With regard to the other outstanding case, the Government stated that it had undertaken an investigation into the case and that neither that incident nor any similar act had occurred in the border area. |
Касаясь еще одного неурегулированного дела, правительство утверждает, что предприняло расследование данного инцидента и выяснило, что ни данный случай, ни один другой сходный случай не имели места в пограничной зоне. |
Damaged persons may take over the prosecution only if the Prosecutor abandons the case, which has not happened in the present case (art. 61 of the Criminal Procedure Code). |
Пострадавшие могут выступать с обвинениями лишь в том случае, если прокурор прекращает расследование дела, чего в данном случае не произошло (статья 61 Уголовно-процессуального кодекса). |
In the case of the judiciary, for example, where a judge was accused of corruption or of taking an excessively long time to process a case, the Judicial Council rather than the Ministry of Justice was responsible for conducting the inquiry. |
Например, что касается судейского корпуса, то, если какой-либо судья обвиняется в коррупции или в чрезмерном затягивании рассмотрения дела, расследование ведет не Министерство юстиции, а Судебный совет. |
In the case of 370 of these submissions, the allegations were not substantiated and it was decided not to institute criminal proceedings, while in the case of the remaining 7, investigations and prosecutions were ordered. |
Из указанного количества сообщений в виду неподтверждения приводимых доводов по 370 были вынесены постановления об отказе в возбуждении уголовных дел, по 7 фактам возбуждены уголовные дела и проведено расследование. |
The Panel is continuing to investigate the context in which this shipment was prepared and the individuals and groups involved in this case. |
В настоящее время Группа продолжает расследование в отношении обстоятельств организации этой поставки и лиц и групп, причастных к ней. |
I wasn't involved in the case, personally, but I know they had a very big file on it. |
Лично я не был вовлечен в расследование, но знаю, что они собрали очень много материалов. |
A journalist comes to you with a CIA conspiracy story, and you take the case without telling anybody. |
Журналист обратился к тебе с историей, в которой замешано ЦРУ, и ты начала расследование, никому не сказав. |
Who's running this case, Detective Chief Inspector? |
Кто ведет расследование, старший инспектор? |
Okay. The point is, I'd hate for our history to cloud your judgment in this case. |
Просто я не хочу, чтобы эта давняя история как-то повлияла на расследование. |
In October, the Supreme Court of Belarus annulled the sentence of Aliaksandr Hrunou, ruling the case should be reinvestigated. |
В октябре Верховный суд Беларуси отменил приговор в отношении Александра Грунова, постановив, что его дело должно быть отправлено на повторное расследование. |
Of all these authorities, only the representatives of the prosecution service are authorized by law to open a preliminary inquiry and refer a case to an investigating judge. |
Из всех перечисленных органов власти лишь органы прокуратуры по закону имеют право возбуждать предварительное расследование и передавать дело следственному судье. |
The Committee may, on its own initiative, in case of reliable information on the existence of grave and systematic violations against children in a State party, initiate an inquiry. |
При наличии достоверной информации о существовании грубых и систематических нарушений в отношении детей в государстве-участнике Комитет может по собственной инициативе начать расследование. |
UNESCO also recommended to pursue the investigation and resolution of all cases of attacks against journalists and media workers, including the unsolved case of Norbert Zongo. |
ЮНЕСКО также рекомендовала продолжить расследование и урегулирование всех случаев нападений на журналистов и работников средств массовой информации, включая незавершенное дело Норберта Зонго. |
The statute of limitations on the case expired on March 26th, 2007, and investigation and punishment of the suspect is no longer in effect. |
Согласно закону, срок давности истек 26 марта 2007 года, расследование и наказание подозреваемых уже невозможно. |
We're going to re-examine your case |
Мы собираемся произвести новое расследование вашего дела. |
Excuse me. I need to speak with the D.O.J. agent in charge of the Burke case. |
Простите, мне нужно поговорить с агентом, возглавляющим расследование по делу Бёрка. |
Have you been making your own inquiries into this case? |
Вы ведёте своё собственное расследование этого дела? |
So you told Quinn I was investigating him, He did what he does, and now the case is dead. |
Ты сказала Квинну, что я веду расследование, он подсуетился, дело закрыли. |
And since he was already being investigated by the FBI for wire fraud, the case went Federal. |
И так как по нему ФБР уже вело расследование о мошенничестве, дело ушло к федералам. |
Investigating behind your back was a poor decision on my part, I could have jeopardized the case. |
Проводить расследование у тебя за спиной было плохим решением, я мог поставить под удар все дело. |
Remember how angry you were that I wouldn't stop investigating that case? |
Помнишь, как ты тогда злилась, потому что я не прекратил расследование того дела? |
When the grand jury investigation was dropped, Volker's lawyers had all the evidence and court documents sealed from the case, including Jones' deposition. |
Когда расследование коллегии присяжных было остановлено, адвокаты Волкера забрали все улики, а судебные документы опечатаны, включая показания Джонса. |
Cary checked in with me pretty regularly, wanting to know how far along the investigation was, if we were building a strong case. |
Кэри интересовался у меня довольно часто, он хотел знать, насколько далеко продвинулось наше расследование, сильная ли у нас позиция. |
In 2012, OIOS had two pending cases and predicated one new case for investigation. |
В 2012 году УСВН вело расследование по двум делам и планировало начать расследование еще по одному новому делу. |
Instead, Ukraine undertakes the investigation of the criminal case involving that person or enforces the sentence handed down in the other State. |
В таком случае Украина берет на себя расследование уголовного дела относительно такого лица или обеспечивает исполнение приговора, вынесенного в иностранном государстве. |