You need to allow these connections because Tor clients will detect that your Tor relay is the safest way to reach that webserver, and always build a circuit that ends at your relay. |
Вам необходимо разрешить эти подключения, потому что клиенты Тог неизбежно определят, ваш ретранслятор как самый безопасный путь подключения к этому веб серверу, и при подключении к нему будут всегда строить цепочку, в которой ваш ретранслятор будет последним. |
Further, the debate on dams and development has moved forward: enough consensus has been reached so that the debate has shifted from whether to build good dams but rather how to do so. |
Кроме того, дискуссии по вопросам плотин и развития продвинулись вперед; по вопросу о том, следует ли строить хорошие плотины, был достигнут достаточный консенсус, поэтому дискуссия скорее проводилась по вопросу о том, как это делать. |
We want to be able to build technological artifacts that are maybe good for the world. We want to learn |
Мы хотим строить объекты технологии - от этого будет польза всем. |
The next morning we were told to go out to work We were taken out Our work was to fell trees and build underground munitions stores |
Нашей работой было пилить деревья... и строить подземные склады для боеприпасов. |
Japan's military began to build the Gyeongui Line, while troop bases were established in connection with the railway, the biggest of them next to the terminus of the line, Yongsan Station in Seoul. |
Японские военные начали строить линию Кёнъисон, рядом с ней создавались военные базы, самая большая из которых находилась рядом со станцией Йонсан в Сеуле. |
We would, they predicted, launch satellites, dispatch humans on orbital flights, assemble a large earth-orbiting space station, build reusable space shuttles, construct space telescopes, and send humans to the moon, Venus, and Mars. |
Они предсказали, что мы будем запускать спутники, отправлять людей в полёты на орбиту, строить крупные космические станции, летающие вокруг Земли, строить космические корабли многоразового использования, создавать космические телескопы и отправлять людей на Луну, Венеру и Марс. |
Donors should support an education policy rather than build a photogenic school; aid a health campaign rather than construct a glittering clinic; or do both - but as part of a policy or a campaign, not as stand-alone projects. |
Доноры должны поддерживать политику образования, а не строить фотогеничную школу; поддерживать здравоохранение, а не строить сверкающие клиники; или делать и то, и другое - но как часть политики или кампании, а не как отдельные проекты. |
the Colesseum. Then I'm coming back here and go to college and see what they know and then I'm going to build things. |
Потом я вернусь в колледж, посмотрю, что они знают, и начну строить. |
Reference about "the path of Troyan" is not an enough basis to build up the idea about powerful ancient Slavic dominion. The memory about this dominion may be saved in calling old Russia as Troyan land. |
Упоминание о Трояновой тропе недостаточно для того, чтобы на ее основании строить догадки о могучей древнеславянской державе, воспоминание о которой могло сохраниться в именовании Руси «Трояновой землей». |
Someone once rightly said that it is easy to bomb, but much harder to build; it is relatively easy to defeat a regime militarily, but it is far more difficult to create a solid, sustainable, civil society in its place. |
Кто-то когда-то справедливо сказал, что легко бомбить, но намного тяжелее строить; относительно легко победить режим в военном отношении, но намного труднее создать прочное, жизнеспособное, гражданское общество на его месте. |
The reason why you have to build these telescopes in places like the Atacama Desert is because of the high altitude desert. |
Зачем нужно было строить эти телескопы в таком месте, как пустыня Атакама? |
In his announcement speech, Trump promised that he would build "a great, great wall" on the United States-Mexico border, and emphasized that proposal throughout his campaign, further stating that the construction of the wall would be paid for by Mexico. |
В своём заявлении, Трамп обещал, что он будет строить «Великую стену» на американо-мексиканской границе, делая упор на то, что её строительство будет оплачиваться за счёт Мексики. |
And the computations that it uses, they're molecular computations, and in order to understand this and get a better handle on it, as Feynman said, you know, we need to build something to understand it. |
