| When I was getting my teaching certificate, they had us practice confrontations, that could be really difficult, people become really defensive. | Когда я получал мой сертификат учителя, у нас была практика конфронтаций, это бывало очень сложно, когда люди начинают по-настоящему защищаться. |
| A (manual) signature certificate, if required by business partners, can be applied and can be issued by many organizations such as chambers of commerce and industry in Japan. | Если это требуется партнерами по бизнесу, может применяться и может быть выдан многими организациями, такими как торгово-промышленные палаты Японии, сертификат подписи (выполненной от руки). |
| "This certificate does not relieve the consignor from compliance with any requirement of the government of any country through or into which the package will be transported."; | "Настоящий сертификат не освобождает грузоотправителя от выполнения любого требования правительства любой страны, на территорию или через территорию которой будет транспортироваться данная упаковка."; |
| In Hungary the "International Technical Inspection Certificate" is completed at the first registration of vehicles, which are under the scope of the Laws, and meet the requirements above. | В Венгрии международный сертификат технического осмотра заполняется при первоначальной регистрации транспортных средств, что соответствует указанным выше законам и отвечает изложенным выше требованиям. |
| The certificate must be compared with the "specimen" in the office and any discrepancy must be referred to the Diamond Board while the consignment will be detained. | Сертификат сличается с «образцом», находящимся в служебном помещении, и при наличии несоответствий о них информируется Совет по алмазам, а партия задерживается. |
| 15-5.3 For cabin vessels which are also used as day trip vessels, the number of passengers shall be calculated for use both as a day trip vessel and as a cabin vessel and entered on the certificate. | 15-5.3 Для каютных судов, которые также используются для дневных рейсов, число пассажиров рассчитывается как для дневного рейса, так и для рейса, занимающего несколько дней, и вносится в свидетельство. |
| International Humanitarian Law (Certificate), Henri Dunant Institute, Geneva, 1998 | Международное гуманитарное право (свидетельство), Институт Анри Дюнана, Женева, 1998 год |
| C It confirms that it is possible to work may be carried out without risk in the spaces for which the certificate has been issuedon board the vessel | С Для подтверждения того, что в помещениях, в отношении которых выдано свидетельство о проведенной полной дегазации, на борту судна можно работать без опасности. |
| Any Registry Office certificate referring to the adopted child shall be issued only with the indication of the new surname and no reference shall be made to the natural parents of the minor and to the note specified in Article 76. | Любое свидетельство бюро регистрации актов гражданского состояния, касающееся усыновленного ребенка, выдается только с указанием его новой фамилии и без какого-либо упоминания физических родителей несовершеннолетнего лица и без ссылки на примечание, содержащееся в статье 76. |
| The Dytyachy Svit All-Ukrainian Charitable Fund was registered by the Ukrainian Ministry of Justice. The Certificate of state registration of a charitable organization #0786 was assigned to the Fund. | Всеукраинский благотворительный фонд «Детский мир» зарегистрирован Министерством юстиции Украины, выдано Свидетельство о государственной регистрации благотворительной организации Nº0786. |
| "(3) The competent authority shall issue a certificate of the declaration." See the materials submitted by the Czech Republic. | З) Компетентный орган выдает удостоверение о сделанном заявлении См. материалы, представленные Чешской Республикой. |
| Every applicant is issued with a temporary registration certificate in lieu of the requirement to register in accordance with Article 11 of the Aliens Order, 1946. | Каждому заявителю выдается временное удостоверение о регистрации вместо требования зарегистрироваться в соответствии со статьей 11 Постановления об иностранцах 1946 года. |
| (a) the holder was issued with a passport or certificate of identity in the mistaken belief that the holder was, at the time of issue, entitled to a passport or certificate of identity; | а) владельцу были выданы паспорт или удостоверение личности на основании неверных сведений о том, что владелец паспорта или удостоверения личности во время их выдачи имел право на получение паспорта или удостоверения личности; |
| Physical persons: identification card, passport or certificate of birth, driver's license, B category, credit card, eventually cash. | Предприятиям: выписка из Коммерческого регистра (свидетельство), доверенность от уставного представителя, или удостоверение личности водителя, паспорт, водительские права. В драйвере. |
