Upon receiving the general clearance for stocks from the Kimberley Process Participation Committee, the Government Diamond Office issued a certificate on 11 October and the exporter left immediately for Dubai, via Ghana. |
Получив общее разрешение на неучтенные алмазы от Комитета по вопросам участия Кимберлийского процесса, Государственное управление по алмазам 11 октября выдало сертификат, и экспортер немедленно отбыл в Дубаи через Гану. |
In cases laid down by law, a weapons shipping certificate for the transit of a weapon or ammunition may be issued by the police department at the border crossing. |
В предусмотренных законодательством случаях сертификат на перевозку оружия для транзитной перевозки оружия или боеприпасов может выдаваться департаментом полиции на пограничном пропускном пункте. |
The Monitoring Group, for example, is in possession of a forged air operator's certificate allegedly issued by the Minister of Air and Land Transport of the Transitional National Government to one of the Somali air operators. |
Например, у Группы контроля имеется фальшивый сертификат авиатранспортного предприятия, якобы выданный министром воздушного и наземного транспорта переходного национального правительства одной из сомалийских авиакомпаний. |
If the consignment is low risk, the certificate that the trader prints off has a "signature" and "stamp" coded in a unique numeric identifier. |
Если торговая партия обладает низкой степенью риска, сертификат, распечатываемый торговым агентом, имеет "подпись" и "печать" в форме уникального цифрового идентификатора. |
Other domestic laws generally coincide in imposing on certification services providers the obligation to verify the accuracy of the information on the basis of which a certificate is issued. |
Законы других стран в целом не отличаются друг от друга в том смысле, что все они обязывают поставщиков сертификационных услуг проверять точность информации, на основании которой выдается сертификат. |
This means that a supplier will only need one certificate or report to satisfy the entire European market and all governments |
Это означает, что поставщику потребуется только сертификат или отчет для того, чтобы удовлетворить Европейский рынок в общем и целом, и все правительства». |
Thus, the immobilized securities certificates or the global certificate still serve as a basis from which a proprietary entitlement through all tiers down to the customer investor is derived. |
Таким образом, иммобилизованные сертификаты на ценные бумаги или глобальный сертификат по-прежнему служат основой, из которой выводятся имущественные права по всей цепочке отношений вплоть до клиента - инвестора. |
To make a public key and its correspondence to a specific signatory readily available for verification, the certificate may be published in a repository or made available by other means. |
Чтобы обеспечить доступность публичного ключа и данных о его соответствии конкретному держателю для использования при проверке подлинности, сертификат может быть опубликован в соответствующем реестре или предоставляться для ознакомления каким-либо иным образом. |
The customs authority and/or the concerned State Maritime Board should ensure this and issue a certificate to this effect that the vessel is free from prohibited [materials] . |
Таможенному органу и/или соответствующей Государственной комиссии по вопросам деятельности в прибрежной зоне надлежит обеспечивать выполнение этого требования и выдавать сертификат, удостоверяющий отсутствие на судне запрещенных веществ . |
For a digital signature infrastructure to function properly and enjoy trust, it is critical that a mechanism be in place to determine in real time whether a particular certificate is valid, or whether it has been suspended or revoked. |
Для того чтобы инфраструктура цифровых подписей функционировала должным образом и пользовалась доверием, совершенно необходим механизм, позволяющий в режиме реального времени определять, является ли тот или иной сертификат действительным или же его действие приостановлено либо он аннулирован. |
A Green Gold certificate assures purchasers of raw gold or final products that the gold was produced using fair trade standards and environmentally sound practices, which require, inter alia, that no toxic chemicals are used in the extraction process. |
Сертификат "Зеленого золота" служит гарантией того, что закупаемое необработанное золото или конечная продукция произведены в соответствии со стандартами торговли на взаимовыгодных условиях и экологически обоснованной практики, которые, в частности, запрещают применение токсичных химических веществ в процессе извлечения золота. |
Reinforcing the existing arrangements for monitoring diamond imports, for which an import licence and a certificate of origin from the Angolan Government are required; |
