| A commission of inquiry is carrying out an independent inquiry of the case. | Комиссия по расследованию проводит независимое расследование данного случая. |
| However, in the present case, the Prosecution did not deem it necessary to make an investigation and interview the concerned politician. | В то же время в настоящем случае обвинение не считает необходимым провести расследование и встречу с соответствующим политиком. |
| Therefore, when a case is being investigated and prosecuted by the national judicial system, universal jurisdiction should not apply. | Поэтому, когда национальной судебной системой осуществляется расследование и преследование по какому-то делу, универсальная юрисдикция применяться не должна. |
| In Sunsari, police conducted an investigation and arrested two perpetrators and the case is now in court. | В Сунсари полиция провела расследование и арестовала двух подозреваемых, и сейчас дело находится в суде. |
| This case remains ongoing, and six of the original suspects are still detained awaiting trial. | Расследование этого дела еще не завершено, а шесть первоначально подозреваемых лиц все еще находятся под стражей в ожидании суда. |
| There has also been a case where a journalist was murdered and no effective investigation took place. | Отмечен также случай, когда один журналист был убит, а эффективное расследование так и не состоялось. |
| 2.5 The case was initially dismissed for lack of probable cause by a panel of public prosecutors, which conducted a preliminary investigation. | 2.5 Первоначально дело было отклонено в силу отсутствия убедительных доказательств комиссией государственной прокуратуры, которая проводила предварительное расследование. |
| The Minister may also request the Ombudsman to investigate any such case, where he considers it desirable in the public interest to do so. | Министр может также попросить Уполномоченного провести расследование любого дела, когда он считает это целесообразным в государственных интересах. |
| The case is under investigation by the Office of the Attorney for Human Rights in San Pedro Sula. | В настоящее время по этому делу ведет расследование прокуратура по правам человека города Сан-Педро-Сула. |
| The investigation had established that war crimes had been committed in the case. | Расследование позволило установить, что в данном случае имели место военные преступления. |
| While there were attacks on journalists, painstaking investigations were conducted in every case and those found guilty were punished appropriately. | Хотя нападения на журналистов имеют место, в каждом случае проводится тщательное расследование, и лицам, признанным виновными, назначается соответствующее наказание. |
| The experts recommend that an independent body be charged with the investigation of this and any other case of alleged racial profiling by the police. | Эксперты рекомендовали поручить независимому органу расследование этого и других случаев предполагаемого расового профилирования со стороны полиции. |
| Regarding the case of Evgeny Zhovtis, the investigation and trial process had been carried out in a transparent and impartial manner. | Что касается дела Евгения Жовтиса, то расследование и судебный процесс были проведены транспарентным и беспристрастным образом. |
| Determining whether an investigation has met this standard of reasonableness depends on the specific circumstances of the case. | Определение того, удовлетворяет ли расследование этому стандарту разумности сроков, зависит от конкретных обстоятельств дела. |
| She wondered when the inquiry was likely to be concluded and what the next stage in that case would be. | Она хотела бы знать, когда может быть завершено это расследование и какими будут следующие шаги по этому делу. |
| The Investigative Service preliminary investigation into the case, involving alleged incitement to suicide, was still under way. | Предварительное расследование, проводимое Следственной службой по этому делу, связанному с предполагаемым доведением до самоубийства, по-прежнему продолжается. |
| The law provides that investigation of a case of blasphemy shall be conducted by a police officer not below the rank of Superintendent of Police. | Закон требует, чтобы расследование случаев богохульства проводилось сотрудником полиции в чине не ниже старшего инспектора. |
| One case remained under investigation as at 31 December 2006; | По одному случаю продолжало проводиться расследование по состоянию на 31 декабря 2006 года; |
| The investigation and court's proceedings of the criminal case were held in accordance with the provisions of the criminal procedure legislation. | Расследование и судебное разбирательство по уголовному делу были проведены в соответствии с положениями уголовно-процессуального законодательства. |
| Following a preliminary investigation by UNFPA, the case was referred for further investigation. | После предварительного расследования, проведенного ЮНФПА, по делу было проведено дальнейшее расследование. |
| An ongoing inquiry is being conducted; however, the case remains unresolved at the time of reporting. | Однако на момент подготовки доклада это дело оставалось нераскрытым и расследование продолжается. |
| According to the police investigation, no provisions of criminal law had been breached in her case. | Как показало проведенное полицией расследование, в ее деле не были нарушены никакие нормы уголовного права. |
| His Government spared no efforts regarding family reunification, which often required meticulous investigation in the case of asylum-seekers. | Правительство не щадит усилий по части воссоединения семей, для чего нередко требуется тщательное расследование дел о лицах, ищущих убежище. |
| The case of Nelly Velandia and her children, who had been targeted by opponents of human rights defenders, was under investigation. | Проводится расследование дела Нелли Веландия и ее детей, которые подверглись преследованиям со стороны противников защитников прав человека. |
| The Afghan authorities launched their own investigation, reassigned personnel, in the case of NDS, and initiated remedial action. | Власти Афганистана организовали собственное расследование, перевели сотрудников НУБ на другие места службы и инициировали процесс устранения недостатков. |