| No certificate of origin; transport insurance undocumented; inconsistencies between admitted documents; | ё) не был представлен сертификат о происхождении, отсутствовала документация о транспортном страховании, а между принятыми к рассмотрению документами имелись расхождения; |
| The importer should be permitted to retain the certificate of origin and only present it on request. | Следует разрешить импортерам хранить сертификат у себя и предъявлять его только по требованию. |
| NO worry, in quick as wink, you framing certificate. | Оглянуться не успеешь, как повесишь сертификат на стенку. |
| On July 3, 2015, three days before her 116th birthday, she was presented with a certificate from Guinness World Records recognizing her as the oldest person alive. | 27 февраля 2013 года, за несколько дней до своего 115-го дня рождения, она была официально признана Книгой рекордов Гиннесса в качестве старейшей в мире ныне живущей женщины, и ей был вручён соответствующий сертификат. |
| Install Web Site Certificate on the Exchange Server The Exchange Server needs a Web site certificate so that we can have a secure SSL channel between the ISA Firewall's internal interface and the Web site itself. | Установка сертификата шёЬ-сайта на Exchange-сервере Exchange-серверу требуется сертификат web-сайта для того, чтобы мы могли установить безопасный SSL-канал между внутренним интерфейсом ISA-сервера и самим web-сайтом. |
| The Maternity Hospital of Tirana has obtained a certificate for the reach of the necessary six steps; | Родильный дом в Тиране получил свидетельство о выполнении шести необходимых мероприятий; |
| Selected participants are obliged to participate in all segments of the training so that in the end of the cycle they can be entitled to the appropriate certificate. | Отобранные кандидаты обязаны участвовать во всех сегментах подготовки, чтобы в конце цикла им могло быть выдано соответствующее свидетельство. |
| After registration, the author receives a certificate of copyright as proof that he is the creator of the work in question. | После регистрации автор получает свидетельство об авторском праве, служащее доказательством того, что он является автором соответствующего произведения. |
| In the case of a marriage conducted in a church or religious institution, the priest had to submit a certificate to the relevant State authorities within eight days for registration of the marriage. | В случае заключения брака в церкви или в религиозном учреждении священник должен представить свидетельство о браке соответствующим государственным властям в течение восьми дней с момента регистрации брака. |
| The ADR Certificate will then be generated automatically, when the fields of the database table are published by the competent authority, and at the same time will send the selected record to the pertinent official database. | Свидетельство ДОПОГ можно будет затем воспроизводить автоматически, после того как компетентный орган заполнит позиции в таблице базы данных и направит при этом отдельную запись в соответствующую официальную базу данных. |
| The president and members shall have sufficient professional knowledge and minimum one member shall have the boatmaster certificate of type "A". | Председатель и члены должны обладать достаточными профессиональными знаниями и, как минимум, один из них должен иметь удостоверение судоводителя типа «А». |
| They will require a new pre-qualification certificate. | Им потребуется новое удостоверение о прохождении предварительного отбора. |
| Slight distinction in terms of vehicles covered, depending on CPC (certificate of professional capacity) obtained. | Незначительное различие с точки зрения охватываемых транспортных средств в зависимости от полученного УПП (удостоверение о профессиональной пригодности). |
| Mention has to be made as well of the 1905 Hague Convention on the Conflict of Laws in Matters of Marriage, article 4 of which prescribed a certificate of capacity to marry. | Следует также упомянуть Гаагскую конвенцию о конфликте законов в вопросах супружества 1905 года, в статье 4 которой требовалось удостоверение о способности заключать брак. |
| In particular, the Council discussed the Board's recommendation regarding controls on the distribution of funds, and requiring the Governments that have received funds for distribution to successful claimants to provide an audit certificate in addition to the other requirements of Governing Council decision 18. | В частности, Совет обсудил рекомендацию Комиссии ревизоров, касающуюся контроля за распределением средств, в соответствии с которой правительства, получившие подлежащие распределению среди заявителей средства, должны представить удостоверение о проверке в дополнение к другим документам, требуемым в соответствии с решением 18 Совета управляющих. |
| Such a certificate guaranteed that the car in question was not stolen. | Такая справка является гарантией того, что данная машина не была украдена. |
| He also had a certificate indicating that he intended to establish his residence in Mexico. | У него также имелась справка, свидетельствующая о его намерении поселиться на постоянное жительство в Мексике. |
