| b/ In the technological track 2,392 examinees received a technological certificate without a matriculation certificate. | Ь/ Из выпускников с технической специализацией 2392 человека получили технический сертификат без аттестата зрелости. |
| In mid-January 2013, the film was given a "U" certificate by the Indian Censor Board after five minor cuts. | В середине января 2013 года фильм получил сертификат «U» от Индийской комиссии по цензоре после пяти небольших сокращений. |
| The type approval authority delivers the functional certificate. | Орган по утверждению типа выдает сертификат о функциональности. |
| The Chinese authorities confirmed its sale to the Niger between 2009 and 2013, with an end-user certificate prohibiting the transfer of such materiel without the prior authorization of China. | Китайские власти подтвердили, что эти боеприпасы были проданы в Нигер в период с 2009 по 2013 год, причем их сертификат конечного пользователя запрещал передачу этого имущества без предварительного согласия Китая. |
| The provisions of article 15 then state that a space facility shall only be cleared for operation if it has been issued with a compliance certificate as discussed above and also been registered in the State Register of Space Facilities of Ukraine. | Затем согласно положениям статьи 15 устанавливается, что объект космической деятельности допускается к эксплуатации, только если у него имеется сертификат соответствия и он зарегистрирован в Государственном реестре объектов космической деятельности Украины. |
| Students need such a certificate for entry into a university and the decree effectively broadened the conscription base. | Учащимся такое свидетельство необходимо для поступления в университет, и этот указ действительно расширил призывную базу. |
| Then if it is possible for this same bread to be created, I will grant you a certificate of recognition. | Если ещё раз сделаешь такой хлеб, я выдам тебе своё свидетельство. |
| After three or four years of training the apprentice takes a trade test which enables him to obtain a federal certificate of capacity. | После 3-4 лет подготовки ученик сдает выпускной экзамен, позволяющий ему получить федеральное свидетельство о профессиональной подготовке. |
| Awarded certificate of primary studies | Диплом Свидетельство о начальном образовании |
| (a) An entry permit issued by the Directorate-General for Migration after they have presented to the Paraguayan Consul a health certificate issued by the competent authority in the country of origin; | а) получили от Главного управления по вопросам миграции разрешение на въезд, предварительно представив консулу Парагвая медицинское свидетельство, выданное соответствующим органом страны происхождения; |
| Foreigners could obtain the certificate of Togolese nationality by naturalization. | Иностранцы могут получить удостоверение о тоголезском гражданстве посредством натурализации. |
| Section 20 of the Act has also been amended to provide for the Minister to recall a certificate of identity in cases where the holder has been issued with a passport. | В статью 20 Закона также внесена поправка, в соответствии с которой министр может отозвать удостоверение личности в тех случаях, когда его предъявителю выдается паспорт. |
| For foreign citizens - a national passport (with a note on the possession of a residence permit) and Ukrainian document - residence certificate of Ukraine for foreign citizens. | Для иностранных граждан - национальный паспорт (с отметкой о наличии разрешения на постоянное место жительства) и украинский документ - удостоверение на постоянное проживание в Украине для иностранцев. |
| There are two types of documents issued to Freemasons: the Grand Master's Diploma (the certificate of the brother's initiation) and the certificate according to which the lodge Doorman determined if the Freemason could attend the meeting to this or that extend. | Различают два вида документов, выдаваемых вольным каменщикам: "диплом мастера" (свидетельствующий о посвящении брата) и удостоверение, по которому привратник ложи определял, может ли тот или иной масон присутствовать на заседании в той или иной степени. |
| States which issue the boatmaster's licence certificate as from the age of 21 years shall recognize foreign licences certificates issued by States which issue the boatmaster's licence certificate as from the age of 18 years when the boatmaster reaches the age of 21 years. | 3.3.1 Государства, которые выдают удостоверение судоводителя с 21 года, признают иностранные удостоверения, выданные государствами, которые выдают удостоверения судоводителя с 18-летнего возраста, когда судоводитель достигает возраста 21 года. |
| Such a certificate guaranteed that the car in question was not stolen. | Такая справка является гарантией того, что данная машина не была украдена. |
| Certificate from the competent committee that the conditions for storage of arms and ammunition in the club are fulfilled; | выданная компетентным комитетом справка, подтверждающая, что условия хранения оружия и боеприпасов отвечают установленным нормам; |
| I have a certificate. | У меня есть справка. |
