| It's a gift certificate to the Peninsula for a massage. | Это подарочный сертификат в салон "Полуостров" на массаж. |
| So if a person had more than one email address, they could have created a different certificate for each of them through the same account. | Так, если у человека более одного e-mail адреса, то он мог создать другой сертификат для каждого из них с той же самой учётной записи. |
| This usually comes in the form of an export or import licence supported by an end-user certificate issued by a government agency. | Обычно это разрешение дается в виде экспортной или импортной лицензии, к которой прилагается сертификат конечного пользователя, выдаваемый государственным учреждениям. |
| A client X. certificate was not specified through the channel factory's Credentials property, but one is required when the binding's MsmqAuthenticationMode property is set to message cannot be sent. | В свойстве Credentials производства канала не указан сертификат X. клиента, который требуется, если свойство MsmqAuthenticationMode привязки имеет значение Certificate. Сообщение не может быть отправлено. |
| Certificate Thawte Wildcard SSL provides support of unlimited sites quantity on one webserver. | Сертификат Thawte SSL Web Server предназначен для обеспечения безопасной передачи данных между вашим сайтом и клиентами при осуществлении электронных сделок. |
| The certificate remains valid for three years and then must be renewed in the same way. | Свидетельство остается действительным в течение трех лет, а затем подлежит продлению в том же порядке. |
| (e) The classification certificate prescribed in 9.3.1.8, 9.3.2.8 or 9.3.3.8; | е) классификационное свидетельство, предписанное в пунктах 9.3.1.8, 9.3.2.8 или 9.3.3.8; |
| The certificate has a series and number. | Свидетельство имеет серию и номер. |
| The certificate of enrolment issued by the school is one of the conditions of obtaining the visa. In order to receive the above-mentioned certificate the student must pay in advance all the necessary costs. | Свидетельство на регистрацию для учёбы, выдаваемое школой необходимо для получения визы, для получения такового документа студент должен уплатить стоимость всего курса. |
| The Safety Committee recommended that the responsible master referred to under the transitional provision, effective 1 January 2015, would be provided with a certificate attesting to his or her attendance of a specialization course on gas issued by a training institution approved by the competent ADN authority. | Комитет по вопросам безопасности рекомендовал, чтобы ответственный судоводитель, предусмотренный переходным положением, применимым с 1 января 2015 года, имел свидетельство о прохождении специализированного курса подготовки по газам, выданное обучающей организацией, признанной компетентным органом по ВОПОГ. |
| The education in these schools is regarded as part of the secondary stage covering the two-year period of the eleventh and twelfth forms whereby the trainee or pupil obtains a general secondary vocational certificate that enables him to acquire a skilled worker certificate. | Эта подготовка считается этапом среднего образования, охватывающим двухгодичный период обучения на уровне 11 и 12 классов, по окончании которого слушателю или учащемуся выдается свидетельство о профессионально-технической общеобразовательной подготовке, позволяющее ему получить удостоверение квалифицированного рабочего. |
| For refugees - foreigners (foreign citizens, stateless persons) - a refugee certificate issued by the migration services of the State Committee for Nationalities and Migration of Ukraine. | Для беженцев - иностранцев (иностранных граждан, лиц без гражданства) - удостоверение беженца, выданное миграционными службами Государственного комитета национальностей и миграции Украины. |
| The identity certificate is the document that entitles the foreign observers to carry out their activities during the period of the preparation and holding of the elections to the House of Representatives. | Удостоверение является документом, на основании которого иностранный наблюдатель осуществляет свою деятельность в период подготовки и проведения выборов в Палату представителей. |
| An applicant is permitted to petition a court to legally change his or her name, and the new name will be entered on the certificate of naturalization. | Заявитель имеет право подавать прошение в суд в целях законного изменения его или ее имени, и в удостоверение о натурализации будет внесено это новое имя. |
