для перевозки оружия и боеприпасов, а также с указанием даты, времени, маршрута, исходного и конечного пунктов перевозки; |
| (b) A medical report describing the nature of the illness that prevented the beneficiary from signing the certificate of entitlement will be obtained and scanned into the folder of the beneficiary. | (Ь) будет получена и вложена в дело бенефициара медицинская справка, описывающая характер заболевания, из-за которого бенефициар не может подписать свидетельство о праве на получение пособий. |
| If the Federal Court judge upholds the reasonableness of a special certificate, the certificate is deemed to be conclusive proof that an organization is ineligible for registration as a charity under the Income Tax Act. | Если Федеральный суд подтверждает разумные основания составления такой специальной справки, эта справка считается достаточным доказательством того, что организация не имеет права на регистрацию в качестве благотворительной в соответствии с Законом о подоходном налоге. |
| A certificate of attendance will be issued at the end of the day. | По завершении учебного дня им выдается справка о прохождении такой подготовки. |
| Certificate on the registration place of the minor children of the client mortgagor. | Справка о месте прописки несовершеннолетних детей клиента - ипотекодателя. |
| And, certainly, if you find an exchanger on our list, it means the owner has a personal certificate and provides his services according to the rules of the system. | Разумеется, если обменный сайт присутствует в нашем списке это означает, что его владелец имеет персональный аттестат и его сервис действует в соответствии с правилами системы. |
| School leavers receive the Russian certificate for secondary education and, with fluent English, can continue their studies in the best universities of the world, on equal footing with their peers who have been educated abroad. | Выпускники получают российский аттестат о среднем образовании и, свободно владея английским языком, могут продолжить учебу в лучших университетах мира, наравне со своими сверстниками, получившими образование за рубежом. |
| 1959-1962 Kings College Budo, Cambridge School Certificate. | 1959-1962 годы Кингз-Колледж, Бадо, аттестат Кембриджской школы. |
| In 1998, the Department commenced a two-year special course to train General Certificate of Education Advanced Level qualified persons as translators. | В 1998 году Управление объявило набор на двухгодичный специальный курс по подготовке лиц, имеющих аттестат о высшей ступени образования, в качестве переводчиков. |
| The decision to conclude an agreement between a new Underwriter and the Operator is affirmed by the general voting of the system members with a personal or higher certificate and a balance of title units on purses above zero as of publishing the data for voting. | Решение о заключении соглашения между новым Гарантом и Оператором утверждается общим голосованием участников системы имеющих аттестат не ниже персонального и ненулевые остатки титульных знаков на принадлежащих им кошельках на момент публикации данных для голосования. |
| The former national service training facility, Sawa, had been transformed into an academic and vocational training centre where, depending on their academic performance, young people could pursue a university degree, a two-year diploma or a one-year training certificate. | Бывшая организация по подготовке к воинской службе "Сава" преобразована в центр обучения и профессиональной подготовки, где в зависимости от успеваемости молодые люди могут получить высшее образование, диплом о двухгодичном образовании или свидетельство об одногодичном профессиональном обучении. |
| Norman Manley Law School Certificate of Legal Education (CLE) | Диплом о юридическом образовании Школы права им. Нормана Мэнли |
| Is there a Diploma or Certificate at the end of the program? | Выдается ли диплом по окончании программы? |
| This training lasts four years, and at least a secondary education certificate is required to embark upon it. | Эта подготовка длится четыре года, и для поступления требуется как минимум диплом о среднем образовании. |
| Degree: Certificate in European Studies. | Диплом в области европейских исследований. |
| The import certificate mechanism described above could also be used to identify and prevent the further import of any currently approved, unmarked plastic explosives. | Вышеуказанный механизм сертификации импорта может также использоваться для выявления и предупреждения последующего ввоза любых немаркированных пластических взрывчатых веществ, которые в настоящее время разрешены. |
| This certificate is issued by a recognized certification authority, usually for a fee. | Речь идет о сертификате, выдаваемом признанным органом по сертификации. |
| Many States have established specialized title certificate or title registry systems for limited categories of high value assets, such as road vehicles, ships, aircraft and patents. | Многие государства учредили специальные системы сертификации правового титула или регистрации правового титула для определенных ограниченных категорий дорогостоящих активов, таких как автотранспортные средства, морские суда, летательные аппараты и патенты. |
| Training activities The recommendations, approved at the 38th session of the Working Party on the Medium-Term Plan and Programme Budget, put forward the integration, under one umbrella, of the TrainForTrade Programme, the Port Certificate Programme and certain components of the TrainMar Programme. | Рекомендации, утвержденные на тридцать восьмой сессии Рабочей группы по среднесрочному плану и бюджету по программам, предусматривают объединение в рамках одного механизма программы ТРЕЙНФОРТРЕЙД, программы сертификации портов и некоторых компонентов программы ТРЕЙНМАР. |