| Identity card (when not available, an appropriate certificate). | удостоверение личности (в связи с его отсутствием - справка соответствующей формы). |
| However, in order to apply for a new temporary residence permit after two years, an income certificate was required. | Зато для получения нового временного вида на жительство по истечении двух лет требуется справка о доходах. |
| His testimony was allegedly ignored by the presiding judge, because he was unable to provide corroborating evidence, such as a medical and/or forensic certificate. | Как сообщается, его показания были проигнорированы председательствующим судьей, поскольку он не смог представить подтверждающие доказательства, в частности такие, как медицинская справка и/или заключение судебно-медицинского эксперта. |
| Prices include all didactic material and completion certificate. | Цены включают стоимость дидактических материалов и аттестат посещения. |
| The Higher School Certificate, for example. | Например, аттестат о высшем образовании. |
| A model certificate is shown in the annex. | Типовой аттестат приводится в приложении. |
| "Let's see your high school equivalency certificate." | "Посмотрим-ка ваш аттестат". |
| (b) Higher School Certificate (HSC) - 1977 | Ь) Аттестат зрелости - 1977 год |
| The Government officially requires that young men, typically of ages 17-19 must enter military service to be able to receive a certificate on leaving secondary school. | Правительство официально требует, чтобы молодые люди, как правило в возрасте 1719 лет, поступали на военную службу, с тем чтобы иметь возможность получить диплом об окончании средней школы. |
| 2.8 The petitioner wished to renew his maritime navigation certificate in other countries (he could not renew it in Switzerland). | 2.8 Кроме того, автор хотел подтвердить свой диплом специалиста по морским перевозкам в других странах (в Швейцарии такая процедура невозможна). |
| Schoolteachers must hold a degree from a Teachers' Training College, while teachers in senior classes of primary or secondary schools must also have a certificate that they command the language of the classes. | Школьные учителя должны иметь диплом об окончании педагогического колледжа, а учителя в старших классах начальной и средней школы должны также иметь сертификат, подтверждающий их владение языком, на котором ведется обучение. |
| Certificate, American College of Law, Washington: International arbitration: 2007; | диплом Американского юридического колледжа, Вашингтон: международный арбитраж: 2007 год; |
| Certificate in civil procedure obtained | Получил диплом по гражданско-процессуальному праву |
| Solutions have typically been modified from mobile ad hoc network and distributed security research, such as the use of distributed certificate authorities and PKI schemes. | Решения были изменены с появлением мобильной одноранговой сети и распределении исследований в области безопасности, такие как использование распределенной сертификации и PKI схемы. |
| I won't have my certificate until next year, but with the resident teachers program, they said I'd be getting classes? | До следующего года сертификации мне не видать... но мне сказали, что благодаря программе подготовки учителей-резидентов... я смогу вести занятия. |
| Such measures as the end-use and end-user certificate system, licensing system, control list and a catch-all principle have all been incorporated into China's export control mechanism in line with international practice. | Такие меры, как система сертификации конечного использования и конечных пользователей, система лицензирования, контрольные списки и принцип всеобъемлющего охвата, были включены в действующий в Китае механизм контроля над экспортом в соответствии с международной практикой. |
| The SSL Certificate is issued by Thawte. | Свидетельство SSL выставлялось международным местом сертификации Thawte. |
| The Certificate Authority rejected the certificate. | Служба сертификации отклонила сертификат. |
| If the Inspector General did confirm the certificate, however, the individual concerned could appeal to the Court of Appeal on a point of law. | В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. |
| OAU certificate (2001) "in recognition of the important contribution to the Arusha Peace Agreement of 4 August 1993 concerning Rwanda". | Почетная грамота ОАЕ «в знак признания важного вклада в заключение Арушского мирного соглашения от 4 августа 1993 года по Руанде» |
| The person conducting the examination shall immediately issue the appropriate certificate and, if he or she ascertains that pain or suffering has been inflicted, as per the first paragraph of this article, shall inform the competent authority. | Производивший обследование эксперт обязан немедленно выдать соответствующее официальное заключение и в случае установления факта причинения боли или страданий, которые подпадают под определение, содержащееся в первом абзаце настоящей статьи, обязан уведомить об этом компетентный орган власти. |
| If the Inspector-General confirms that the certificate was properly made, the Minister of Immigration must finally decide whether or not to rely on the certificate. | Ь) если Генеральный инспектор подтвердит, что заключение составлено должным образом, министр иммиграции должен принять окончательное решение о том, следует ли основываться на этом заключении; |