| Mention has to be made as well of the 1905 Hague Convention on the Conflict of Laws in Matters of Marriage, article 4 of which prescribed a certificate of capacity to marry. | Следует также упомянуть Гаагскую конвенцию о конфликте законов в вопросах супружества 1905 года, в статье 4 которой требовалось удостоверение о способности заключать брак. |
| The request for legal aid could be addressed to a justice of the peace, a judge or the Court of Appeal and a certificate to that effect would be issued. | Просьбу о предоставлении юридической помощи можно будет адресовать магистрату, судье или Апелляционному суду, и на этот счет будет выдаваться специальная справка. |
| HIV Test certificate (for visas over 90 days) (fixed list defined in the national regulation) | Справка о прохождении теста на ВИЧ (для виз на срок более 90 дней) |
| Certificate and report: (10/35) CTBTO, FAO, PAHO, UNECA, UNHCR, UNOG, UNOV/UNODC, UNWTO, WHO, WIPO | Справка и отчет: (10/35) ОДВЗЯИ, ФАО, ПАОЗ, ЭКА ООН, УВКБ, ЮНОГ, ЮНОВ/ЮНОДК, ЮНВТО, ВОЗ, ВОИС. |
| The animal must be accompanied by a valid certificate stating that it has been inoculated for rabies at least 21 days before departure. | При перевозке животного в наличии должна быть действительная справка, подтверждающая, что животному была сделана прививка от бешенства не менее чем за 21 день до отправления. |
| '(2) In any proceedings, a certificate given under this section is | При любых процессуальных действиях справка, выданная в соответствии с настоящим разделом, имеет силу доказательства удостоверенных фактов". |
| These private institutes, which admit applicants holding the certificate of general or technical secondary education, award recognized academic degrees. | Такие частные институты, на учебу в которые принимаются лица, имеющие аттестат об общем или техническом среднем образовании, присваивают признанные академические степени. |
| (a) School Certificate - generally attempted in year 11; | а) школьный аттестат (обычно выдается на 11 году обучения); |
| The majority of graduates of this programme obtain the national certificate for technical and vocational training, which makes them employable in the labour market. | Большинство выпускников этой программы получают национальный аттестат, свидетельствующий об окончании курса профессионально-технической подготовки, которая позволяет им найти работу на рынке труда. |
| On finishing Year 11, pupils receive the Russian school-leaving certificate for secondary education. | По окончании 11 класса выдается аттестат о полном среднем образовании. |
| The percentage of entitlement to matriculation certificate is also higher amongst female pupils than male pupils (52 per cent in comparison with 41 per cent in 1994/5). | Среди выпускников, получающих аттестат зрелости, девушек также больше, чем юношей (в 1994/95 году - 52% по сравнению с 41%). |
| In the same year, Candu obtained certificate of participation in the seminar "Public administration and individual through the European Convention of Human Rights" held in the UniDem Campus, Venice Commission in Trieste, Italy. | В том же году получил диплом участника семинара «Публичное управление и индивидуум в свете Европейской конвенции по правам человека», проходившего в рамках проекта Unidem Campus Венецианской комиссии (Триест, Италия). |
| After graduating from Executive programmes, participants are delivered the certificate or diploma of the Stockholm School of Economics in Russia. | После окончания русскоязычных программ выдается диплом или свидетельство Стокгольмской школы экономики в России. |
| In addition to the online training offered through this website, the Bloomberg Initiative also provides support for other educational programs at JHSPH, including a skill building and leadership program and an academic certificate program that will be offered at the School in early 2008. | Кроме онлайновых образовательных курсов, предлагаемых на данном веб-сайте, Блумбергская инициатива широко поддерживает образовательные программы JHSPH, включая практические занятия, программу подготовки руководителей и программу, по окончании которой выдается диплом. Такая программа будет доступна для слушателей Школы уже в начале 2008 года. |
| Currently, 13 students are enrolled in one of the certificate programs and 16 have completed the certificate. | В настоящее время в одной из дипломных программ участвуют 13 слушателей и 16 человек уже закончили обучение, получив соответствующий диплом. |
| Under this scheme, a certificate and cash prize of Rs. 50,000/- are granted in the fields of literature, education, medicine, engineering, performing arts, folk arts, computer sciences and sports. | В соответствии с данным проектом диплом и денежная премия в размере 50000/- рупий выдается победителям в таких областях, как литература, образование, медицина, инженерное дело, исполнительские виды искусства, народное искусство, информатика и спорт. |