| Both browser software and server software interact with the certificate authority, which in 99% of the secure transaction market, after the acquisition of its competitor Thawte in December 1999, is the U.S. corporation, Verisign . | Как броузеры, так и серверные программы взаимодействуют со службой сертификации, в качестве которой в 99% случаев на рынке защищенных инфообменов после приобретения конкурирующей компании "Thawte" в декабре 1999 года, выступает американская корпорация "Verisign". |
| The contractor submitted a certificate of the audit of the accounts of the contractor for the fiscal year from April 1, 2009 to March 31, 2010. | Контрактор представил заключение ревизора о состоянии счетов контрактора за финансовый год с 1 апреля 2009 года по 31 марта 2010 года. |
| This finding and the return of the certificate may, at the request of the owner or his representative, be effected through another competent authority. | По требованию владельца или его представителя такое заключение может быть сделано и свидетельство может быть возвращено через другой компетентный орган. |
| It is reportedly sometimes the case that a doctor will not actually see a patient, but merely issue a certificate to the officials without an examination. | Иногда бывает и так, что врач в действительности не принимает пациента, а просто выдает должностным лицам медицинское заключение без проведения осмотра. |
| All the applicable provisions have been transposed: modification of terms definition, conclusion of agreements between railway operators and infrastructure manager, charging and capacity allocation, safety certificate, establishment of regulatory body, issuing the railway licences. | Все применимые положения были перенесены в национальное законодательство: изменение определений терминов, заключение соглашений между железнодорожными операторами и предприятиями, в ведении которых находятся объекты инфраструктуры, начисление расходов и распределение провозной способности, выдача сертификатов безопасности, создание контролирующего органа, выдача железнодорожных лицензий. |
| In conclusion, the packing certificate is only needed for maritime carriage and Sweden believes that there should be no obligation to carry this document during land transport. | В заключение следует отметить, что свидетельство о загрузке необходимо только для морской перевозки, и Швеция считает, что не следует предусматривать обязанность иметь этот документ во время наземной перевозки. |
| The Joint Venture was to receive a certificate of completion after it had substantially completed the works. | Совместное предприятие должно было получить акт сдачи-приемки после завершения основных строительных работ. |
| State title certificate for the land plot issued on the basis of a decision of the state or local authority, sale and purchase, exchange, gift agreement, etc. | Государственный акт о праве собственности на земельный участок, выданный на основании решения органа государственной власти или местного самоуправления, договора купли-продажи, дарения, мены и др. |
| Contract works were to be finished by 9 December 1988. Fusas alleged that due to certain minor problems, it was granted an extension of 1 year and 25 days and that the provisional acceptance certificate was issued on 4 January 1990. | Работы по контракту должны были быть завершены 9 декабря 1988 года. "Фусас" утверждает, что из-за некоторых небольших проблем ей продлили срок исполнения контракта на один год и 25 дней и что предварительный акт приемки был подписан 4 января 1990 года. |
| A transaction is, at the time of importation to the EU market, recorded under ACP trade flows or under GSP trade according to the certificate of origin that is presented by the importer in the customs declaration. | Сравнительные преимущества использования экспортерами из числа НРС, относящихся к странам АКТ, и их клиентами режима АКТ, а не ВКО зависят от конкретного товара. |
| Certificate of previous inspection, | Предыдущий акт освидетельствования судна, |
| When issuing the final certificate of origin, the competent authorities of the beneficiary country will rely on this Form. | При выписке окончательного свидетельства о происхождении компетентные органы страны-бенефициара опираются на этот документ. |
| A temporary certificate of application registration is a document certifying the identity and legal status of an asylum-seeker applying for refugee status in Tajikistan in accordance with the Act. | временное свидетельство о регистрации ходатайства - документ, подтверждающий личность и правовой статус лиц, ищущих убежище, ходатайствующих о признании их беженцами в РТ в соответствии с настоящим законом; |
| Each export certificate and export attachment and in-transit shipment authorization shall specify a maximum validity period that shall not extend beyond the expiry date of the import certificate; | Каждый экспортный сертификат и сопроводительный экспортный документ, а также разрешение на транзитную перевозку содержит указание на максимальный срок действия, который не распространяется на период после даты истечения срока действия данного импортного сертификата; |
| (c) "Boatmaster's certificate" means a valid document, whatever its title, issued by an Administration and stating that the holder is qualified to navigate a vessel on inland waterways. | с) термин "удостоверение судоводителя" означает действительный документ, как бы он ни назывался, выданный Администрацией и дающий право его владельцу управлять судном на внутренних водных путях. |
| To guarantee the security of tenor of farmers, there is an ongoing process of issuing a certificate of possession which is transferable to descendants. | В целях подтверждения гарантий владения фермеры в любой момент могут получить документ, удостоверяющий право владения, который они могут передать своим родственникам по нисходящей линии. |
