| Schoolteachers must hold a degree from a Teachers' Training College, while teachers in senior classes of primary or secondary schools must also have a certificate that they command the language of the classes. | Школьные учителя должны иметь диплом об окончании педагогического колледжа, а учителя в старших классах начальной и средней школы должны также иметь сертификат, подтверждающий их владение языком, на котором ведется обучение. |
| Items 12.1 to 12.5 to be repeated if the Certificate is to be used for subsequent annual periodical technical inspections. | Пункты 12.1 - 12.5 воспроизводятся неоднократно, если Сертификат предполагается использовать для последующих ежегодных периодических технических осмотров. |
| Judge Greceanu received her degree in law from the University of Bucharest in 1993 and received her Certificate from the National Institute for Training of Magistrates in 1994. | Судья Гречану получила диплом юриста в Университете Бухареста в 1993 году и сертификат Национального института подготовки мировых судей в 1994 году. |
| And I get to hang on to the certificate. | И я получу сертификат. |
| You also need your father's vaccination certificate, an unobjectionable approval of your mother and a certificate of good conduct of your sister, if you have one. | Кроме того, необходим прививочный сертификат вашего отца, не вызывающее возражений одобрение вашей матери и положительная характеристика вашей сестры, если она у вас есть. |
| Manufacturer's certificate of compliance with the OBD in-use performance requirements | Свидетельство изготовителя о соответствии БД эксплуатационным требованиям в отношении эффективности |
| 0.10-2 The phrase "or no termination has taken place" includes those situations where the certificate of termination has been falsified. | "0.10-2 Фраза"либо прекращения операции МДП не было" охватывает те случаи, когда свидетельство о прекращении было сфальсифицировано". |
| It is also important that persons who wish to become guardians or trustees must undergo a medical examination and present a certificate that they do not suffer from the illnesses indicated in Order No. 386 by the Minister of Health of 17 July 2001. | Важно также, что лица, которые хотят стать опекунами или попечителями, должны пройти медицинское обследование и представить медицинское свидетельство о том, что они не имеют заболеваний, указанных в приказе Nº 386 министра здравоохранения от 17 июля 2001 года. |
| Harvard University, John F. Kennedy School of Government, Certificate from the Women and Public Policy Program, 2006 | Гарвардский университет, Школа государственного управления им. Джона Ф. Кеннеди, свидетельство о прохождении программы по курсу «Женщины и государственная политика», 2006 год |
| I have a three-color certificate says otherwise. | Моё трехцветное свидетельство утверждает обратное. |
| As with any company, a trade register certificate, an ID card, and an initial transfer of funds. | Как обычно, выписка из торгового реестра, удостоверение личности и первоначальное вложение. |
| The aircraft was then requisitioned by FARDC from 10 to 23 February 2009 without the required documents of the Congolese Civil Aviation Authority, including the certificate of airworthiness and registration certificate. | Затем самолет был реквизирован ВСДРК в период с 10 по 23 февраля 2009 года без требуемых документов со стороны Конголезского управления гражданской авиации, включая свидетельство летной годности и удостоверение о регистрации. |
| The High-level Group has generally endorsed the adoption of some form of certificate-based system combined with other measures (existing ILO Conventions only provide for certificates of competency for certain positions and a medical fitness certificate). | Группа высокого уровня в целом одобрила принятие какой-либо формы системы освидетельствования вкупе с другими мерами (существующие конвенции МОТ лишь предусматривают освидетельствование компетенции различных позиций и удостоверение о медицинской пригодности). |
| At the same time, it was stipulated by a legal norm that a prize won in the given field of art might substitute the expert's license and certificate. | В то же время законом предусмотрено, что премия, полученная в определенной области искусства, может заменять лицензию и удостоверение эксперта. |
| For passenger vessels, the helmsman is not an able crewman behind the wheel but a crewman in possession of a certificate for the operation of cargo vessels and a service record for the issue of a certificate for the operation of passenger vessels. | В случае пассажирских судов рулевой - это не матрос, который стоит у руля, а лицо, имеющее удостоверение на право управления грузовыми судами и служебную книжку до получения удостоверения на право управления пассажирскими судами. |
