First the police and subsequently the State Prosecutor in Viborg accepted the explanations provided by a representative of the bank and decided not to investigate the case further. |
Сначала полиция, а затем государственный прокурор Виборга согласились с разъяснениями, данными представителем банка, и приняли решение не проводить дальнейшее расследование данного дела. |
A public prosecutor may initiate a criminal investigation and the Procurator-General has the responsibility to ensure the proper prosecution of a criminal case. |
Государственный прокурор может начать уголовное расследование, а Генеральный прокурор несет ответственность за обеспечение надлежащего преследования по уголовным делам. |
Had the case been investigated, and were the alleged perpetrators, being properly prosecuted? |
Проводилось ли по этому делу какое-либо расследование и были ли надлежащим образом наказаны предполагаемые виновники? |
The Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. |
Правительство сообщило о том, что по этому делу было начато расследование и что прокурор, к компетенции которого оно относится, дал указания представить необходимые доказательства. |
The report by the Government indicates that 26 investigations have been completed to date, including one additional case resolved since 31 October 1995. |
В докладе правительства указывается, что на данный момент завершено расследование по 26 делам, включая еще одно дело, разрешенное после 31 октября 1995 года. |
In some instances the prosecution may find a gap in its chain of evidence and further investigation may be called for to strengthen the case. |
В некоторых случаях обвинение может обнаружить пробел в цепи доказательств, и может потребоваться дополнительное расследование для более прочного обоснования дела. |
However, for such a multidimensional and complex case as the one under review, the investigation cannot be considered complete as of now. |
Однако в таком многогранном и сложном деле, как то, которым мы сейчас занимаемся, расследование на данный момент нельзя считать завершенным. |
∙ Thorough investigation of the case; |
полное расследование каждого случая нарушения прав человека; |
The Government stated that the Public Prosecutor's office attached to Frankfurt am Main Regional Court was carrying out an investigation into the case. |
Правительство указало, что органы прокуратуры при региональном суде Франкфурта-на-Майне проводят расследование этого дела. |
An investigation was in progress into a case against Hidayet Secil for resisting law enforcement officers and causing bodily injury. |
В настоящее время ведется расследование по делу Хидайета Сесила по обвинению в оказании сопротивления сотрудникам правоохранительных органов и нанесении телесных повреждений. |
"Once a case has been referred to it, it conducts an investigation" (Code of Penal Procedure, art. 246). |
"После ознакомления с представленным ей делом она возбуждает расследование" (статья 246 Уголовно-процессуального кодекса). |
Is the suspect thereby found not guilty; is the case dismissed; or are further investigations automatically commenced? |
Признается ли подозреваемый таким образом невиновным; дело закрывается; либо автоматически начинается дальнейшее расследование? |
An investigation by an examining magistrate was under way but no detailed information was available as the case was being handled by an independent judicial authority. |
Ведется расследование судебным следователем, но подробной информации не получено, потому что делом занимается независимый судебный орган. |
Instructions were issued to initiate criminal investigations in four cases, and in the remaining case administrative proceedings were brought against one employee. |
Из них 5 были по уголовным делам, выданы 4 распоряжения начать уголовное расследование, и 1 дело в расчете на одного работника было привлечено к административной ответственности. |
For example, in the case of a theft of nuclear material, police will conduct investigation with the assistance of the Nuclear Energy Control Board. |
Например, в случае хищения ядерного материала полиция будет проводить расследование с помощью Совета по контролю над ядерной энергией. |
It is clear that in order to process these cases in an impartial and unbiased manner, each case will need to be reviewed by international judges and prosecutors. |
Ясно, что для беспристрастного и непредубежденного судебного разбирательства по этим делам международным судьям и обвинителям потребуется провести расследование по каждому делу. |
During that case, the Procurator repeatedly requested the commencement of an investigation by the Ministry of Justice against Ms. Zudova, after she challenged certain procedural irregularities. |
В ходе этого дела прокурор неоднократно просил министерство юстиции начать расследование в отношении г-жи Зудовой после того, как она выступила против некоторых процедурных нарушений. |
In either case, the only investigation that is conducted into the alleged criminal activity will be that conducted by the Secretariat. |
В любом случае единственным расследованием, проводимым в связи с предполагаемой преступной деятельностью, будет расследование, проводимое Секретариатом. |
OIOS normally only gave advice, although if resources permitted or the seriousness of the case merited it, it would carry out an investigation. |
УСВН, как правило, дает лишь рекомендации, хотя, если позволяют ресурсы или если это диктуется степенью серьезности данного дела, оно проводит расследование. |
It was true that the Court should simply have referred the case to a Federal judge, for the investigation had produced little result. |
Суду нужно было бы, конечно же, отказаться от этого дела и передать его федеральному судье, так как расследование дало лишь минимальные результаты. |
5.11 With regard to the alleged violation of articles 4 and 6, the petitioners reiterate that the case has not been investigated thoroughly and individually. |
5.11 В связи с предполагаемым нарушением статей 4 и 6 заявители вновь утверждают, что тщательное и индивидуальное расследование по данному делу не проводилось. |
Currently the mission is investigating the case of a 19-year-old woman who was allegedly assaulted and killed by United Nations peacekeepers in April 2004. |
В настоящее время проводится расследование обстоятельств дела 19-летней девушки, которая, как утверждается, подверглась нападению со стороны миротворцев Организации Объединенных Наций и была убита ими в апреле 2004 года. |
To reverse the judgement and refer the case back for further investigation or fresh judicial consideration; |
отменить приговор и направить дело на дополнительное расследование или новое судебное рассмотрение; |
EUPM is dealing with the case in coordination with the High Representative/EU Special Representative to accelerate the work of the Prosecutor in order to conclude the investigation. |
ПМЕС занимается этим делом в координации с Высоким представителем/Специальным представителем ЕС, с тем чтобы ускорить работу прокуратуры и завершить это расследование. |
I have therefore decided, pursuant to section 749(2) of the Administration of Justice Act, to discontinue the investigation and shelve the case. |
Поэтому в соответствии со статьей 749 (2) Закона об отправлении правосудия я принял решение прекратить расследование и закрыть дело. |