Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Case - Расследование"

Примеры: Case - Расследование
The Government explained that on 22 October 1997 the Director-General of the National Police had ordered an administrative investigation of this case by the Police Monitoring Service. Правительство уточнило, что по поручению Генерального директора национальной полиции от 22 октября 1997 года Генеральная инспекция органов провела административное расследование по этому делу.
No precise statistics on the total number of cases of brutality reported were available, but each time an individual case had been brought before the European Committee against Torture a serious investigation had been initiated. Точных статистических данных об общем количестве сообщенных случаев жестокого обращения не имеется, но при вынесении каждого отдельного случая на рассмотрение Европейского комитета против пыток возбуждается надлежащее расследование.
If there are sufficient reasons to believe that a criminal offence has been committed, a criminal case is initiated; it is investigated and tried according to the Latvian Criminal Procedure Code. Если есть достаточные основания предполагать совершение преступления, то возбуждается уголовное дело, проводится расследование и осуществляется судебное преследование на основании положений Уголовно-процессуального кодекса Латвии.
States stress that, in the case of enforced disappearances, this obligation to investigate with a view to exposing human rights violations continues so long as the fate and welfare of the disappeared person and the circumstances in which the offence was committed remain unknown. Государства подчеркивали, что в случае насильственных исчезновений это обязательство проводить расследование с целью выяснения обстоятельств нарушений прав человека действует до тех пор, пока не выяснены судьба и участь исчезнувшего и обстоятельства совершения преступления.
However, owing to the limited duration of the Group's mandate, the dearth of information contained in the markings on these weapons and the fact that it was difficult to identify immediately the country of manufacture, the experts were unable to investigate this case further. Однако короткий срок действия мандата Группы, ограниченность информации, указанной в маркировке этого оружия, и невозможность быстрого определения страны производства помешали экспертам провести углубленное расследование по этому делу.
The case has been delayed by judicial red tape and has been sent back five times, on far-fetched grounds, for further investigation. Уголовное дело заволокичено по вине судебных органов, пять раз возвращавших уголовное дело на дополнительное расследование по надуманным мотивам.
The disappearance of Ibn Oumar Mahamat Saleh, like many other cases, was being dealt with by the Government seriously, and investigations on that case were ongoing. Правительство со всей серьезностью относится к исчезновению Ибна Умара Махамата Салеха, как и к случаям исчезновения других лиц, и расследование этого дела продолжается.
The Group followed up the earlier reported case (Schlumberger), addressing a communication to the United States Mission to the United Nations on 11 July 2008, and requesting clarifications on the circumstances of the export. Группа продолжила расследование уже обсуждавшегося ранее дела («Шлюмберже») и 11 июля 2008 года направила постоянному представительству Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций письмо с просьбой прояснить обстоятельства экспорта.
Even if the delegation had no new information about Mr. El-Megreisi's situation, it could no doubt say whether any investigations had been launched and whether steps had been taken to shed light on the case. Если делегация не располагает новыми данными о судьбе г-на Эль-Мегрези, она, несомненно, в состоянии сообщить, было ли проведено судебное расследование или приняты иные меры для выяснения обстоятельств дела.
In addition, the involvement of a prosecutor in such investigations came at a late stage, leaving ample time for evidence to be tampered with or removed and thus potentially weakening the case against the police officer under investigation. Кроме того, участие прокурора в таком расследовании на позднем этапе, когда прошло достаточно времени для возможной подтасовки доказательств или их уничтожения, потенциально может смягчить выводы, касающиеся дела должностного лица полиции, в отношении которого проводится расследование.
In an international cartel case where the product concerned was an input into a product widely sold in its jurisdiction, for instance, the New Zealand competition authority closed the investigation, while many other jurisdictions took actions. Например, в деле о международном картеле, где рассматриваемый продукт был дополнением к продукту, широко продаваемому в стране, органы по вопросам конкуренции Новой Зеландии прекратили расследование, хотя многие другие страны провели судебное разбирательство.
As things heat up, I'll get us more manpower, but this case is not going to sprawl. Когда мы будем готовы, я пойду к оперативному помощнику и запрошу подкрепление, но... в любом случае, мы не будем затягивать это расследование.
You know they haven't got a case against you, Sam, and there's no doubt the pressure from the top will get them to drop it. Ты знаешь, что у них нет на тебя улик, Сэм, и несомненно, если на них надавят сверху, они бросят расследование.