| STAU certificate of no indebtedness to the budget on mandatory payments. | Справка из ГНАУ об отсутствии задолженности перед бюджетом по обязательным платежам. |
| In this case, a health certificate, valid for six months from the date of issuance, is provided to establish that it is safe to marry. | После прохождения обследования выдается действительная в течение шести месяцев с даты заполнения медицинская справка, свидетельствующая о возможности вступления в брак. |
| The British Virgin Islands has a Community College that offers various Associate Degrees and certificate courses. | На Британских Виргинских островах имеется Муниципальный колледж, предлагающий различные курсы, по окончании которых выдаются диплом младшего специалиста и аттестат. |
| money , and have WebMoney certificate not lower than formal, with proven moderator documents. | Деньгах», а в WebMoney имеют аттестат не ниже формальный, с проверенными модератором документами. |
| In addition, the choice of English medium education has also been made available through the state system, and the first batch of English medium students nationwide to sit the Ordinary Level General Certificate of Education have now moved on to senior secondary level. | Кроме того, государственной системой предусмотрена возможность выбора английской схемы среднего образования, и первая партия тех, кто обучался по английской системе образования во всей стране и кто получил аттестат об общем образовании на обычном уровне, теперь перешла в старшие классы средней школы. |
| According to other reports, to obtain a high-school leaving certificate, pupils must prove that they had served in the Popular Defence Forces. | Согласно другим сведениям, чтобы получить аттестат о среднем образовании молодые люди должны доказать, что они служили в Силах народной обороны; без этого аттестата они не могут продолжить свое образование. |
| Certificate of Legal Education, 1997 | Аттестат о юридическом образовании, 1997 год |
| 1964 Certificate in Serbo-Croat from the University of Belgrade, during diplomatic posting. | 1964 год Диплом по сербо-хорватскому языку, получен в университете Белграда во время работы в дипломатическом представительстве. |
| Completion of the language training is attested by a certificate or diploma recognized by the State. | По итогам языковой подготовки выдается свидетельство или диплом государственного образца. |
| Master of Business Administration Higher certificate of Management | Диплом специалиста высокой квалификации в области управления |
| In addition, any individual who signs an audit report must hold an audit qualification as granted by the RSB (this normally involves special training requirements) and must hold a practising certificate issued by the RSB. | Кроме того, любой человек, подписывающий аудиторский отчет, должен иметь соответствующий диплом, выданный признанным надзорным органом (этому, как правило, предшествует специальная профессиональная подготовка), и выданное им же разрешение на занятие аудиторской практикой. |
| Certificate of the Executive Secretariat/status of women/family, 1987, Distinction in research area Kinshasa, 1988 | Диплом Исполнительного секретариата по делам женщин и семьи, 1987 год, отмечена за исследовательскую работу, Киншаса, 1988 год |
| It is clear that neither a certificate of origin system nor simply "naming and shaming" will prevent dealers from buying diamonds from UNITA. | Очевидно, что ни система сертификации происхождения, ни простое обличение и осуждение не остановят торговцев от покупки алмазов у УНИТА. |
| On 20 June, the Council unanimously adopted resolution 1689, extending the ban on the import of Liberian rough diamonds for another six months to allow for the establishment of an effective certificate of origin regime for such trade. | 20 июня Совет единогласно принял резолюцию 1689, продлив еще на шесть месяцев запрет на импорт либерийских необработанных алмазов, с тем чтобы создать действенный режим сертификации их происхождения для торговли ими. |
| Terms of reference for the electronic certification project for national and international documents (primarily the invoice and the certificate of origin). | круг ведения для проекта электронной сертификации национальных и международных документов (главным образом счетов-фактур и сертификатов происхождения). |
| (r) End-user certificate: document used to identify, monitor and certify the end-user and the intended end use before the competent authorities issue an import or export licence; | г) «сертификат конечного пользователя» означает документ, используемый для распознавания, учета и сертификации конечного пользователя и конечного использования до выдачи лицензии на ввоз или вывоз компетентными органами; |
| Certification center issues a personal certificate to each cooperating object whose authenticity it should verify. | Идентификационная информация о пользователе и его открытый ключ, подписанные ЭЦП с использованием секретного ключа Центра сертификации. |
| The author's communication includes a doctor's certificate from 12 January 2002 addressed to the juvenile court and stating that the children were suffering from "obstructive bronchitis syndrome". | В сообщении автора содержится заключение врача от 12 января 2002 года, направленное в суд по делам несовершеннолетних, в котором утверждается, что дети страдают "обструктивным бронхиальным синдромом". |
