Английский - русский
Перевод слова Case
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Case - Расследование"

Примеры: Case - Расследование
The pirates and the navy that has captured them are likely to be from countries other than the State willing to investigate and prosecute the case. Пираты и корабли ВМС, которые захватывают их, нередко могут быть из тех стран, которые не желают проводить расследование какого-либо конкретного дела о пиратстве и обеспечивать соответствующее судебное преследование.
The Committee particularly wished to receive more detailed information about the Abu Omar case, concerning which an inquiry had been launched but then apparently suspended. Комитет, в частности, хотел бы получить разъяснения по поводу дела Абу Омара, по которому было начато расследование, однако впоследствии, судя по всему, было прекращено.
Takes part in initial inquiries and pre-trial investigations and, where necessary, personally conducts a full-scale separate investigation of or inquiry into a given case участвует в производстве дознания и предварительного следствия и в необходимых случаях лично производит отдельные следственные действия или расследование в полном объеме по любому делу;
The Office nevertheless noted that there was good reason to open a case in order to establish what really happened, and the recommendation was thus accepted. Тем не менее, Генеральная прокуратура считает, что имеются достаточные основания для того, чтобы открыть дело и провести расследование, с тем чтобы установить, что призошло фактически, и поэтому данная рекомендация была принята.
The criminal investigation into the author's case was conducted with the participation of his lawyer, who was involved at all relevant stages, including during the trial. Уголовное расследование по делу автора проводилось с участием его адвоката, который участвовал на всех соответствующих стадиях рассмотрения дела, в том числе во время судебного разбирательства.
Each returnee's case was, of course, investigated to ascertain whether they had committed any crime before leaving, or while in a foreign country, but most were allowed to return home. Разумеется, по делу каждого возвращенца было проведено расследование с целью выяснить, не совершали ли соответствующие лица каких-либо преступлений до того, как они покинули страну, или во время пребывания за рубежом, однако большинству из них было разрешено вернуться домой.
The Braidwood Inquiry, initiated by the province of British Columbia in 2008 to examine the case of Robert Dziekanski. ё) расследование Брэйдвуда, начатое в провинции Британская Колумбия в 2008 году, для рассмотрения дела Роберта Дзикански.
Moreover, according to domestic law, preliminary investigations are secret and the author could not have accessed the case file to prepare his application under article 48 of the CPC. Кроме того, согласно внутреннему законодательству предварительное расследование проводится в закрытом режиме, и автор не мог бы получить доступа к материалам дела для подготовки своего ходатайства по статье 48 УПК.
9.3 On the issue of exhaustion of domestic remedies, the Committee notes the State party's contention that the case should be declared inadmissible as a new investigation was ongoing at the time the communication was submitted. 9.3 Что касается вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, то Комитет принимает к сведению утверждение государства-участника о том, что сообщение должно быть признано неприемлемым в связи с тем, что во время представления сообщения новое расследование по делу находилось в процессе.
5.3 The author concludes that the pre-trial investigation and court proceedings in her son's case were superficial and were carried out "in a particularly accusatory manner". 5.3 В заключение автор утверждает, что досудебное расследование и судебное разбирательство по делу ее сына были поверхностными и производились "особо обвинительным образом".
The complaint could readily have been investigated by the Council and resulted in either a dismissal (it was a case where a simple inquiry might have cleared the judge of any involvement in promoting a relative) or further investigation and a possible reprimand. Совет мог бы оперативно расследовать эту жалобу и вынести решение либо об отклонении жалобы (это было такое дело, когда простое расследование могло бы оградить судью от обвинений в какой-либо причастности к продвижению родственника по службе), либо о проведении дополнительного расследования и возможно вынесения порицания.
The Office of the Procurator-General of Ukraine is continuing its investigation into the criminal case of abuse of power or authority that brought grievous harm to the legally protected rights and interests of Mr. Gongadze. Генеральная прокуратура Украины продолжает расследование уголовного дела по факту превышения власти или служебных полномочий, повлекшее тяжкие последствия для охраняемых законом прав и интересов гражданина Гонгадзе.