| When these certificates are signed by a trusted certificate authority, this provides assurance that the client is connected to the requested server, avoiding a man-in-the-middle attack. | Сертификаты должны быть подписаны доверенным центром сертификации, это обеспечивает гарантию того, что клиент подключится к запрошенному серверу, избегая атаки посредника. |
| In the (more recent) OpenPGP specification, trust signatures can be used to support creation of certificate authorities. | В последних спецификациях OpenPGP доверенные подписи могут использоваться для поддержки создания центров сертификации. |
| The CA certificate of the issuing CA was installed on the client that will connect from the Guest Network. | СА сертификат издающего центра сертификации был установлен на клиенте, который будет подключаться с гостевой сети. |
| If the certificate is accepted, the government-registered serial number of the business as well as the physical address are stored in the EV certificate. | Если сертификат был выдан, зарегистрированный центром сертификации серийный номер предприятия, а также физический адрес сохраняются в нём. |
| Both browser software and server software interact with the certificate authority, which in 99% of the secure transaction market, after the acquisition of its competitor Thawte in December 1999, is the U.S. corporation, Verisign . | Как броузеры, так и серверные программы взаимодействуют со службой сертификации, в качестве которой в 99% случаев на рынке защищенных инфообменов после приобретения конкурирующей компании "Thawte" в декабре 1999 года, выступает американская корпорация "Verisign". |
| In support of this opinion, it was noted that the seller had provided the buyer with a certificate from its local Chamber of Commerce stating that climatic conditions beyond the seller's control prevented it from fulfilling its obligations under the contract. | В обоснование своего решения суд отметил, что продавец представил покупателю заключение местной торговой палаты, в котором было указано, что продавец был не в состоянии выполнить свои обязательства по договору из-за не зависящих от него погодных условий. |
| If the Inspector General did confirm the certificate, however, the individual concerned could appeal to the Court of Appeal on a point of law. | В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. |
| The certificate has been established and signed by a certified public accountant of the Onozawa Yoshiji Office of Certified Public Accountant. | Это заключение было составлено и подписано дипломированным бухгалтером-ревизором дипломированной аудиторской фирмы «Онодзава Йошиджи». |
| Lastly, any decision to remove or deport persons who are subject to a security risk certificate is open to challenge by application to the courts for review. | Наконец, любое решение о возвращении или депортации лиц, которые подпадают под действие заключение об угрозе безопасности, может оспариваться путем направления апелляции на рассмотрение судов. |
| If the Inspector-General does not confirm that the certificate was properly made, Mr Zaoui will be released immediately and may remain in New Zealand as a refugee. | а) если Генеральный инспектор не подтвердит, что заключение составлено должным образом, г-н Заоуи будет немедленно освобожден и может оставаться в Новой Зеландии в качестве беженца; |
| The seller took steps to remedy the defects, but the buyer would not sign the commissioning certificate for the equipment. | Продавец принял меры по устранению выявленных недостатков, однако акт ввода оборудования в эксплуатацию покупатель не подписал. |
| At this time it received the provisional acceptance certificate and the last monthly progress payment. | К этому времени она получила предварительный акт приемки и последнюю ежемесячную долевую выплату. |
| 1.4 Upon completion of the rendering services, the authorized representatives of RS and the Customer should sign the Certificate on acceptance-delivery. | 1.4 По окончании оказания услуг уполномоченные представители Регистра и заказчика подписывают акт сдачи-приемки услуги. |
| The general contractor issued a certificate of substantial completion in respect of the sub-contract with an effective date of 27 June 1990. | Генеральный подрядчик выдал акт о завершении основной работы по субподряду от 27 июня 1990 года. |