| The Minister issued a certificate so stating and the author was detained with a view to his removal. | Министр дала заключение о том, что автор представляет собой опасность для общества, вследствие чего автор был взят под стражу с целью его депортации. |
| The three-day period to which the question refers relates to the decision of the Minister of Immigration to place reliance upon the security risk certificate. | Трехдневный период, который распространяется на данный вопрос, связан с решением министра иммиграции положиться на заключение об угрозе безопасности. |
| This finding and the return of the certificate may, at the request of the owner or his representative, be effected through another competent authority. | По требованию владельца или его представителя такое заключение может быть сделано и свидетельство может быть возвращено через другой компетентный орган. |
| Moreover, the State party acknowledges that the SLB opinion relates only to the issue of eligibility and in no way either implies the automatic invalidation of the certificate or may be used as a basis for revising its appropriateness. | Кроме того, государство-участник само признает, что заключение ЦГЯ касается только вопроса участия в выборах, оно отнюдь не подразумевает автоматического аннулирования этого свидетельства и не может быть использовано в качестве основания для пересмотра его правильности. |
| The consultant (architect/engineer) has, therefore, been unable to issue the certificate of completion and making good defects which would signify the end of the contractor's liability under the contract. | Поэтому консультант (архитектор/инженер) не смог подписать акт о завершении строительства и устранении недоделок, что означало бы прекращение обязательств подрядчика по контракту. |
| If the chairperson or other board members do not agree with the decision, their views on the case are noted in the evaluation certificate. | Если председатель или остальные члены комиссии не согласны с принятым решением, то в акт освидетельствования заносится их особое мнение. |
| The Final Acceptance Certificate was issued on 10 December 1984. | Акт об окончательной приемке был оформлен 10 декабря 1984 года. |
| The Panel concludes that the final acceptance certificate was due to have been issued in December 1989 and that the retention monies were due and owing at this time. | Группа приходит к выводу о том, что акт окончательной приемки должен был быть выдан в декабре 1989 года и что именно тогда должен был наступить срок возвращения гарантийных отчислений. |
| The "Complete and Ready for Commissioning Certificate" was due to be issued by August 1991, and the "Taking Over Certificate" was due to be issued by December 1991. | "Акт о полной готовности объекта к сдаче в эксплуатацию" должен был быть выдан к августу 1981 года, а "Акт о приемке объекта" должен был быть выдан к декабрю 1991 года. |
| The authenticity of the foreign national's certificate of qualifications is verified by approaching the administration that has issued the document. | Подлинность иностранного национального свидетельства о квалификации проверяется путем обращения к тому органу, который выдал этот документ. |
| Signing process failed. To sign this document, you need to obtain a digital certificate. | Сбой в процессе подписания. Чтобы подписать данный документ, требуется получить цифровой сертификат. |
| They must show evidence of sufficient income, which is normally done with a United Nations employment certificate. | Они должны представить подтверждение наличия достаточного дохода, в качестве чего обычно предъявляется документ, свидетельствующий о найме в Организацию Объединенных Наций. |
| In order to engage in such activities, asylum-seekers must submit a duly completed application accompanied by their asylum-seekers' certificate, a health certificate issued by the municipal health unit, two passport photographs and proof of payment of the respective fee. | Для осуществления такой деятельности необходимо подать заявку на установленном бланке; удостоверение лица, ищущего убежища; справку о состоянии здоровья, выданную муниципальным учреждением здравоохранения; два фото и документ, подтверждающий оплату. |
| Our company is one of the companies which are taken the Quality Management System Certificate in 1995. | 1995 года наша фирма получила в первый раз в мире Документ Качество в Системе Руководство. |
| Within the context of the Junior Certificate, a range of syllabi were introduced in some existing subject areas, with technical adjustments in other syllabi. | В рамках аттестации учащихся основного цикла по некоторым существующим предметам был введен ряд новых курсов и была скорректирована программа других курсов. |
| In order to allow for differences in the needs, abilities and aptitudes of young people, within the Junior Certificate programme subjects are offered at two levels for certification: Ordinary and Higher. | Для учета разных потребностей, способностей и наклонностей подростков установлены два уровня аттестации по предметам, входящим в программу аттестации учащихся основного цикла: средний и высший. |