| The certificate binds the holder to take precautions to prevent access to the gun by unauthorized persons. | Такая справка требует от лица, владеющего оружием, принять все меры предосторожности к тому, чтобы им не могло воспользоваться несанкционированное лицо. |
| Evidence of means of subsistence, a residency certificate and other required evidence must be included with the application. | К заявлению должны быть приложены документы, свидетельствующие о наличии средств существования, справка с места жительства и другие необходимые подтверждающие документы. |
| If confirmed, the certificate will be valid for seven years, subject to review if there has been a change in material circumstances. | В случае подтверждения справка действительна в течение семи лет с учетом пересмотра в том случае, когда происходят существенные изменения. |
| 7.2 The complainant explains that he failed to pursue his asylum application because he was suffering from post-traumatic stress, which has been confirmed by the certificate issued by a doctor who specializes in such matters. | 7.2 Заявитель оправдывает недоведение до конца его ходатайства об убежище тем фактом, что он страдал от посттравматического стресса, наличие которого подтвердила справка, выданная врачом, специализирующимся на таких вопросах. |
| A certificate of employment was the first document required in order to obtain a visa. | Первый документ, необходимый для получения визы, - это справка о работе. |
| The number of disciplines counting for the school-leaving certificate was reduced from 11 to 9 and the choice offered to pupils will be more varied. | Количество дисциплин, сдаваемых во время экзамена на аттестат зрелости, уменьшилось с 11 до 9, и предлагаемый учащимся выбор стал более разнообразным. |
| JSC "Grodno building materials plant" has a test center, which is accredited in the system of test and verification laboratories of Republic of Belarus and has been accredited for the technical competence, - accreditation certificate BY/112 02.2.0.0342 dd. 28.02.2005. | ОАО "Гродненский КСМ" имеет испытательный центр, который аккредитован в системе аккредитации поверочных и испытательных лабораторий Республики Беларусь и аккредитован на техническую компетентность - аттестат аккредитации NºBY/112 02.2.0.0342 от 28.02.2005 г. Вся продукция, выпускаемая предприятием, сертифицирована задолго до введения обязательной сертификации. |
| Those who finish secondary school receive a certificate which notes their educational level and their grades and is the prerequisite for entering institutions of higher learning. | Выпускники средней школы получают аттестат зрелости, в котором указывается уровень полученного образования и отметки и наличие которого обязательно для поступления в высшее учебное заведение. |
| Students who successfully complete the programme are awarded a qualification entitled the Senior Certificate. | Учащиеся, которые успешно завершили такую учебу, получают аттестат об окончании старшего курса. |
| "Let's see your high school equivalency certificate." | "Посмотрим-ка ваш аттестат". |
| Certificate, Foreign Investment Negotiation, International Law Institute, Washington, D.C., 1989. | Диплом по специальности "Ведение переговоров об иностранных инвестициях", Институт международного права, Вашингтон, 1989 год. |
| Within the areas of Law and Education courses are also offered that confer a diploma or certificate. | На правовом и педагогическом факультетах организованы также курсы, по окончании которых выдается диплом или свидетельство. |
| Certificate in Population and Development Planning, from Population Council (Damascus) 1977. | Диплом Совета по народонаселению об окончании курса демографического планирования и планирования развития (Дамаск, 1977 год). |
| The following qualifications are required of students wishing to be admitted to an institution for higher professional education a HAVO certificate; a VWO certificate; an MBO certificate (three or four-year course). | Для поступления в учебное заведение системы высшего профессионального образования абитуриенты должны иметь следующие документы: диплом об окончании ОСОВ; диплом об окончании ПУО; диплом об окончании СПТ (трех- или четырехлетний курс). |
| 1984 Certificate of Honour of the Russian Parliament. | Почетный диплом Российского парламента. |