| Polimex asserts that the works were finished in September 1989, the guarantee period began on 1 October 1989, the preliminary acceptance certificate was signed on 5 June 1990, and the final acceptance certificate was due to be signed in late 1990. | "Полимекс" заявляет, что работы были закончены в сентябре 1989 года, гарантийный период начался 1 октября 1989 года, акт предварительной приемки был подписан 5 июня 1990 года, а акт окончательной приемки должен был быть подписан в конце 1990 года. |
| In this respect, he must produce either a document certifying his status as owner or tenant or the residence certificate described below. | В этой связи он должен предъявить либо документ, удостоверяющий его статус домовладельца или квартиросъемщика, либо удостоверение на право проживания, о котором говорится ниже. |
| The claimant also provided a statement from PAAAF to certify the authenticity of the pre-invasion PAAAF inoculation certificate described above. | Заявитель также представил выданный ГКСРК документ, в котором удостоверяется подлинность датированной периодом до вторжения справки ГКСРК об инокуляции, о которой говорилось выше. |
| Otherwise, subsection 5(2) provides for the Principal Passport Officer to issue a certificate of identify or travel document to a person who, he is satisfied, is either a Stateless person or a refugee. | В противном случае подразделом 5(2) Начальнику паспортной службы предписывается выдавать лицам, которые, как он считает, являются апатридами или беженцами, справку, удостоверяющую личность, или соответствующий проездной документ. |
| The Board noted that the Fund and the certificate of entitlement forms did not require the beneficiaries to sign the form in the presence of a commissioner of oaths, who would have to certify that the person signing the form was a valid beneficiary. | Комиссия отметила, что Фондом и бланками сертификатов на получение пенсионных пособий не предусмотрено требование к бенефициарам подписывать документ в присутствии комиссара по приведению к присяге, который бы удостоверял, что лицо, подписавшее документ, является правомочным бенефициаром. |
| General-education facilities that have a general-education teaching license and are accredited with the State give an official State certificate of education to those of their graduates who have passed the final evaluation. | Общеобразовательные учреждения, имеющих лицензию на проведения общеобразовательной деятельности и прошедших государственную аккредитацию, выдают выпускникам, прошедшим итоговую аттестацию, документ государственного образца об образовании. |
| Certificate course on customs procedures and safety and security | Курсы аттестации по таможенным процедурам и охране и безопасности |
| Mitigation analysis certificate course. | Курсы аттестации по проблеме анализа вариантов смягчения последствий. |
| Certificate course on air transport | Курсы аттестации по воздушному транспорту |
| Studied Chinese Studies, political science and sociology, M.A. in Chinese Studies in 1991 from Freie Universitaet Berlin, studies at universities of Zurich, Shanghai and Beijing; certificate in evaluation from the Swiss Graduate School of Public Administration in 2001. | В 1991 году получил степень магистра китайской филологии в Университете Фрайе (Берлин), учился в университетах Цюриха, Шанхая и Пекина; в 2001 году - удостоверение об аттестации Швейцарской школы государственного управления |
| Certificate of electro technical laboratory attestation No PH-0057. | Свидетельство об аттестации электротехнической лаборатории Nº РН-0057. |
| For example, sometimes children who attended school did not receive a school-leaving certificate. | Иногда, например, посещающие школу дети не получают свидетельство об окончании школы. |
| School Certificate (O Level) | свидетельство об окончании школы (уровень "О") |
| Also those young persons who have not completed their primary education, who are about to drop out from school or who need to raise their grades in order to get a school certificate, have participated in workshop activities. | Кроме того, в семинарские занятия вовлечены подростки, которые не окончили свое начальное образование, которые могут бросить школу или которые должны повысить свои оценки, чтобы получить свидетельство об окончании школы. |
| She obtained a Certificate of Law from the Law School, Kingston, Jamaica, and an LLB and BA (History and Politics) from the University of the West Indies, Barbados. | Имеет свидетельство об окончании Школы права в Кингстоне, Ямайка, и степень бакалавра (история и политика) Вест-Индского университета, Барбадос. |