| After adoption of the product original registration certificate is being issued during 2 weeks. | На основании Заявки издается первичное заключение и Инвойсы (счета) на оплату государственных платежей. |
| While these findings are often made autonomously by the judiciary, in some countries it is provided that the executive branch should file a certificate or suggestion of immunity with the judiciary, which shall be considered conclusive evidence on these questions. | Хотя эти заключения часто делаются автономно судебной властью, в некоторых странах предусматривается, что исполнительная власть должна предоставить акт или предложение об иммунитете судебной власти, которые будут считаться решающим доказательством по этим вопросам. |
| MOI never approved the certificate. | Этот акт не был подписан МИ. |
| Based on the evidence provided and Rotary's own statement in its claim submission, the Panel finds that work under both contracts was completed by 18 August 1989, when the final acceptance certificate was issued by Al Fao subject to clearances. | На основании представленных доказательств и собственного заявления "Ротари", содержащегося в предъявленной ею претензии, Группа считает, что работы по обоим контрактам были завершены к 18 августа 1989 года, когда "Аль-Фао" выдал акт об окончательной приемке при условии уплаты необходимых сборов. |
| Paragraph 151: Under the ACIS programme, the beneficiary railways of Uganda, Tanzania and Zambia have signed a certificate of commissioning which hands over the system to the local operators. | Пункт 151: По программе АКИС выступающие ее бенефициарами железнодорожные компании Уганды, Танзании и Замбии подписали акт приемки, согласно которому эта система передается в ведение местных операторов. |
| Source: UNCTAD. do so in 2002 instead of adopting the "Form A" certificate that is required under the GSP regime. | Источник: ЮНКТАД. Импортные операции на рынке ЕС регистрируются как проходящие в рамках режима АКТ или ВСП на основании сертификата происхождения, который указывается импортером в таможенной декларации. |
| Another certificate of disappearance was issued by the national gendarmerie on 18 October 2006 following a request by the disappeared person's father. | Еще один документ об исчезновении был выдан национальной жандармерией 18 октября 2006 года по соответствующему заявлению отца исчезнувшего лица. |
| The Mechanism has noted that the end-user certificate comes under the format of mere administrative correspondence on an official letterhead paper containing no security features other than the official seal, coat of arms and signature of the issuing authority. | Механизм отметил, что по своей форме сертификат конечного потребителя - это простой административный документ на официальном бланке без каких бы то ни было средств защиты от подделывания, за исключением официальных печатей, гербов и подписи должностного лица, выдавшего этот документ. |
| First, the Community boatmasters' certificate is already valid for sailing on the Rhine below the Spijk ferry. | Прежде всего, удостоверение на право судовождения ЕС уже сейчас представляет собой действительный документ для вождения судов при плавании по Рейну на отрезке вниз по течению от Спейка. |
| The Ministry will issue a certificate recognizing the applicant's education, which should be submitted to the Office of Admissions to be kept on file). | Министерство выдаст сертификат о признании образования абитуриента, который затем предоставляется в Офис по приему студентов и этот документ остается в офисе до конца обучения в АУЦА). |
| A notarized document of State registration and recording in the State register in statistical organizations, a registration certificate issued by the Ministry of Taxation, statutes, sample stamps and signatures and proof of identity are required to open a bank account; | при открытии счета в банке необходимо представить подтвержденный в нотариальном порядке документ о государственной регистрации и о занесении в государственный реестр в статистических организациях, регистрационное свидетельство, выданное Министерством по налогам, устав, образцы печати и подписи, удостоверение личности; |
| Several meetings were also devoted to the creation of a crewmembers' certificate to facilitate cross-border work for persons not nationals of European Union countries employed in inland navigation. | Несколько совещаний было также посвящено разработке системы аттестации плавсостава в целях облегчения трансграничной деятельности граждан государств, не являющихся членами ЕС, которые работают на внутреннем судоходстве. |
| Certificate course on water transport | Курсы аттестации по водному транспорту |
| Certificate course on carriage of dangerous goods | Курсы аттестации по перевозке опасных грузов |