| A certificate of origin scheme would go a long way in ensuring the legitimate source of exported diamonds. | Система сертификации происхождения сможет существенно помочь в обеспечении законности источника экспортируемых алмазов. |
| The Group considered a number of potential characteristics and features of a certificate system, which will provide a useful basis for future discussions by the Ad hoc Open-ended Working Group on Access and Benefit Sharing. | Группа рассмотрела ряд возможных характеристик и особенностей системы сертификации, что послужит основой для дальнейшего обсуждения в рамках Специальной рабочей группы открытого состава по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод. |
| We will continue to do what we can to see that the issue of conflict diamonds is addressed urgently through progress on an international certificate scheme, and we will support South Africa, as Chair of the Kimberley Process, as we move ahead with negotiations. | Мы будем и далее прилагать все возможные усилия для того, чтобы проблема алмазов из зон конфликтов была урегулирована безотлагательно на основе достижения прогресса в создании международной системы сертификации, и мы поддержим Южную Африку в качестве Председателя Кимберлийского процесса, а также будем продолжать переговоры. |
| The Ministry of Land, Mines and Energy hopes to open a Mineral Appraisal and Certificate Centre, which would be equipped with computers and linked to the Internet so that it can provide the services required by the Kimberley Process. | Министерство земель, шахт и энергетики надеется открыть «Центр по оценке и сертификации природных ресурсов», оснащенный компьютерами и имеющий выход в Интернет, что обеспечит ему возможность предоставления услуг в соответствии с требованиями Кимберлийского процесса. |
| In addition, article 12 states that any space facility in Ukraine is subject to certification attesting to its compliance with operating requirements established by regulatory texts in force in Ukraine, with subsequent issuance of a compliance certificate. | Также определяется порядок испытания и сертификации импортированного объекта космической деятельности или объекта космической деятельности, который экспортируется из Украины. |
| In the case that a pregnant employee is able to present her doctor's certificate indicating that the continuity of work in the same job may affect her pregnancy, she has the right to request a change from her present job temporarily before or after her child delivery. | В случае если беременная работница может представить заключение своего врача, в соответствии с которым дальнейшее выполнение ею своих обязанностей может отрицательным образом сказаться на ее беременности, она имеет право просить о временном переводе на другую работу до или после родов. |
| In conclusion, the packing certificate is only needed for maritime carriage and Sweden believes that there should be no obligation to carry this document during land transport. | В заключение следует отметить, что свидетельство о загрузке необходимо только для морской перевозки, и Швеция считает, что не следует предусматривать обязанность иметь этот документ во время наземной перевозки. |
| In the case of Mr. Ahmed Zaoui, her country had not paid him compensation as he had publicly agreed that there were valid grounds for the security certificate issued following his arrival and that his detention had been justified. | В деле г-на Ахмеда Заоуи ее государство не выплатило заявителю компенсацию, поскольку он открыто признал наличие оснований для издания по его прибытии предупреждения о том, что он представляет угрозу безопасности страны, и то, что его заключение под стражу было оправданным. |
| At the conclusion of the study, the student completes an end-of-course examination which they mail to UNITAR/POCI for grading and if they pass they are awarded a Certificate of Completion. | В заключение слушатели выполняют экзаменационную работу, которую они направляют по почте ЮНИТАР/ПЗП, и, в том случае, если они получают проходной балл, им присваивается диплом о завершении курсов. |
| For Mr. Grossman, even if absolute proof was not possible, the medical and psychological certificate should give rise to a simple presumption of an act of torture, with the burden of proof falling on the accused officer of the state. | По мнению г-на Гроссмана, даже если медико-психологическое заключение не служит абсолютным доказательством, из него, тем не менее, должна вытекать простая презумпция применения пыток, а обвиняемый государственный служащий обязан доказать обратное. |
