Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Case - Расследование"

Примеры: Case - Расследование
The Unit is currently investigating a case of human trafficking, which allegedly involved the smuggling of some 50 Sierra Leoneans out of the country, between April and May, on board a trawler that was apprehended by the Guinean authorities. На данном этапе подразделение проводит расследование по делу о торговле людьми, касающемуся незаконного вывоза за пределы страны в апреле-мае 50 сьерралеонцев на борту траулера, который был задержан гвинейскими властями.
While an investigation had been conducted and some protesters had been accused, no one was currently remanded in custody in connection with the case, which was still pending. Хотя расследование продолжается и некоторым участвовавшим в протестах лицам предъявлены обвинения, в настоящее время ни один человек не находится под стражей в связи с этим делом, которое еще не закрыто.
In this regard, the Government of Benin indicated to the Group that it had initiated investigations into the case and that two local Beninese officers had been arrested to clarify the issue further. В этой связи правительство Бенина сообщило Группе, что оно возбудило расследование по этому делу и что двое местных бенинских должностных лиц были арестованы с целью дальнейшего выяснения обстоятельств дела.
2.15 On 23 August 2006, the author's father and sister asked the Attorney-General of Chubut province to reopen the case concerning the author's castration, and alleged that the investigation carried out was insufficient and based on questionable medical reports. 2.15 23 августа 2006 года отец и сестра автора обратились к Генеральному прокурору провинции Чубут с просьбой о возобновлении производства по делу о кастрации, которой подвергся автор, и заявили, что проведенное расследование не носило надлежащего характера и основывалось на сомнительных медицинских заключениях.
According to the Court in the case concerning Questions relating to the Obligation to Prosecute or Extradite (Belgium v. Senegal), the obligation to investigate consists of several elements. Согласно решению Суда в деле Вопросы, касающиеся обязательства осуществлять судебное преследование или выдавать (Бельгия против Сенегала) обязательство проводить расследование состоит из нескольких элементов.
However, because the initial investigation is at the core of each disciplinary case that comes before the Dispute Tribunal, the Internal Justice Council will make a few brief observations on this essential topic. Однако в силу того, что первоначальное расследование является ключевым аспектом каждого дисциплинарного дела, представляемого в Трибунал по спорам, Совет по внутреннему правосудию хотел бы сделать несколько кратких замечаний по этой важной теме.
(b) The recent decision of the Port-au-Prince Court of Appeals to order that further enquiries be undertaken in the case of former President for Life Jean-Claude Duvalier; Ь) недавнее решение Апелляционного суда Порт-о-Пренса провести дополнительное расследование по делу бывшего пожизненного президента Жана-Клода Дювалье;
On 17 September, the Independent Joint Anti-Corruption Monitoring and Evaluation Committee issued its biannual report, in which limited progress was noted towards addressing corruption, with attention focused on land seizures and investigation into the Kabul Bank fraud case. 17 сентября Независимый объединенный антикоррупционный комитет по контролю и оценке опубликовал свой полугодовой доклад, в котором был от-мечен некоторый прогресс в борьбе с коррупцией и обращалось внимание на случаи конфискации земель и расследование дела о мошенничестве в Банке Кабула.
Libya insisted that there is no evidence to demonstrate that Libya is either unable or unwilling to carry out a genuine investigation into the case. Ливия настаивала на том, что нет никаких доказательств того, что она не способна или не желает вести расследование этого дела должным образом.
However, it concluded that a domestic investigation or prosecution for "ordinary crimes", to the extent that the case covers the same conduct, would be sufficient. Вместе с тем она заключила, что внутригосударственное расследование или судебное преследование за «общеуголовные преступления», при условии что оно охватывает то же поведение, было бы достаточным.
(b) Ensure that competent authorities investigate and prosecute each case of gender-related killing of women with due diligence; Ь) обеспечить, чтобы компетентные органы с должной осмотрительностью проводили расследование и осуществляли судебное преследование по каждому случаю гендерно мотивированных убийств женщин;
This case is still under investigation by the special investigation unit and the amount involved is still unclear. Расследование этого случая, которое ведет специальная группа по расследованиям, еще продолжается, и соответствующая сумма пока не установлена.