| (x) Establishment of a "teaching certificate" for instructors other than those in higher education who do not have a professional qualification as a sign of their on-the-job training. | х) введение в практику «педагогической аттестации» для занятия должности преподавателя в системе образования, кроме высшего, лицами без специальной подготовки и их обучение без отрыва от работы. |
| Persons who receive a certificate (passport) pay the issuer services at the uniform rate set by the Verification Center. | Лица, получившие аттестат, оплачивают услуги аттестации по единым тарифам, установленным Центром аттестации. |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Click the down arrow in the Type (based on method of access and network configuration) drop down list box and select the Smart Card or other certificate option then click the Configure button. | Щелкните на стрелку вниз в выпадающем списке Турё (based on method of access and network configuration) и выберите опцию Smart Card or other certificate, затем щелкните на кнопку Configure. |
| In some cases, you will also be entitled to a Travel Discount Certificate. | В некоторых случаях у Вас также есть право на сертификат скидки (Travel Discount Certificate). |
| Upon downloading the certificate you will see information about your certificate («Certificate» dialogue). | После загрузки сертификата вам будет представлена подробная информация о корневом сертификате в диалоге «Сертификат» («Certificate»). |
| The primary way to identify an EV certificate is by referencing the Certificate Policies extension field. | Основным способом идентификации сертификата EV является обращение к полю Certificate Policies. |
| Note: If you do not see the certificate in the Smart Card or other Certificate Properties dialog box, then restart the RADIUS server and start over. | Замечание: Если вы не видите сертификата в диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties, тогда перезапустите сервер RADIUS и попробуйте снова. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Could not use the SSL certificate because it does not support Key Encipherment or Digital Signature. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не поддерживает шифрование ключей или цифровую подпись. |
| Could not bind SSL certificate to the HTTPS port. A previous SSL binding exists for the specified port. | Не удалось привязать SSL-сертификат к HTTPS-порту. Для указанного порта имеется предыдущая привязка SSL. |
| For today in its segment Certificate Essential SSL is the optimal solution. | На сегодняшний день в своем ценовом сегменте SSL-сертификат Essential SSL наиболее оптимальное решение. |
| This certificate is trusted by 99,3 % of all world Internet audience that equalises Certificate Comodo SGC with its more expensive analogues from Verisign and Thawte. | Кроме того, SSL-сертификат совершенствуют шифрование устаревших браузеров с 40-бит до 128/256-бит. SSL-сертификату Comodo SGC доверяют 99,3% всей мировой интернет-аудитории, что уравнивает SSL-сертификат с его более дорогими аналогами от Verisign и Thawte. |
| The Panel therefore finds that Fusas failed to provide sufficient evidence to establish that it was entitled to receive the retention monies upon the issue of the final acceptance certificate on 4 January 1991. | В этой связи Группа считает, что "Фусас" не представила достаточных доказательств своего права на получение удержанных сумм после подписания акта окончательной приемки 4 января 1991 года. |
| The contract period was 18 months and there was a 12 month maintenance period. National stated that it completed the contract works on 18 April 1986. On 24 February 1990, the employer issued the final acceptance certificate. | Контрактный период составлял 18 месяцев, при этом в контракте был предусмотрен период технического обслуживания продолжительностью 12 месяцев. "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 18 апреля 1986 года. 24 февраля 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| On 3 March 1990, the employer issued the final acceptance certificate. | Корпорация "Нэшнл" заявила, что завершила контрактные работы 20 марта 1986 года. З марта 1990 года заказчик оформил акт окончательной приемки. |
| As evidence of its claim for contract losses, Bhandari provided a copy of the contract along with the general and specific conditions, the completion certificate dated 26 July 1986 and a letter dated 6 October 1990 confirming the amount of the outstanding retention monies. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта наряду с его общими и конкретными условиями, акт приемки от 26 июля 1986 года и письмо от 6 октября 1990 года, подтверждающее размер удержанной суммы. |
| The Panel concludes that the final acceptance certificate was due to have been issued in December 1989 and that the retention monies were due and owing at this time. | Группа приходит к выводу о том, что акт окончательной приемки должен был быть выдан в декабре 1989 года и что именно тогда должен был наступить срок возвращения гарантийных отчислений. |