| In relation to the claim for bank charges between 24 August 1990 and 13 December 1992 for the advance payment guarantee, the Panel finds that the final monthly certificate approved in December 1990 effectively terminated this guarantee. | Относительно претензии в связи с банковскими сборами по гарантии предоплаты за период с 24 августа 1990 года по 13 декабря 1992 года Группа считает, что окончательный месячный акт, утвержденный в декабре 1990 года, фактически прекратил действие этой гарантии. |
| At this time it received the provisional acceptance certificate and the last monthly progress payment. | К этому времени она получила предварительный акт приемки и последнюю ежемесячную долевую выплату. |
| According to the terms of the Contract, the provisional taking-over certificate was to be presented to the Kuwaiti Bank no later than 15 June 1990. | По условиям контракта акт предварительной приемки должен был быть представлен в Кувейтский банк не позднее 15 июня 1990 года. |
| In terms of events after that date, the only information which Engineering Projects provided was that the employer issued the final acceptance certificate on 27 May 1992, effective 18 August 1988. | Относительно событий, происшедших после этой даты, "Инжиниринг проджектс" сообщила лишь то, что акт окончательной приемки, приобретший юридическую силу 18 августа 1988 года, был оформлен заказчиком 27 мая 1992 года. |
| Extension/confirmation*) of certificate validity*) Supplementary/special*) inspection certificate | Продление/подтверждение срока действия акта Акт освидетельствования: дополнительный/особый |
| At school, Russian is an obligatory subject and is one of the subjects listed in the school certificate. | В учебных заведениях русский язык является обязательным учебным предметом и входит в перечень дисциплин, включаемых в документ об образовании. |
| In accordance with this provision, the document to be presented at road checkpoints shall be the original certificate issued. | В дополнение к этому положению документ, предъявляемый к проверке на постах, должен быть подлинным. |
| They boarded the fuel-tanker and disembarked at 1600 hours but did not permit it to leave until 5 May 1994 after the certificate of ownership of the fuel-tanker had been sent from Basra. | Они взошли на борт танкера и покинули судно в 16 ч. 00 м., однако не разрешили судну продолжать движение до 5 мая 1994 года, пока из Басры не был прислан документ, указывающий владельца этого танкера. |
| The Company received a certification of Russian sea Registry of shipping for the work on international markets. It met the requirements of International Convention of Safety Management and received the certificate Document of conformity', thus it was included in the international data base about shipping companies. | Для выхода на международные морские рынки услуг Судоходная компания "Портофлот" прошла сертификацию в Российском морском Регистре судоходства на соответствие требованиям "Международной конвенции управления безопасностью" (МКУБ) с получением сертификата "Документ о соответствии" и внесением компании в международную базу данных о Судоходных компаниях. |
| The same risk is run by children of unmarried parents in religious schools, who have to produce a family record book and a certificate of filiation of both parents for the purpose of enrolment; in the event of failure to meet these requirements they are not admitted. | Аналогичному обращению в религиозных колледжах подвергаются также дети одиноких родителей, которых принимают на учебу только в том случае, если они представят личные данные обоих родителей и документ, подтверждающий установление отношений родства с каждым из них, в противном случае ребенок не зачисляется в колледж. |
| Key personnel already involved in ISS activities include a cadre of certified project managers who have completed the certificate program. | К ключевым категориям сотрудников, уже участвующим в деятельности в рамках ИСР, относятся кадровые администраторы проектов, которые прошли программу аттестации. |
| Several meetings were also devoted to the creation of a crewmembers' certificate to facilitate cross-border work for persons not nationals of European Union countries employed in inland navigation. | Несколько совещаний было также посвящено разработке системы аттестации плавсостава в целях облегчения трансграничной деятельности граждан государств, не являющихся членами ЕС, которые работают на внутреннем судоходстве. |
| Certificate course on multimodal transport and insurance | Курсы аттестации по смешенным перевозкам и страхованию |