In case of a referral, we further call upon the Council to fully commit the necessary resources and its diplomatic support to any subsequent efforts to investigate crimes and to facilitate the execution of potential arrest warrants. В случае передачи этого вопроса мы далее призываем Совет в полной мере выделять необходимые ресурсы и оказывать дипломатическую поддержку любым дальнейшим усилиям, направленным на расследование преступлений и содействие исполнению возможных ордеров на арест.
INDECOM was required to provide the evidence to the Director of Public Prosecutions and to offer assistance when the Director decided to initiate proceedings involving a case it was investigating. Она должна представлять доказательства Директору публичных преследований и оказывать ему содействие, когда он примет решение начать преследование в рамках дела, по которому она проводила расследование.
In case of non-payment of the confiscation order, an investigation may now be conducted into the assets of the convicted person; and В случае непроизведения выплат по постановлению о конфискации расследование может теперь проводиться в отношении активов осужденного лица; и
It included a case simulation exercise and particular attention was paid to legal concepts, practical challenges, the use of banking documentation and information that could be obtained from open sources. В ходе семинара было смоделировано расследование конкретного дела и особое внимание уделено таким вопросам, как юридические концепции, практические проблемы, использование банковской документации и информации, которые могут быть получены из открытых источников.
Credible and independent local and international organizations have conducted substantial inquiries into the case and made serious allegations about its mishandling by the Attorney-General's Department, the police, the Judicial Medical Officer and the Ministry of Justice. Заслуживающие доверия и независимые местные и международные организации провели основательное расследование дела и выдвинули серьезные обвинения в нарушениях, допущенных в ходе его рассмотрения Генеральной прокуратурой, полицией, сотрудниками судебной медицинской службы и министерством юстиции.
Unfortunately, past experience has shown that not a single case of criminal violence by Misseriya has ever been investigated and not a single person has ever been held accountable. К сожалению, как указывает прошлый опыт, не было проведено расследование ни одного случая преступного насилия, совершенного представителями миссерия, и ни один человек до сих пор не понес наказание.
Regardless of the language used in the instrument considered, where a case or allegation was made, the State must investigate the situation and the investigation must be prompt, effective, independent and thorough. Независимо от формулировок, используемых в рассматриваемом документе, в котором излагается соответствующий случай или соответствующее утверждение, государство обязано расследовать соответствующую ситуацию, при этом такое расследование должно быть оперативным, эффективным, независимым и тщательным.
The delegation stated that there had been a decision in the Deyda Hydara case, in which the investigation by the Gambia was questioned. Делегация заявила, что по делу Деиды Хайдары было вынесено решение, в котором расследование, проведенное Гамбией, было поставлено под сомнение.
In case of receipt of related complaints or suspected cases, physical examination will be immediately arranged for the victims concerned and investigations including the collection of evidence, the hearing of witnesses' statements, the checking of CCTV records will also be launched. При получении соответствующих жалоб или возникновении подозрений незамедлительно организуется медицинский осмотр предполагаемых жертв и проводится расследование, включающее сбор доказательств, заслушивание заявлений свидетелей, просмотр записей систем видеонаблюдения.
Serious concerns have been raised about the way in which investigations were conducted and it has been reported that attempts have been made to intimidate people connected to the case. Расследование по этому делу вызывает серьезную обеспокоенность, и, согласно сообщениям, имели место попытки запугивания лиц, имеющих отношение к этому делу.
In August 2012, Canada informed the Committee secretariat that the authorities were conducting a criminal investigation into the case and therefore could not release more information at that time. В августе 2012 года Канада информировала секретариат Комитета о том, что власти проводят уголовное расследование этого дела и поэтому в настоящее время не могут предоставить более подробную информацию.
On the basis of its preliminary review, should the office determine that there is a prima facie case of retaliation, the matter is referred to the Internal Audit and Investigations Group, or to an alternative investigating mechanism, if required, for formal investigation. В случае если на основе предварительного рассмотрения жалобы Бюро установит наличие достаточно серьезных доказательств факта преследования, дело передается на официальное расследование в Группу по внутренним ревизиям и расследованиям или в альтернативную структуру по расследованию, если это необходимо.
Preliminary reviews carried out by the Ethics Office in all of these cases resulted in a finding that there was no prima facie case of retaliation, and the complainants were so informed. Предварительное расследование, проведенное Бюро по вопросам этики по всем этим случаям, пришло к заключению, что не было обнаружено достаточно серьезных доказательств факта преследования, и заявители были соответствующим образом информированы.