| Meet the minimum educational standard, that is a good pass in the Fiji School Leaving Certificate or higher exams and qualifications; and | он должен соответствовать минимальным образовательным стандартам, а именно иметь свидетельство об окончании школы в Фиджи или документ о сдаче экзаменов более высокого уровня и получении специальности; и |
| Under the artist name of DMR Pandya released tracks as Paradox & DMR on the label Certificate 18 in 1998. | Под именем DMR Пандья выпустил треки, как Paradox & DMR на лейбле Certificate 18 в 1998 году. |
| This update resolves the "Flaw in Digital Certificate Enrollment Component Allows Certificate Deletion" security vulnerability in Windows XP. | Это обновление позволит устранить проблему безопасности "Flaw in Digital Certificate Enrollment Component Allows Certificate Deletion" в системе Windows XP. |
| Lesley University of Massachusetts offers a Master of Education in Integrated Teaching through the Arts and a related Certificate of Advanced Graduate Study at its locations in Concord, North Haverhill, and Raymond. | Университет Лесли штата Массачусетс проводит магистерские курсы в интегрированном обучении в области искусств и связанный с ним сертификат высшего образования (Certificate of Advanced Graduate Study) в Конкорде, Норф Хейверхилле и Реймонде. |
| The challenge-response protocol used to automate enrolling with the certificate authority is called Automated Certificate Management Environment (ACME). | Для автоматической выдачи сертификата конечному сайту используется протокол аутентификации класса «challenge-response» (вызов-ответ, вызов-отклик) под названием Automated Certificate Management Environment (ACME). |
| 1913 - Certificate of Proficiency in English (CPE) introduced. | В 1913 году появился первый тест - CPE (Certificate of Proficiency in English). |
| Could not use the SSL certificate because it has no private key. | Не удалось использовать данный SSL-сертификат, так как он не имеет закрытого ключа. |
| Certificate Comodo SGC Wildcard is supported by all basic browsers. | SSL-сертификат SGC Wildcard SSL поддерживается всеми основными веб-браузерами. |
| Certificate is compatible with following browsers: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+ and other. | SSL-сертификат совместим со следующими браузерами: Internet Explorer 5.01+, Netscape 4.77+, Firefox 0.1+, Mozilla 0.6+, AOL 5+, Opera 8+, Safari 1.2+ и др. |
| Could not find the specified SSL certificate. | Не удалось найти указанный SSL-сертификат. |
| To receive the Certificate, it is necessary to pass strict domain name and your business authenticity verify. | При заходе посетителя на сайт, адресная строка браузера отображается зеленым цветом и поочередно высвечиваются название Сертификационной организации, выдавшей SSL-сертификат и компании-владельца сайта. |
| The completion certificate was issued on 11 November 1996. | Акт окончательной приемки был подписан 11 ноября 1996 года. |
| In exceptional cases, if the owner of the craft or his representative submits a justified request, the Inspection Commission may extend the validity of this certificate for a maximum of three months without the acceptance referred to in article 14.13. | В исключительных случаях по мотивированной заявке владельца судна или его представителя Комиссия по освидетельствованию может продлить не более чем на три месяца срок действия этого свидетельства без проведения приемки, указанной в статье 14.13. |
| The inspection body shall indicate in the Community certificate, in box 52, the type-approval numbers and identification numbers of all the engines that are installed on board the vessel and that are subject to the requirements of this Chapter. | Компетентный орган, проводящий освидетельствование, указывает в рубрике 52 свидетельства Сообщества номера приемки по типу и идентификационные номера всех двигателей, установленных на борту судна и подпадающих под требования настоящей главы. |
| As evidence of its contract losses, Bhandari provided a copy of the contract, the preliminary completion certificate, the final completion certificate and the final bill. | В подтверждение своих потерь по контракту "Бхандари" представила копию контракта, акт предварительной приемки, акт окончательной приемки и окончательный расчет. |
| After deduction of amounts paid in prior building certificates (USD 969,388) and for 10 per cent retention monies (USD 12,227) the remaining payment due on the Ninth Building Certificate was USD 110,044. | После вычета сумм, выплаченных по предыдущим актам приемки (969388 долл. США) и 10-процентной удержанной суммы (12227 долл. США), сумма, причитавшаяся по девятому акту приемки, составила 110044 долл. США. |