| Vulnerability and adaptation certificate course. | Курсы аттестации по вопросам уязвимости и адаптации. |
| Certificate course on water transport | Курсы аттестации по водному транспорту |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| pass rates for the Certificate of Completion of First Cycle Studies and the Baccalaureate over the same period. | процент учащихся, получивших свидетельство об окончании школы первой ступени и успешно сдавших экзамен на степень бакалавра за этот же период. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Share certificate: This is a document conferring ownership of a shareholding. | Share certificate: Сертификат на акцию: удостоверяющий право владельца на часть капитала компании. |
| Thinking about interests of our regular customers, BBP since 06.07.2009 keeps prices down on Certificate of Good Standing with Apostille, inquired by almost all banks. | Заботясь об интересах наших постоянных клиентов, ВВР с 06.07.2009 снижает цены на Certificate of Good Standing с апостилем, запрашиваемый почти всеми банками. |
| 1939 - Lower Certificate in English (LCE) introduced. | В 1939 году - Lower Certificate in English, ныне известный как FCE. |
| A client X. certificate was not specified through the channel factory's Credentials property, but one is required when the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to message cannot be sent. | В свойстве Credentials производства канала не указан сертификат X. клиента, который требуется, если свойство MsmqAuthenticationMode привязки имеет значение Certificate. Сообщение не может быть отправлено. |
| Note: If you do not see the certificate in the Smart Card or other Certificate Properties dialog box, then restart the RADIUS server and start over. | Замечание: Если вы не видите сертификата в диалоговом окне Smart Card or other Certificate Properties, тогда перезапустите сервер RADIUS и попробуйте снова. |
| This certificate is valid throughout one year. | Этот SSL-сертификат действителен на протяжении одного года. |
| The certificate can be purchased for the term up to 5 years. | SSL-сертификат можно приобрести на срок до трех лет. |
| Could not use the SSL certificate because it does not support Key Encipherment or Digital Signature. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не поддерживает шифрование ключей или цифровую подпись. |
| Could not bind SSL certificate to the HTTPS port. A previous SSL binding exists for the specified port. | Не удалось привязать SSL-сертификат к HTTPS-порту. Для указанного порта имеется предыдущая привязка SSL. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| On 16 March 1988, the employer wrote to National stating that it would not issue the final acceptance certificate until certain matters were attended to. | 16 марта 1988 года заказчик письменно уведомил корпорацию "Нэшнл" о том, что он не оформит акт окончательной приемки, пока не будут урегулированы некоторые вопросы. |
| The inspection body shall indicate in the Community certificate, in box 52, the type-approval numbers and identification numbers of all the engines that are installed on board the vessel and that are subject to the requirements of this Chapter. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, указывает в рубрике 52 свидетельства Сообщества номера приемки по типу и идентификационные номера всех двигателей, установленных на борту судна и подпадающих под требования настоящей главы. |
| Retention monies were to be released upon the issue of the maintenance certificate. | В контракте предусматривался 12-месячный срок обслуживания, начинавшийся с даты подписания акта приемки. |
| The final acceptance certificate was issued by SCOP on 11 October 1989, and was effective as at 30 April 1989, provided that certain outstanding work was completed within six months of the date of issue of the certificate. | В подписанном ГКНП 11 октября 1989 года акте окончательной приемки, который имел силу с 30 апреля 1989 года, предусматривалось, что отдельные незавершенные работы должны были быть выполнены в течение шести месяцев с даты подписания акта. |
| Pursuant to the terms of the contract, the final portion of the retention monies was to be released upon the issue of the final maintenance certificate, provided the conditions referred to in paragraph 102, supra, were fulfilled. | По условиям контракта последняя часть удерживаемой суммы подлежала выплате после подписания окончательного акта приемки по истечении срока обслуживания при условии выполнения всех условий, указанных в пункте 102 выше. |