| A smart token is a device containing personalized data protected with a Personal Identification Number, for example a digital certificate. | Смарт-ключ - это устройство, содержащее персональные данные, защищенные персональным идентификационным номером, например цифровой сертификат. |
| Provided that the statutory documentation had been submitted in due form, the registration authority would issue a certificate. | При условии, что требуемая законом документация была представлена в должной форме, регистрационная инстанция выдает соответствующий сертификат. |
| (b) any person who reasonably relies on a certificate issued by the information certifier. | Ь) любым лицом, которое разумно полагается на сертификат, выданный сертификатором информации. |
| As provided in the contract of sale, payment was made against documents, which included a certificate of conformity. | В соответствии с договором купли-продажи платеж был произведен по получении документов, включая сертификат соответствия. |
| An ATP certificate for this multi-compartment vehicle can then be issued. | В этом случае на такое многокамерное транспортное средство может быть выдан сертификат СПС. |
| When a series of portable tanks are manufactured without change in the design, the certificate shall be valid for the entire series. | Если переносные цистерны изготовляются серийно без внесения изменений в конструкцию, то сертификат действителен для всей серии. |
| Secondly, we recommend that the term "particular certificate" be replaced with the term "licence or authorization". | Во-вторых, мы рекомендуем заменить слова "конкретный сертификат" следующими терминами: "лицензии или разрешения". |
| If the application was accepted, the financial institution digitally signed the consumer's certificate and sent it back to the consumer via the Internet. | Если прикладная программа принимается, финансовое учреждение подписывает в цифровой форме сертификат потребителя и направляет его обратно потребителю через "Интернет". |
| In support of that suggestion, it was stated that a complete listing of all restrictions might be impossible to include in a certificate. | В поддержку этого предложения было указано, что в сертификат, вероятно, невозможно будет включить полный перечень всех ограничений. |
| In order to address that concern, the suggestion was made that incorporation of that information in the certificate by reference should be allowed. | В целях устранения оснований для такого беспокойства было предложено разрешить включать такую информацию в сертификат путем ссылки. |
| Where the implementing partner's controls are considered to be sufficient, a simplified government certificate suffices. | В тех случаях, когда механизмы контроля у партнеров-исполнителей считаются достаточными, выдается упрощенный правительственный сертификат. |
| An additional requirement for the exporting companies is to submit a delivery verification certificate not later than three months after completing delivery. | Дополнительное требование для экспортных компаний состоит в том, что они должны представлять сертификат, удостоверяющий доставку, не позднее чем через три месяца после ее завершения. |
| Many aliens are already holders of a green card or of the certificate for its granting. | Многие иностранцы уже получили такие разрешения или сертификат об их получении. |
| An import certificate shall be given to an applicant who meets the applicable domestic legal requirements and provides the applicable information. | Импортный сертификат выдается заявителю, который удовлетворяет применимым внутренним правовым требованиям и предоставляет соответствующую информацию. |
| If there is no objection, a certificate of exemption is issued. | Если нет возражений, то выдается сертификат об исключении. |
| The certificate produced by the Government of Liberia for the exportation of Liberian rough diamonds met all the requirements set out by the Kimberley Process. | Разработанный правительством Либерии сертификат на экспорт либерийских необработанных алмазов отвечает всем требованиям, установленным в рамках Кимберлийского процесса. |
| The independent agency tested the goods some three weeks before they were packed for shipment, and issued the required certificate. | Независимое учреждение подвергло этот продукт испытаниям за три недели до его упаковки и отправки и выдало требуемый сертификат. |
| The CPA certificate is internationally recognized and certifies that the holder is qualified in the professions of accounting and auditing. | Сертификат СРА является международно признанным сертификатом, подтверждающим, что его обладатель имеет квалификацию в области бухгалтерского учета и аудита. |
| This certificate shall be binding on the courts. | Такой сертификат должен иметь обязательную силу для судов. |
| Mr. Burman said that his delegation would have no objection to the proposal by Spain to include a reference to the root certificate. | Г-н Берман говорит, что его делегация не будет возражать против предложения Франции включить ссылку на базовый сертификат. |
| In addition, the Panel obtained another Djiboutian end-user certificate, this one for the national police force of Djibouti. | Кроме того, Группа также попыталась получить еще один джибутийский сертификат конечного пользователя, предназначенный для национальной полиции Джибути. |
| The Embassy checks that the signatory is authorized to sign the certificate. | Посольство проверяет, имеет ли лицо, подписавшее сертификат, право подписи. |
| Alternatively, municipalities can give a housing certificate or allowance to meet the difference between affordable and market rents. | Кроме того, муниципалитеты могут выдавать жилищный сертификат или жилищное пособие для покрытия разницы между доступной по средствам и рыночной арендной платой. |
| A Company will be requested to produce an authorised representative certificate. | Компании предлагается предъявить сертификат уполномоченного представителя. |
| Once the certificate is available, the contractor should transmit it to the Secretary-General without delay. | Когда сертификат оказывается в распоряжении контрактора, тот должен немедленно препроводить его Генеральному секретарю. |