| Certificates can only be issued to persons who hold a IYT certificate of competency and/or successfully completed the ICC assessments, in accordance with the methods approved by the Department of Transport | Удостоверения могут выдаваться только лицам, имеющим сертификат компетенции от МШПЯ и/или с успехом прошедшим экзамен на международное удостоверение, отвечающий методологическим требованиям, одобренным Департаментом транспорта. |
| I don't want a certificate, I just want to know whether she had a boy or a girl. | Мне не нужна справка, я просто хочу узнать, мальчик у нее родился или девочка. |
| Each detention is registered officially in the detention register book; a certificate on the seizure of personal belongings is issued to the detainee and the right to counsel is given to him. | Каждый случай задержания официально регистрируется в журнале учета задержаний; заключенному выдается справка об изъятии личных принадлежностей и предоставляется право связаться с защитником. |
| In Japan and Poland, juveniles may be awarded a certificate and they may be allowed to stay out overnight. | В Польше и Японии несовершеннолетним может быть выдана соответствующая справка и им может быть разрешено остаться переночевать за пределами исправительного учреждения. |
| You'd just have to provide a certificate of sterility | Единственное, что понадобится, - это справка о твоём бесплодии. |
| Certificate of a Clearance Criminal Record, granted by local police authorities of the country of the employee. | Справка от местных полицейских властей об отсутствии уголовного прошлого в стране происхождения работника. |
| In essence, it is a high school equivalency certificate. | По сути дела, этот аттестат является дипломом об окончании средней школы. |
| Persons who have obtained a unified basic level certificate, upon completion of five years of study. | Лица, получившие единый аттестат об образовании на базовом уровне, по завершении пяти лет обучения. |
| This condition applies whether they are already 16 years old and/or in possession of a school exemption certificate. | Это условие распространяется на тех, кому уже исполнилось 16 лет, и/или на тех, кто уже получил аттестат об окончании школы; |
| Victorian Certificate of Education, Victoria, Australia, 1987 | Аттестат об образовании Виктории, Виктория, Австралия (1987 год) |
| 6th year basic (b) Intermediate, Intermediate School Leaving Certificate (ISLC) | Ь) Доля учащихся, получивших неполное среднее образование (сдавших экзамены на аттестат о неполном среднем образовании) (в процентах) |
| Work for two years, so you get a certificate and a passport. | Работаешь два года, получаешь диплом и паспорт. |
| University of Madagascar: master's degree in private law, 1982; certificate of the Institute of Judicial Studies, 1983; | Диплом об университетском образовании в области частного права, 1982 год, и диплом об окончании юридического института, 1983 год, Мадагаскарский университет |
| In addition, any individual who signs an audit report must hold an audit qualification as granted by the RSB (this normally involves special training requirements) and must hold a practising certificate issued by the RSB. | Кроме того, любой человек, подписывающий аудиторский отчет, должен иметь соответствующий диплом, выданный признанным надзорным органом (этому, как правило, предшествует специальная профессиональная подготовка), и выданное им же разрешение на занятие аудиторской практикой. |
| The diploma in French as a foreign language (DELF) is an official certificate issued by the Ministry of Education and is consistent with the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). | Диплом об изучении французского языка (ДИФЯ) является официальным подтверждением знания "французского языка как иностранного" Министерством национального образования, который соответствует критериям Общеевропейских рамок владения иностранными языками (ОЕРВ). |
| 1969 Certificate Postgraduate Course on Mental Retardation-Letchworth Village (United States of America) Academic positions | 1969 Диплом Курсы для выпускников вузов: лечение лиц с умственными недостатками, Лечуорт Виллидж (США) |
| Introduction in intellectual property, certificate, distance learning courses, World Intellectual Property Organization | вводный курс по вопросам интеллектуальной собственности, сертификации, дистанционного обучения, ВОИС |
| The third area is that of the objectives to be pursued under an end-user certificate regime at the regional and international levels and under an information-exchange and verification mechanism to monitor exports more effectively. | Третья область - цели, к которым нужно стремиться в соответствии с режимом сертификации конечных пользователей на региональном и международном уровнях и при обмене информацией и механизме контроля для более эффективного мониторинга экспорта. |
| I won't have my certificate until next year, but with the resident teachers program, they said I'd be getting classes? | До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия. |
| In the Private Address text box, enter the IP address of the Certificate Server on the internal network. | В текстовой строке Частный адрес введите IP адрес сервера сертификации во внутренней сети. |
