The author claims that an independent investigation should have looked into all aspects of the problem and not just the case of a few individuals. |
Он утверждает, что независимое расследование предполагает изучение всех аспектов проблемы, а не просто дел отдельных лиц. |
Since the beginning of the investigation into the Monsignor Gerardi case, various individuals involved in the judicial proceedings have been followed, intimidated, threatened and attacked. |
Расследование по делу монсеньора Херарди с самого начала сопровождается преследованиями, запугиваниями, угрозами и нападками на различных участников судебного процесса. |
The State party should create adequate conditions for victims to exercise their right to complain and have each case promptly, impartially and effectively investigated. |
Государству-участнику следует создать адекватные условия для потерпевших в интересах осуществления ими своего права на подачу жалоб и обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование каждого случая. |
That being the case, it is our firm belief that the investigation could be concluded within a day. |
Если это так, то, по нашему твердому убеждению, такое расследование можно было бы завершить в течение одного дня. |
When the providers fall outside the investigator's territorial jurisdiction, which may often be the case, law enforcement would need help from counterparts in other jurisdictions. |
Если поставщик услуг находится вне территориальной юрисдикции проводящего расследование органа, правоохранительным органам необходима будет помощь партнеров в других странах. |
Because case assignments are based on the highest risks, virtually all of the cases currently being handled by the regional investigators are limited to those considered significant. |
Поскольку в первую очередь на расследование передаются дела, имеющие самый высокий рейтинг риска, почти все дела, которыми в настоящее время занимаются региональные следователи, относятся к категории серьезных дел. |
The HPR, upon receiving a complaint about a massive human right violation, also establishes an independent body that investigates the case and thereby passes a decision. |
Получив жалобу на массовые нарушения прав человека, ПНП учреждает независимый орган, который проводит расследование и принимает решение. |
The complainant had called the secretariat in March 2006, to enquire about the status of his case, and mentioned that he was then in Belgium. |
В марте 2006 года заявитель призвал секретариат провести расследование по его делу и сообщил, что он находился в Бельгии. |
Since my last report, there has been one case of serious misconduct, which is currently under investigation. |
Со времени представления моего последнего доклада имел место один случай серьезного нарушения дисциплины, по которому сейчас проводится расследование. |
Cases were normally deferred only for the purpose of obtaining information, while on the rare occasions that further investigations were requested, the case continued in parallel. |
Дела обычно задерживаются только в целях получения информации, но в тех редких случаях, когда запрашивается дополнительное расследование, дело продолжает рассматриваться параллельно с ним. |
Finally, he would like to know the status of the inquiry into the Salvatore Marino case and the reasons for the delay in settling it. |
Наконец, ему хотелось бы знать, на какой стадии находится расследование по делу Сальваторе Марино и причины задержки с его урегулированием. |
Furthermore, effective investigation by the Prosecutor would depend on the full cooperation of States, especially of those which had a direct interest in the case. |
Далее, эффективное расследование Прокурором будет зависеть от самого широкого сотрудничества государств, особенно тех, которые имеют непосредственный интерес в определенном деле. |
There are a number of reasons why the investigation into this case is unsatisfactory, and need to be investigated themselves. |
Считать расследование этого дела неудовлетворительным позволяет целый ряд причин, которые, к тому же, сами нуждаются в расследовании. |
In March 1992, at the request of the CID, the Maligakanda magistrate's court ordered a fresh investigation into the case. |
В марте 1992 года по ходатайству УРУД магистратский суд Малигаканды постановил провести новое расследование по этому делу. |
During the period under review, the Government stated that it is still investigating the case and is in touch with the subject's family. |
За отчетный период правительство сообщило, что оно продолжает расследование этого случая и поддерживать связь с семьей данного лица. |
The Coroner, who is an independent judicial authority, will hold an inquest before a jury to establish the facts of the case. |
Коронер, который является независимым судебным институтом, проводит расследование с участием присяжных для установления фактов по соответствующему делу. |
If a unit received information on police abuses from any source, it could initiate an investigation and bring the case before the corresponding disciplinary tribunals established by the Ministry. |
Если в такое подразделение из любого источника поступает информация о неправомерных действиях полицейских, оно может возбудить расследование и передать дело в соответствующий дисциплинарный трибунал, создаваемый министерством. |
This decision was challenged before the Prosecutor's Office of the Riga court region, which repealed it and referred the case materials back for further investigation. |
Это решение было оспорено в прокуратуре судебного округа Риги, которая отменила его и отправила материалы дела на дополнительное расследование. |
Some funds have been seized for a while until further investigation showed that it was not a case of financing of terrorism. |
На некоторое время были блокированы финансовые средства, однако дальнейшее расследование показало, что речь о финансировании терроризма не идет. |
The criminal investigation of this case was launched in June 2009, following the report of my Special Representative for Children and Armed Conflict. |
Уголовное расследование по этому делу было начато в июне 2009 года после доклада моего Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах. |
Measures were taken against the perpetrators of such acts and their superiors, and the case records sent to the Prosecutor's Office, which enforced criminal liability. |
Принимаются меры в отношении лиц, совершающих подобные действия, и их начальников, а соответствующие материалы направляются в Прокуратуру, которая возбуждает уголовное расследование. |
The prosecutor General of Georgia established special control over the information disseminated through the mass media on incidents of violation of human rights and each case is examined. |
Генеральным прокурором Грузии установлен специальный контроль за сообщениями прессы о любых фактах нарушения прав человека, по каждому из них проводится расследование. |
In relation to the 4 October case, according to media reports and information received from witnesses, the Ministry of Justice initiated an investigation. |
Что же касается инцидента 4 октября, то, по сообщениям средств массовой информации и данным, полученным от свидетелей, Министерство юстиции возбудило расследование. |
This is so in the case of Gereida, which was investigated by the Panel. |
Это относится к Герейде, в связи с чем Группа провела расследование. |
Under the same case file, folio 199/200, an investigation was instituted into the suspected initial irregularity of the police proceedings. |
199/200, начато расследование возможных первоначальных неправомерных действий со стороны полиции. |