Используемые вычисления - это молекулярные вычисления, а для их понимания, для более полного управления, нужно, как говорил Фейнман, строить: «Что не могу воспроизвести, того не понимаю». |
One man does not make a team, so let's do it together - let's build our Center together. |
Строить в одиночку сложно - всем миром легче! Давайте построим этот центр вместе! |
And the computations that it uses, they're molecular computations, and in order to understand this and get a better handle on it, as Feynman said, you know, we need to build something to understand it. |
Используемые вычисления - это молекулярные вычисления, а для их понимания, для более полного управления, нужно, как говорил Фейнман, строить: «Что не могу воспроизвести, того не понимаю». |
Those things that float on's going to build them. I'm never going to see him... so why don't we open up our presents and have a nice Christmas? |
Да корабли, такие штуки что плавают по воде он едет их строить, и мы больше никогда не встретимся... почему бы нам не открыть свои подарки и не отпраздновать рождество? |
Our job is to dream up and build new observatories - a whole new generation of observatories - on the ground, in space. I mean, what could be more glorious than listening to the Big Bang itself? |
Наша работа - это мечтать и строить новые обсерватории - целое новое поколение обсерваторий - на земле, в космосе. |
As a matter of fact, public builders are under an obligation to supply small houses, less than 60 square metres in size, and private house-builders also have to build the same sized dwellings at a rate given by the Government. |
Государственные строительные организации обязаны строить дома с малометражными квартирами площадью не более 60 м2, и это требование также распространяется на частные строительные организации, которые обязаны соблюдать сроки строительства, установленные правительством. |
Mommy! Me happy to build the railroads, to dig the mines for you, mister white man! |
Я рад строить вам железные дороги, я рад, что смогу работать в шахтах. |
To that end, steps could be taken to strengthen housing programmes designed to allow migrants to build homes in their communities of origin using funds lent at preferential rates which can be repaid while they are abroad; |
Можно было бы значительно укрепить программы строительства жилья, которые позволили бы мигрантам строить дома в общинах своего происхождения на условиях льготного налогообложения во время их пребывания за границей; |
It continued to build a partnership with UNICEF for global mapping of the youth service policy environment and youth service projects, work that laid the foundations for capacity-building and scaling up with local partners. |
Она продолжала строить партнерские связи с ЮНИСЕФ по глобальному планированию политических условий для участия молодежи в общественных работах и проектам участия молодежи в общественных работах, что заложило основы для наращивания потенциала и расширения связей с местными партнерами. |
You get a sense of the excitement that these people must have felt, that suddenly they could build, just like a mainstream community. |
ћожно пон€ть, как счастливы они были, зна€ что могут строить здани€ наравне с представител€ми основного общества. |
If he had enough different messages to work with, he could build entire sequences of relationships: the letter B was related to T, which was related to E, which was related to L, which was related to B (see diagram). |
Если у него было достаточно различных сообщений, с которыми можно было работать, он мог строить целые последовательности отношений: буква В связана с Т, которая следует за Е, затем L и снова B (на иллюстрации). |
Microsoft XML Core Services (MSXML), now legacy, was a set of services that allowed applications written in JScript, VBScript, and Microsoft development tools to build Windows-native XML-based applications. |
Microsoft XML Core Services (MSXML) - набор служб, который позволяет приложениям, написанным на JScript, VBScript и средствах разработки Microsoft, строить приложения для Windows, основанные на XML. |
What if they had some of the same capabilities that an abalone shell did, in terms of being able to build really exquisite structures at room temperature and room pressure, using nontoxic chemicals and adding no toxic materials back into the environment? |
Что, если бы у них были те же способности, как и у раковины морского ушка, то есть они смогли бы строить очень утончённые структуры при комнатной температуре и давлении, используя нетоксичные химические элементы без выброса токсичных элементов в окружающую среду? |