| A Server Publishing that allows PPTP to the VPN server, so that the VPN client can access the CA certificate from the Web Enrollment site on the network behind the VPN server. | Правило публикования сервера, которое разрешает РРТР с VPN сервером, так чтобы VPN клиент мог иметь доступ к сертификату центра сертификации из регистрационного Web сайта в сети за VPN сервером. |
| Finally a multi-temperature multi-compartment model ATP certificate must be produced for the vehicle. | В заключение на многокамерную установку с разными температурными режимами транспортного средства должен быть составлен сертификат СПС. |
| Therefore, the second certificate of inspection was valid and the buyer was entitled to rely on it. | В связи с этим действительным было признано второе заключение о проверке, а покупателю было разрешено использовать его в качестве доказательства. |
| Where is the statement or certificate telling us where these diamonds came from in the first place? | Где заключение или сертификат, где говорилось бы о происхождении этих алмазов? |
| A person signing an employment contract was required to produce an identity document, a certificate of completion of military service, evidence of his or her education and qualifications, and a certificate of good health. | При заключении трудового договора лицо должно предъявить работодателю документ, удостоверяющий личность, документ воинского учета, диплом или иной документ об образовании и квалификации и медицинское заключение о состоянии здоровья. |
| For Mr. Grossman, even if absolute proof was not possible, the medical and psychological certificate should give rise to a simple presumption of an act of torture, with the burden of proof falling on the accused officer of the state. | По мнению г-на Гроссмана, даже если медико-психологическое заключение не служит абсолютным доказательством, из него, тем не менее, должна вытекать простая презумпция применения пыток, а обвиняемый государственный служащий обязан доказать обратное. |
| The certificate of completion was issued on 8 September 1985 with effect from 28 June 1985. | Акт приемки был подписан 8 сентября 1985 года, а датой его вступления в силу являлось 28 июня 1985 года. |
| SOLR issued a completion certificate dated 25 February 1985 stating that it had taken over 95 per cent of the project. | ГУМЗ выдало акт о завершении работ 25 февраля 1985 года, в котором указывалось, что оно приняло свыше 95% проекта. |
| The work completion certificate indicates that the project works were completed on 27 October 1984 and the maintenance period expired on 27 October 1985. | Акт приемки работ свидетельствует о том, что проектные работы были завершены 27 октября 1984 года, а срок обслуживания истек 27 октября 1985 года. |
| (b) Small craft, except for vessels holding an inspection certificate in conformity with the Rhine Vessels Inspection Regulations or a certificate deemed to be equivalent in accordance with those Regulations, as well as vessels of the supervisory authorities. | Ь) малые суда, за исключением судов, имеющих акт освидетельствования согласно Правилам освидетельствования судов на Рейне или акт освидетельствования, который считается эквивалентным в соответствии с указанными Правилами, а также суда контрольных органов. |
| On 9 July 1987, SCOP issued the final acceptance certificate which recited that the taking over certificate for variation order numbers 1 and 6 had been issued, and that the period of maintenance had expired. | 9 июля 1987 года ГОНП подписала акт окончательной приемки, в котором подтверждались выдача актов сдачи-приемки дополнительных работ по нарядам Nº 1 и 6 и завершение эксплуатационных испытаний. |
| Signing process failed. To sign this document, you need to obtain a digital certificate. | Сбой в процессе подписания. Чтобы подписать данный документ, требуется получить цифровой сертификат. |
| A certificate of marriage is the only legally valid document on the registration of marriage in Russia. | Свидетельство о заключении брака - это единственный имеющий юридическую силу документ о регистрации брака. |
| First, the Community boatmasters' certificate is already valid for sailing on the Rhine below the Spijk ferry. | Прежде всего, удостоверение на право судовождения ЕС уже сейчас представляет собой действительный документ для вождения судов при плавании по Рейну на отрезке вниз по течению от Спейка. |
| "Kounin" is the certificate people who're at high school graduate level can get. | Аттестат. Документ, дающий право на поступление в университет. |
| Before registration scan the above-stated documents (parameters of scanning: 300 dpi, a photo 3x4, the signature 3x4, the basic education certificate and other documents - full-scale). | Перед началом процедуры регистрации просим отсканировать вышеуказанные документы (параметры сканирования 300 dpi, фото 3х4 cm, подпись 3х4 cm, документ о получении базового образования и иные документы в натуральную величину). |