усиления существующего контроля за импортом алмазов, для которого требуется импортная лицензия и сертификат происхождения, выдаваемые правительством Анголы; |
In addition, all personnel employed by organizations of the United Nations system will undergo other country specific security training required in accordance with its MOSS and will receive a certificate of completion. |
Кроме того, все сотрудники, нанятые организациями системы Организации Объединенных Наций, проходят другую подготовку по вопросам безопасности в конкретной стране, которая необходима в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности, и получают сертификат о прохождении такой подготовки. |
Child protection and the law, Bordeaux (certificate received from the Agency for Cultural and Technical Cooperation (ACCT), October 1994) |
Правовая защита ребенка, Бордо (сертификат выдан Агентством по культурному и техническому сотрудничеству, октябрь 1994 года). |
That criterion is to apply regardless of the nature of the certification scheme obtaining in the jurisdiction from which the certificate or signature emanated (ibid., para. 29). |
Этот критерий должен применяться независимо от характера процедуры сертификации в рамках правовой системы, где был выдан сертификат или сделана подпись (там же, пункт 29). |
The GRAs are required to assess the track record and financial capability of potential suppliers, and those who are assessed to be suitable receive a certificate from the central registration authority, which can then be submitted in future tenders. |
ПРО обязаны оценивать результаты деятельности и финансовые возможности потенциальных поставщиков, при этом те, кто, как установлено, отвечает соответствующим условиям, получают от центрального регистрационного органа сертификат, который в будущем может прилагаться к тендерным заявкам. |
A fourth type of priority conflict may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable assets where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. |
Четвертый вид коллизии приоритетов может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов, если обоим правам была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в специальном реестре или внесения отметки в сертификат правового титула. |
It was pointed out, however, that the general notion of "certificate" might not exist in all legal systems or indeed in all languages. |
Тем не менее было указано, что общее понятие "сертификат", возможно, не существует во всех правовых системах или на всех языках. |
A drafting suggestion was to define "certificate" as "a statement establishing a link between a signatory and a signature creation device, which allows confirmation of certain facts relating to an electronic signature". |
Было выдвинуто предложение редакционного характера в отношении определения понятия "сертификат" в качестве "заявления, устанавливающего связь между подписавшим и устройством для создания подписи, которая позволяет подтвердить определенные факты, связанные с электронной подписью". |
Another drafting suggestion was to add a further criterion to paragraph (2) to the effect that it should be ascertained whether the electronic signature was the subject of a certificate. |
Еще одно предложение редакционного плана состояло в том, чтобы добавить в пункт 2 дополнительный критерий, предусматривающий необходимость определения того, имеется ли сертификат на электронную подпись. |
Doubts were expressed about the use of the word "entitlement" and the appropriateness of establishing an entitlement to rely upon a certificate in draft article 11. |
Были высказаны сомнения относительно использования словосочетания "имеет право" и уместности применения концепции обладания правом полагаться на сертификат в проекте статьи 11. |
(c) the existence and extent of any limitation on the purpose for which the certificate may be used; |
с) наличие и объем любых ограничений на цель, для которой может использоваться сертификат; |
The import certificate shall contain at a minimum the information required by all States, as outlined in the annex to this Protocol; |
Импортный сертификат содержит как минимум информацию, требуемую всеми государствами, как это изложено в приложении к настоящему Протоколу; |
(a) The competent authority of the country of export may issue an export certificate to an applicant who: |
а) компетентный орган страны-экспортера может выдать экспортный сертификат заявителю, который: |
It was pointed out that such an approach could result in properly broadening the scope of the Uniform Rules, which would be more limited if all the elements contained in draft article 8 were part of the definition of "certificate". |
Отмечалось, что такой подход надлежащим образом расширит сферу применения единообразных правил, которая будет более ограниченной, если все элементы, содержащиеся в проекте статьи 8, будут включены в определение термина "сертификат". |