| Certificate course on multimodal transport and insurance | Курсы аттестации по смешенным перевозкам и страхованию |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| A digital certificate issued to a WebMoney Transfer member by the verification center based on supplied identification and contact passport shows status of a WebMoney member. | Цифровое свидетельство, выдаваемое участнику WebMoney Transfer, предоставившему в Центр аттестации свои персональные данные (заверенные нотариусом или представителем Центра аттестации). |
| Mrs. ISE (Director, Specialist Services Division), replying to the representative of Cuba, said that no enrolment fees would apply to regular courses organized as part of the basic programme, which followed a regular progression leading to a certificate of linguistic proficiency. | Г-жа ИСЕ (Начальник Отдела профессиональной подготовки), отвечая представителю Кубы, говорит, что возможная плата за обучение не касается обычных курсов в рамках основной программы, занятия на которых ведутся согласно учебному плану и завершаются выдачей свидетельства о прохождении языковой аттестации. |
| The main development in school education since the last report is the introduction of the new National Qualifications courses phased in from 1999-2000 to replace SCE Higher and Certificate of Sixth Year Studies. | Главным изменением в школьном образовании со времени представления последнего доклада является введение новых курсов по проведению государственной аттестации, которые начали поэтапно распространяться с 1999/2000 года для замены аттестата зрелости и документа об окончании шестилетнего обучения. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| In some cases, you will also be entitled to a Travel Discount Certificate. | В некоторых случаях у Вас также есть право на сертификат скидки (Travel Discount Certificate). |
| In February 2015 the Centre organised ECIS International Teacher Certificate Programme courses with The European Council of International Schools for the first time in Azerbaijan. | В феврале 2015 года Центр впервые в Азербайджане совместно с ESIC (European Council of International Schools) (Международный Совет Школ Европы), были организованы курсы ESIC (Программа Международного Сертификата Преподавателей \ ESIC International Teacher Certificate). |
| Click the Change SSL certificate button to create a new certificate or to import a certificate issued by a public certification authority. | Щелкните кнопку Изменить сертификат SSL (Change SSL certificate), чтобы создать новый сертификат или импортировать сертификат, выпущенный авторитетной фирмой. |
| In the Smart Card or other Certificate Properties dialog box, select the certificate you want the server to use to identify itself to VPN clients. | В диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties выберите сертификат, который будет использоваться сервером для его идентификации клиентами VPN. |
| Since exactly the same issues apply to other certificate issue protocols such as Certificate Management Protocol and Certificate Management over CMS it's not clear how real this concern is. | Поскольку такого рода проблемы исследуются в применении к другим протоколам выдачи сертификатов, таким как протокол управления сертификатами (Certificate Management Protocol, CMP) и управление сертификатами через CMS, однако неясно, насколько реальна эта проблема в отношении к SCEP. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| In Certificate Thawte Extended Validation SSL the new verify authenticity algorithm, developed in CA/B Forum is used. | SSL-сертификат Thawte EV SSL (Технология Extended Validation) - это новый шаг в подтверждении подлинности бизнеса в Глобальной Сети. |
| Without a certificate, any information sent to a website can be intercepted and viewed by anyone. SSL sertificate is used to identify the merchant using it and to encrypt the credit card, and other sensitive, data. | Кроме того, наличие на сервере SSL-сертификат может служить подтверждением легитимности компании и ее юридического адреса, а также для создания защищенного канала, благодаря которому информация передаеться между клиентом и сервером в закодированном виде, с целью предотвращения ее перехвата и искажения во время пересылки. |
| This certificate shall be issued by the Inspection Commission following the acceptance referred to in article 14.13. | Это свидетельство выдается Комиссией по освидетельствованию после приемки, указанной в статье 14.13. |
| The certificate of completion was issued on 8 September 1985 with effect from 28 June 1985. | Акт приемки был подписан 8 сентября 1985 года, а датой его вступления в силу являлось 28 июня 1985 года. |
| The contract provided for the release of the retention monies after the 12 month maintenance period. The maintenance period was to commence from the date of the issue of the completion certificate. | По условиям контракта удержанная сумма подлежала выплате по истечении 12-месячного срока обслуживания, который начинался с даты подписания акта приемки. |
| On 9 July 1987, SCOP issued the final acceptance certificate which recited that the taking over certificate for variation order numbers 1 and 6 had been issued, and that the period of maintenance had expired. | 9 июля 1987 года ГОНП подписала акт окончательной приемки, в котором подтверждались выдача актов сдачи-приемки дополнительных работ по нарядам Nº 1 и 6 и завершение эксплуатационных испытаний. |
| Paragraph 151: Under the ACIS programme, the beneficiary railways of Uganda, Tanzania and Zambia have signed a certificate of commissioning which hands over the system to the local operators. | Пункт 151: По программе АКИС выступающие ее бенефициарами железнодорожные компании Уганды, Танзании и Замбии подписали акт приемки, согласно которому эта система передается в ведение местных операторов. |