| Solidarity is, finally, a collective will to build the future on the basis of a partnership from which none are excluded. | Солидарность, наконец, это коллективная воля строить будущее на основе партнерства, из которого не исключается никто. |
| Forced evictions are widespread as land values skyrocket due to pressure to build expensive dwellings for high-income groups. | Массовые масштабы имеют принудительные выселения, когда взлетает цена на землю, на которой решают строить дорогие дома для обеспеченных групп. |
| Villagers have to build their own makeshift huts and provide their own food. | Крестьяне вынуждены самостоятельно строить свои времянки и добывать себе пропитание. |
| Firstly, preferences should be sufficiently secure so to enable exporters in developing countries to build an export strategy on them. | Во-первых, преференции должны быть достаточно стабильными, чтобы позволить экспортерам развивающихся стран строить на них свою экспортную стратегию. |
| Given the major investments necessary, the combined transport companies often hesitate to build new terminals, for purely business reasons. | С учетом большого объема требующихся инвестиций компании, занимающиеся комбинированными перевозками, зачастую не готовы строить новые терминалы, руководствуясь чисто коммерческими критериями. |
| Let us work together to build a better world for our children. | Давайте совместными усилиями строить лучший мир для наших детей. |
| Nonetheless, it is essential to build a society in which corruption is morally, culturally, as well as legally unacceptable. | Тем не менее необходимо строить общество, в котором коррупция неприемлема в моральном, культурном и правовом отношении. |
| We must build schools, educate children and provide vocational training for youth. | Мы должны строить школы, обучать детей и обеспечивать профессиональную подготовку молодежи. |
| But that has simply helped to strengthen the determination of the people of Cuba to build their country and to defend it. | Однако это только способствует укреплению решимости народа Кубы строить свою страну и оборонять ее. |
| Volunteers help local people build and maintain essential community facilities such as schools, orphanages, community centers, libraries, and health clinics. | Добровольцы помогают местному населению строить и обслуживать необходимые для общины объекты, такие, как школы, сиротские приюты, общинные центры, библиотеки и поликлиники. |
| It intends to build constructive relationships with civil society by exchanging views in order to effectively implement the Convention. | Оно намерено строить конструктивные отношения с гражданским обществом посредством обмена мнениями в целях эффективного выполнения Конвенции. |
| We have an obligation to respect nature and to build a sustainable future. | Мы обязаны уважать природу и строить будущее с учетом необходимости ее сохранения. |
| The Court belongs to us and we need to build it up together, as a shared responsibility. | Суд принадлежит нам, и мы должны строить его общими усилиями, поскольку он является нашей совместной обязанностью. |
| They therefore pledged to build good neighbourly relations and to promote peace and stability in the subregion. | В этой связи они заявили о своей готовности строить добрососедские отношения и принимать меры к укреплению мира и стабильности в субрегионе. |
| It is by looking at the past that we will be able to build the present and the future. | Только анализируя прошлое, мы можем строить настоящее и будущее. |
| It must be no less true of the global community we are now beginning to build. | Это должно быть не менее верно для того глобального сообщества, строить которое мы начинаем сегодня. |
| Let us build a better world, a world of peace and progress for ourselves and future generations. | Давайте будем строить лучший мир, планету мира и прогресса для себя и грядущих поколений. |
| Malaria also prevents children from going to school and thus limits their ability to build their future. | Малярия также мешает детям посещать школы и тем самым ограничивает их способность строить свое будущее. |
| The nations of our continent have learned how difficult it is to build and sustain democratic institutions based on universal principles and values. | Государства нашего континента познали, как трудно строить и поддерживать демократические институты на основе универсальных принципов и ценностей. |
| The inhabitants of the Falkland Islands had chosen to live their lives and build a future there. | Жители Фолклендских островов предпочли жить и строить свое будущее на этих островах. |
| Since the consideration of its previous report, Jamaica had continued to build a multiracial society based on racial tolerance and harmony. | Со времени рассмотрения ее предшествующего доклада Ямайка продолжала строить многорасовое общество, основанное на расовой терпимости и гармонии. |
| When evil men burn and bomb, good men must build and bind. | Когда злые люди сжигают и бомбят, добрые люди должны строить и объединять. |
| Nevertheless, Armenia continues to build an open society based on the principles of democracy and the rule of law. | Вместе с тем Армения продолжает строить открытое общество на основе принципов демократии и правопорядка. |
| We have helped build regional information and telecommunications centres and supported various ICT training projects in Africa. | Мы помогаем строить региональные информационные и телекоммуникационные центры и поддерживаем различные проекты подготовки кадров в области ИКТ для Африки. |
| Across Sri Lanka, the people continue to build the only true peace we can hope for. | Повсюду в Шри-Ланке народ продолжает строить единственный реальный мир, на который мы можем надеяться. |