Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Case - Расследование"

Примеры: Case - Расследование
In two cases, the allegation was not substantiated, in one case the investigation was not finalized and in one case a staff member was separated from service; В двух случаях предположения не подтвердились, в одном случае расследование не было закончено, и в одном случае сотрудник был уволен;
(b) A State which has jurisdiction over a case, on the ground that it is investigating or prosecuting the case or has investigated or prosecuted; or Ь) государством, обладающим юрисдикцией в отношении дела, на том основании, что оно ведет расследование или уголовное преследование по делу или провело расследование или уголовное преследование; или
There is also concern that when the National Human Rights Commission receives complaints of human rights violations by the Armed Forces, it cannot independently investigate the case but can only seek a report from the central government. Выражается также озабоченность по поводу того, что при получении жалоб на нарушения военными прав человека Национальная комиссия по правам человека не может проводить независимое расследование, а должна запрашивать соответствующую информацию у центральных властей.
ICJ noted that both the Human Rights Committee and the CAT have expressed their concern at the lack of thorough and independent investigation into Mr. Khaled al-Masri's case, and have recommended that a new and thorough investigation be initiated. МКЮ отметила, что и Комитет по правам человека, и КПП выразили свою обеспокоенность непроведением тщательного и независимого расследования по делу г-на Халеда аль-Масри и рекомендовали начать новое и доскональное расследование.
There are two remaining items which cannot be inspected; one is in the process of being transferred to UNOCA and the other is a printer that went missing upon transfer to UNAMID; the case is under investigation К проверке не предъявлено 2 единицы имущества: одна находится в процессе передачи ОООНАС, а другая (принтер) пропала при передаче в ЮНАМИД; по факту пропажи проводится расследование
Another remark was that article 25 of the draft should allow the international criminal court to pursue a complaint only when no State was investigating, or had already investigated, the case. Другое замечание заключалось в том, что статья 25 проекта должна позволять международному уголовному суду рассматривать заявления только тогда, когда ни одно государство не проводит расследование дела или когда какое-либо государство уже провело такое расследование.
Although the investigation had been completed by October 2002 and referred to Headquarters, a panel of the Joint Disciplinary Committee at Headquarters was not formed until December 2003, and the case was only finalized in April 2004. Хотя расследование было завершено к октябрю 2002 года и его результаты были переданы в Центральные учреждения, коллегия Объединенного дисциплинарного комитета в Центральных учреждениях не была сформирована до декабря 2003 года, и рассмотрение этого дела было завершено лишь в апреле 2004 года.
Once the investigation has been underway, the decision shall be in the hands of an investigating judge upon the recommendation of the prosecutor, or the panel of judges if the case is in the stage prior to the main hearing. Если расследование уже началось, то соответствующее решение по рекомендации обвинителя принимает судья, проводящий расследование, или судебная коллегия, если разбирательство дела находится на этапе, предшествующем проведению главных слушаний.
That it was Spain that should hear his case as the country which began the investigation of the acts, and that the charges brought against him in both Italy and Spain were based on the same acts. Он заявляет, что его дело должно рассматриваться в Испании, так как расследование соответствующих действий было начато именно в этой стране, и что обвинения, выдвинутые против него в Италии и Испании, обосновываются ссылками на одни и те же действия.
It was suggested that the effective functioning of the Court could be enhanced without interfering with the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security by allowing the Court to investigate or prosecute a case unless the Security Council directed otherwise. Было отмечено, что эффективность функционирования Суда можно было бы повысить, не затрагивая главной ответственности Совета Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, если разрешить Суду проводить расследование и уголовное преследование по конкретному делу, если Совет Безопасности не распорядится иначе.
Moreover, in a case where the Prosecutor defers investigation since a State is proceeding with a national investigation, a mechanism of mutual information between the Prosecutor, the investigating and the complainant States should be established. Кроме того, в том случае, когда прокурор откладывает расследование, поскольку государство проводит собственное расследование, необходимо создать механизм обмена информацией между прокурором, проводящим расследование государством и государством, подающим жалобу.
In the case of an offence with respect to which extradition may take place, the Attorney-General shall, pursuant to the 1926 Extradition Act of the Netherlands Antilles undertake the necessary investigation following submission of a petition of extradition. В случае совершения противоправного деяния, в связи с которым может встать вопрос о выдаче, генеральный прокурор в соответствии с законом Нидерландских Антильских островов о выдаче 1926 года проводит необходимое расследование после представления ему ходатайства о выдаче.