| Mrs. ISE (Director, Specialist Services Division), replying to the representative of Cuba, said that no enrolment fees would apply to regular courses organized as part of the basic programme, which followed a regular progression leading to a certificate of linguistic proficiency. | Г-жа ИСЕ (Начальник Отдела профессиональной подготовки), отвечая представителю Кубы, говорит, что возможная плата за обучение не касается обычных курсов в рамках основной программы, занятия на которых ведутся согласно учебному плану и завершаются выдачей свидетельства о прохождении языковой аттестации. |
| The main development in school education since the last report is the introduction of the new National Qualifications courses phased in from 1999-2000 to replace SCE Higher and Certificate of Sixth Year Studies. | Главным изменением в школьном образовании со времени представления последнего доклада является введение новых курсов по проведению государственной аттестации, которые начали поэтапно распространяться с 1999/2000 года для замены аттестата зрелости и документа об окончании шестилетнего обучения. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| From this level students can start preparing for the Cambridge FCE exam - First Certificate in English. | Студенты могут рассчитывать на подготовку к Кембриджскому экзамену FCE - First Certificate in English. |
| Since August 1, 2003, China demands the China Compulsory Certificate (CCC) as prerequisite for the import of a large range of products into the country. | Китай выставляет с 01.08.03 сертификационные требования China Compulsory Certificate (CCC) для широкого спектра товаров. |
| Configure IIS on the Certificate Server to allow HTTP connections for the CRL directory. | Настроить IIS на сервере сертификации (Certificate Server), чтобы разрешить HTTP соединения для директории CRL. |
| ISA Server 2006 has several evolutionary enhancements with an emphasis in Publishing, Certificate Management and Authentication. | ISA Server 2006 имеет несколько эволюционных улучшений, касающихся публикации (Publishing), управления сертификатами (Certificate Management) и аутентификации (Authentication). |
| The reason for enabling the NAT server is so that external clients can gain access to the Certificate Server to connect to the CRL. | Причина активации сервера NAT кроется в том, что внешние клиенты могут получать доступ к серверу сертификации (Certificate Server), чтобы соединяться с CRL. |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| In order to ensure safeguards for your site identification in the Internet each Certificate includes a free registration in IdAuthority system. | В целях обеспечения гарантий для идентификации вашего сайта в сети Интернет каждый SSL-сертификат включает в себя бесплатную регистрацию в системе IdAuthority. |
| To receive the Certificate is necessary to pass strict validating of a domain name and business. | Для того, чтобы получить SSL-сертификат, необходимо пройти строгую проверку на соответствие доменного имени и бизнеса. |
| To receive the Certificate, it is necessary to pass strict domain name and your business authenticity verify. | При заходе посетителя на сайт, адресная строка браузера отображается зеленым цветом и поочередно высвечиваются название Сертификационной организации, выдавшей SSL-сертификат и компании-владельца сайта. |
| This certificate is trusted by 99,3 % of all world Internet audience that equalises Certificate Comodo SGC with its more expensive analogues from Verisign and Thawte. | Кроме того, SSL-сертификат совершенствуют шифрование устаревших браузеров с 40-бит до 128/256-бит. SSL-сертификату Comodo SGC доверяют 99,3% всей мировой интернет-аудитории, что уравнивает SSL-сертификат с его более дорогими аналогами от Verisign и Thawte. |
| At this time it received the provisional acceptance certificate and the last monthly progress payment. | К этому времени она получила предварительный акт приемки и последнюю ежемесячную долевую выплату. |
| The contract provided for the release of the retention monies after the 12 month maintenance period. The maintenance period was to commence from the date of the issue of the completion certificate. | По условиям контракта удержанная сумма подлежала выплате по истечении 12-месячного срока обслуживания, который начинался с даты подписания акта приемки. |
| There is an undated "final certificate" from MEW in the materials submitted by Hitachi, but it appears to relate to only one item of work performed under the contract. | В представленных компанией материалах фигурирует недатированный никаким числом "акт окончательной приемки", однако он, судя по всему, касается лишь одного из видов договорных установочных работ. |
| It also provided copies of the certificate of completion, the final maintenance certificate, the final account, and correspondence from Hermes dated 2 June 1992 showing the payment of compensation in the amount of DEM 885,077. | Она представила также акт приемки работ и окончательный акт приемки по завершении срока обслуживания, окончательный расчет и датированное 2 июня 1992 года уведомление от компании "Гермес", которое подтверждает выплату компенсации в размере 885077 немецких марок. |
| Koncar stated that it received the Final Maintenance Certificate, sent to PIM dated 4 October 1989. | Компания "Кончар" заявила, что она получила окончательный акт приемки, который был направлен компании "ПИМ" 4 октября 1989 года. |