| Several meetings were also devoted to the creation of a crewmembers' certificate to facilitate cross-border work for persons not nationals of European Union countries employed in inland navigation. | Несколько совещаний было также посвящено разработке системы аттестации плавсостава в целях облегчения трансграничной деятельности граждан государств, не являющихся членами ЕС, которые работают на внутреннем судоходстве. |
| Mitigation analysis certificate course. | Курсы аттестации по проблеме анализа вариантов смягчения последствий. |
| Regarding the form of the certificate, RDPR provides a standard form of radar licence for member States. However, it also permits radar certification to be noted by the word "radar" on the boatmasters' licence, as does the directive. | Что касается формы аттестации, то в ППРЛС приведена единообразная типовая форма патента на использование РЛС для государств-членов и предусмотрена также возможность подтверждения обладания таким патентом путем постановки штампа "РЛС" в карточке патента судоводителя точно так же, как это предусмотрено и директивой. |
| We have the Seller certificate passport, which testifies that we gave our real information about the place of finding in Center of attestation and it always can be checked up. | У нас аттестат Продавца, который свидетельствует о том, что мы подавали нашу реальную информацию о месте нахождения в Центр аттестации и ее всегда можно проверить. |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Click OK in the Smart Card or other Certificate Properties dialog box and then click Next. | Щелкните ОК в диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties, а затем щелкните Next. |
| The student will now be thoroughly prepared for the Cambridge First Certificate (F.C.E.) exam. | Теперь студент готов сдать кембриджский экзамен «First Certificate» (F.C.E.). |
| A client X. certificate was not specified through the channel factory's Credentials property, but one is required when the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to message cannot be sent. | В свойстве Credentials производства канала не указан сертификат X. клиента, который требуется, если свойство MsmqAuthenticationMode привязки имеет значение Certificate. Сообщение не может быть отправлено. |
| Click on the Change SSL certificate (in the dialog for advanced settings for the Web interface) to view the dialog with the current server certificate. | Щелкните Изменить сертификат SSL (Change SSL certificate) (в диалоге продвинутых установок web интерфейса), чтобы увидеть диалог текущего сертификата сервера. |
| 526 Invalid SSL Certificate Cloudflare could not validate the SSL certificate on the origin web server. | 526 Invalid SSL Certificate, возникает когда не удаётся подтвердить сертификат шифрования веб-сервера; нестандартный код CloudFlare. |
| The certificate Essential SSL is generated automatically. | SSL-сертификат Essential SSL генерируется в автоматическом режиме. |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| To receive the Certificate is necessary to pass strict validating of a domain name and business. | Для того, чтобы получить SSL-сертификат, необходимо пройти строгую проверку на соответствие доменного имени и бизнеса. |
| Certificate Comodo SGC updates encryption of out-of-date browsers, increasing browser security from 40-bit to 128/256-bit. | SSL-сертификат Comodo SGC обновляет шифрование устаревших браузеров, увеличивая защищенность браузера с 40-бит 128/256-бит. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| According to the terms of the Contract, the provisional taking-over certificate was to be presented to the Kuwaiti Bank no later than 15 June 1990. | По условиям контракта акт предварительной приемки должен был быть представлен в Кувейтский банк не позднее 15 июня 1990 года. |
| The completion certificate was issued on 11 November 1996. | Акт окончательной приемки был подписан 11 ноября 1996 года. |
| It is not clear from the evidence provided when the final acceptance certificate was issued. | Из представленных свидетельств непонятно, когда был подписан окончательный акт приемки. |
| The final acceptance certificate was to be issued upon the expiry of the maintenance period of 12 months commencing from the date of issue of the taking over certificate. Mannesmann states that the final acceptance certificate was not issued. | Акт окончательной приемки подлежал выдаче по истечении периода гарантийной эксплуатации в 12 месяцев, считая с даты выдачи акта сдачи-приемки. "Маннесманн" заявляет, что акт окончательной приемки не был выдан. |
| The Consortium alleges that the unreleased retention monies, consisting of the balance of the first half of the retention monies, plus the entire amount of the second half payable upon issue of the final acceptance certificate, amount to IQD 562,901. | Консорциум утверждает, что неразблокированная сумма удержаний, включая остаток первой половины удержанных средств плюс вся вторая половина удержанных средств, которая должна была быть разблокирована по выдаче акта окончательной приемки, составила 562901 иракский динар. |