The Ombudsman has full discretion as to whether to pursue a case, and the State party does not refer to a single occasion where the Ombudsman has investigated a Regional Public Prosecutor's refusal to initiate an investigation. Омбудсмен имеет право по своему усмотрению решить вопрос о том, продолжать ли процессуальные действия по делу, и государство-участник не может назвать хотя бы один случай, когда омбудсмену приходилось проводить расследование в связи с отказом окружного прокурора о возбуждении уголовного расследования.
Sensational and sometimes inaccurate press coverage, as well as the nature of the crime, focused intense public attention on the case. Сенсационные и порой полностью сфальсифицированные репортажи освещавших расследование журналистов, равно как и ужасающие подробности совершённого преступления, привлекли пристальное внимание общественности.
Both under the CPL and under its successor, the CPC, public prosecutors are obliged to take all steps and to adopt all necessary measures in order to uncover relevant evidence and investigate a case thoroughly. Не имеет значения факт возбуждения автором отдельного гражданского дела, поскольку государство-участник обязано произвести расследование и привлечь к ответственности виновных при наличии явных доказательств допущенных нарушений.
These remedies have not therefore been unreasonably prolonged, as the Committee maintains, since, in the circumstances of the case, they have been used in the most appropriate and effective way. Компетентные органы не собирались затягивать расследование, поскольку его несерьезный характер привел бы к вынесению абсурдных и нелогичных решений.
Even where firms investigated for price-fixing are not charged, there may be price reductions, and trend-adjusted prices may remain lower than their pre-investigation levels for a considerable time after the termination of a price-fixing case. Снижение цен может произойти, даже если фирмам, в отношении которых проводится расследование на предмет сговора в вопросах ценообразования, не предъявляется никаких обвинений.
It would therefore have been natural for the case to be tried by the Barranquilla circuit courts in first instance and the High Court in the event of appeal. Следовательно, судьями, полномочными вести расследование, являлись судьи окружного суда Барранкилья первой инстанции и Верховного суда в случае апелляции.
Even after extensive discussion and clarification of the policy on protection, the staff member did not want to come forward openly so that the case could be investigated, but asked that some of the information brought forward be shared. Даже после продолжительного обсуждения и разъяснения политики в отношении защиты данный сотрудник не захотел подать официальное заявление, что позволило бы провести расследование, однако попросил передать часть изложенной им информации в соответствующие инстанции.
Given out our telephone numbers, our addresses, and worse than says we used Briony to investigate a case, exposed her and got her killed. Он выдал наши телефоны, наши адреса, и самое ужасное... он утверждает, что мы использовали Брайни в нашем расследование, подвергли её опасности и её убили.
Executive producer Steven Moffat told Radio Times that the story would be from their point of view, for the audience "to see them tackle a case of their own, and stumble across the Doctor's path, quite accidentally". В интервью Radio Times исполнительный продюсер Стивен Моффат отметил, что история будет показана с точки зрения этих персонажей, и зрители «увидят, как они ведут самостоятельное расследование и совершенно случайно сталкиваются с Доктором».
The Government stated that the Tamaulipas State Human Rights Commission had opened an inquiry into the case, which was resolved by an agreement of non-responsibility on 9 January 1998, in the absence of reliable proof of a violation. Правительство сообщило, что в связи с этим случаем Комиссия по правам человека штата Тамаулипас начала расследование, которое было завершено 9 января 1998 года принятием постановления об отсутствии оснований для привлечения к ответственности за отсутствием достаточных подтверждений факта нарушений.
The Federal Bureau of Investigation led an investigation, known as OKBOMB, the largest criminal case in America's history (FBI agents conducted 28,000 interviews, amassed 3.5 short tons (3.2 t) of evidence, and collected nearly one billion pieces of information). Официальное расследование, известное как «ОКВОМВ» (буквально, «ОКБОМБА»), стало самым большим уголовным расследованием в истории США: агенты ФБР провели 28 тысяч опросов, собрали около 3,2 тонны материальных улик и проанализировали более 15 миллионов документов.
In agreement with the Government, an inquiry was opened into the case of Gonzalo Rosas Morales by the Human Rights Commission of the State of Chiapas which submitted a recommendation on 20 October 1997. Как сообщает правительство, в отношении случившегося с Гонсало Росесом Моралесом Комиссией по правам человека штата Чьяпас было проведено расследование, по итогам которого 20 октября 1997 года Комиссия представила свою рекомендацию.