Internal Control Inspectorate and Unit for Professional Standards, organisational units of the Ministry of Interior of Republika Srpska, are bound to investigate the case, i.e. to conduct impartial investigation in accordance with their authorities. Инспекторат внутреннего контроля и Отдел по соблюдению профессиональных стандартов, являющиеся подразделениями Министерства внутренних дел Республики Сербской, обязаны провести беспристрастное расследование по этой жалобе в соответствии со своими полномочиями.
The Office of the Prosecutor continued its investigation into a second case, concerning crimes allegedly committed in the Ituri region of the Democratic Republic of the Congo by an armed group other than the UPC/FPLC. Канцелярия Прокурора продолжала расследование второго дела, касающегося преступлений, предположительно совершенных в районе Итури Демократической Республики Конго вооруженной группой, помимо СПК/ПСОК.
The case has been referred to United States Federal and State authorities and criminal prosecution has been undertaken. Это дело было передано федеральным и государственным властям Соединенных Штатов, и было начато уголовное расследование;
Subsequently, in December 2005, the judicial criminal investigation of Mr. Sayadi and Ms. Vinck was closed via a decision to dismiss the case by the Judges' Council Chamber of the Brussels Court of First Instance. Затем, в декабре 2005 года, уголовное расследование в отношении г-на Сайяди и г-жи Винк было прекращено в результате решения Совета судей Палаты Брюссельского суда первой инстанции о прекращении дела.
Along with the ongoing development and refinement of case knowledge, the Commission is confident that its support to the Lebanese authorities will result in a successful outcome to the investigations within a realistic time frame. Комиссия убеждена в том, что наряду с продолжающейся проработкой и уточнением фактических обстоятельств дела поддержка, которую она оказывает ливанским властям, приведет к тому, что расследование даст положительный результат в реальные сроки.
Furthermore, in a case that had been heard by the European Court of Human Rights, the guilty officer, according to the Committee's information, was still working as a policeman, while the State party conducted a further investigation. Помимо этого, в случае, который рассматривался в Европейском суде по правам человека, виновный офицер, согласно информации Комитета, по-прежнему работал в качестве милиционера, тогда как расследование еще продолжалось.
This includes an analytical report on the credibility of a witness, recently transmitted to the Prosecutor General and the investigative judge assigned to the Hariri case. В частности, недавно она передала Генеральному прокурору и судье, проводящему расследование по делу Харири, аналитический доклад, показывающий степень достоверности показаний одного из свидетелей.
The State party should make a commitment to investigate every case of enforced disappearance and communicate the results of investigations to the families of missing persons, including by immediately making public the final report of the ad hoc National Commission on Missing Persons. Государству-участнику следует провести расследование каждого случая насильственного исчезновения и сообщить о результатах расследования семьям исчезнувших лиц, и в частности незамедлительно опубликовать окончательный доклад Специальной национальной комиссии по исчезнувшим лицам.
During the reporting period, the Ethics Office concluded its preliminary review of seven cases and determined in each that there was no prima facie case of retaliation. За отчетный период Бюро по вопросам этики завершило предварительное расследование семи дел и определило по каждому из них, что достаточных оснований для возбуждения дела о преследовании нет.
Polish prosecutors were conducting investigations in a case concerning the attack on a convoy carrying the Ambassador of Poland in Baghdad on 3 October 2007. Прокуроры Польши провели расследование в связи с делом, касающимся нападения на колонну автомобилей, в которой находился посол Польши, в Багдаде 3 октября 2007 года.
Cyprus police are therefore unable to extend their investigation to the entire territory of Cyprus, which would in this case be required for the perpetrators to be brought to justice. В связи с этим кипрская полиция не имеет возможности распространить свое расследование на всю территорию Кипра, что в данном случае необходимо для того, чтобы преступники были преданы правосудию.
The committee, which is expected to commence its duties in September, will review information reported on possible misconduct to determine whether there is sufficient basis to predicate a case for investigation. Этот комитет, который, как ожидается, начнет свою работу в сентябре, будет рассматривать представленную информацию о возможных проступках для определения того, имеются ли достаточные основания для передачи дела на расследование.
On 10 September 2004, an inquiry was launched with relation to the case on insulting a group within the population because of their national and religious affiliation, i.e. for committing a crime specified in article 257 of the Penal Code. 10 сентября 2004 года было начато расследование по случаю оскорбления группы населения на почве их национальной и религиозной принадлежности, т.е. в связи с совершением преступления, определяемого в статье 257 Уголовного кодекса.