If, owing to the special circumstances of the case, the preparatory proceedings cannot be concluded within that period, pre-trial detention may be extended, at the request of the public prosecutor, by: Если в силу конкретных обстоятельств рассматриваемого дела предварительное расследование не удалось завершить в течение этого срока, по просьбе прокурора срок предварительного заключения может быть продлен:
[ The Prosecutor shall not initiate an investigation into a case that has been investigated and prosecuted by a State following a deferral by the Prosecutor unless [ Прокурор отказывается от возбуждения расследования по делу, расследование и уголовное преследование по которому произведено государством после отсрочки Прокурора; расследование возбуждается, если
"((4) A vote of two thirds of the members of the Court shall be required before the Prosecutor can investigate and prosecute a case under article 35(1)(c).)"] Для того чтобы Прокурор мог начать расследование и судебное преследование по тому или иному делу в соответствии со статьей 35 (1с), требуется две трети голосов членов Суда.) ]
By letter dated 19 November 1998, the Government indicated that he had been transferred to Mardin E-type closed prison upon his request on 18 November 1998 and that the offices of the General Prosecutors of Diyarbakir and Elazig~ has launched an investigation into the case. В письме от 19 ноября 1998 года правительство сообщило, что 18 ноября 1998 года по его просьбе он переведен в тюрьму строгого режима в Мардине и что Генеральные прокуратуры Диярбакира и Элазига возбудили расследование по этому делу.
were released on bail, but the author remained in police custody. On 23 February 1993, a preliminary enquiry was held, and the case was then transferred to the Home Circuit Court in Kingston for trial. были отпущены под залог, но сам автор остался под стражей в полиции. 23 февраля 1993 года состоялось предварительное расследование и дело было передано в районный суд Кингстона для проведения судебного разбирательства.
Article 37 of the Code stipulates that "a civil action being conducted at the same time as a public action in accordance with article 7 of this Code may be brought before the examining magistrate at the information stage, or before the court trying the case". В статье 37 этого же кодекса уточняется, что "в соответствии со статьей 7 настоящего кодекса гражданский иск может быть предъявлен одновременно с уголовным иском либо путем обращения к следственному судье, ведущему расследование, либо в судебную инстанцию, рассматривающую это дело".
An investigation had been conducted into the single case in which an individual had been imprisoned for refusing to perform military service without being offered some form of alternative service; as a result, that individual had been released. Проведено расследование единственного случая, когда человека подвергли тюремному заключению за отказ от прохождения военной службы, не предоставив ему какой-либо возможности прохождения альтернативной службы; в конечном итоге этот человек был освобожден.
Subparagraphs (a) and (b) contained the exceptions where the Court could declare a case admissible, i.e. if the State was unwilling or unable to carry out the investigation or its decision not to prosecute was based on its unwillingness or inability to prosecute. В подпунктах а) и Ь) содержится исключение, когда Суд может объявить дело приемлемым, т.е. когда государство не желает или неспособно вести расследование или когда решение стало результатом нежелания или неспособности возбудить уголовное преследование.
A security study was conducted in coordination with the Bogota Metropolitan Police and the Ministry of the Interior was contacted so the case could be studied by the Ministry's Regulations and Risk Evaluation Committee. В сотрудничестве с полицейским управлением Боготы было проведено расследование по вопросам безопасности, и в министерство внутренних дел был направлен запрос о том, чтобы данное дело было рассмотрено Комитетом по вопросам норм и оценки риска министерства внутренних дел.
Of the latter, 3 cases had been closed with recommendation of remedies; 4 cases had been rejected; 13 cases had been dismissed; 1 case had been transferred to another agency and 2 cases were still under investigation. Из них З дела были закрыты после представления рекомендации о средствах правовой защиты; 4 дела были отклонены; 13 дел были прекращены; одно дело было передано в другое учреждение, а по двум другим делам все еще проводится расследование.
In the last quarter of 2000, due to limited investigation resources within UNHCR and complexities of the case, the Inspector General asked the OIOS Investigation Section to investigate allegations of irregularities in UNHCR's Office in Kenya. В последнем квартале 2000 года, в силу ограниченности имеющих у УВКБ ресурсов на цели расследований и в силу сложности дела, Генеральный инспектор попросил секцию УСВН по проведению расследований провести расследование утверждений о нарушениях в Отделении УВКБ в Кении.
After investigation, the People's Advocate may: dismiss the case; present recommendations to the bodies to rectify the violated rights; recommend an investigation of the public prosecutor or recommend the dismissal of the guilty officials. После расследования народный адвокат может: отклонить дело; представить рекомендации соответствующим органам о восстановлении нарушенных прав; рекомендовать государственной прокуратуре провести расследование или рекомендовать уволить виновных должностных лиц.
The Committee considered that, owing to a number of circumstances, including the fact that the incident was reported to the police 26 days after it had occurred, "the police could not accomplish a complete and in-depth investigation of the case". Комитет выразил мнение о том, что в силу целого ряда причин, в том числе о том, что об инциденте в полицию было сообщено лишь спустя 26 дней, "полиция не смогла провести всеобъемлющее и углубленное расследование дела".