Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Строить

Примеры в контексте "Build - Строить"

Примеры: Build - Строить
He reiterated his Government's intention to continue its cooperation through an approach whereby donors and recipients could build constructive partnerships based on realistic recognition of the current state of development. Оратор еще раз подтвердил, что правительство его страны намерено и впредь строить свою деятельность в области сотрудничества на основе такого подхода, с помощью которого доноры и реципиенты смогут налаживать конструктивные партнерские отношения на базе реалистичного признания нынешнего уровня развития.
When we got here to Jeraddo I overpowered the crew and I stole whatever I'd need to build a life. В общем, мы прибыли сюда, на Джерадо я одолел экипаж и стащил всё, что мне было нужно, чтобы начать строить здесь жизнь.
In this regard, the role played by business and industry at the Earth Summit and its continuing participation in the work of the Commission on Sustainable Development are foundations upon which to build. В этой связи роль, которую сыграли деловые и промышленные круги во Встрече на высшем уровне "Планета Земля", и их продолжающееся участие в работе Комиссии по устойчивому развитию представляют собой ту основу, на которой следует строить дальнейшую деятельность.
In an era of fast-paced economic activity and increasing interdependence among nations, UNCTAD's member States are determined to continue to build an effective partnership for development. В эпоху быстро развивающейся экономической деятельности и усиливающейся взаимозависимости между странами государства - члены ЮНКТАД исполнены решимости и впредь строить отношения действенного партнерства в целях развития.
In that context we shall endeavour, with all our neighbours, and not only within the framework of the CIS, to build good, friendly relations. В этом контексте мы стараемся строить со всеми нашими соседями, и не только в рамках СНГ, хорошие, дружественные отношения.
We see it in the making in West Africa, and it is a very positive lesson upon which we will build. Мы видим, как он формируется в Западной Африке, и это весьма положительный урок, на основе которого мы будем строить свои действия.
Most of all, sincere and committed support for the people who choose to build their own future and their own processes for reconciliation and healing is likewise needed. Прежде всего, необходимо также оказывать искреннюю и твердую поддержку народу, который решил строить свое собственное будущее и осуществлять процессы примирения и восстановления.
It will not build the hundreds of nuclear warheads as envisaged by its nuclear doctrine; в-третьих, она не будет строить сотен ядерных боеголовок, как это предусмотрено ее ядерной доктриной;
To those countries that hold democracy and human rights dear, we must go beyond what we have; we must dare to build better societies for all. Тем странам, которые ценят демократию и права человека, следует выйти за рамки имеющегося - мы должны стремиться строить лучшее общество для всех.
We ask that the atmosphere of mutual confidence be restored so that once again the parties can sit at the negotiating table and build together a new tomorrow. Мы призываем к восстановлению атмосферы взаимного доверия, с тем чтобы стороны смогли вновь сесть за стол переговоров и сообща строить завтрашний день.
The minority representatives said that they had enough places of worship and that they could renovate them and build new ones. Представители меньшинств указали, что они располагают достаточным количеством мест отправления культа и что они могут ремонтировать их или строить новые.
Conditions must be created to ensure that the parties can build a shared future and commit to working together for the well-being of the entire community. Должны быть созданы условия для обеспечения того, чтобы стороны могли строить совместное будущее и объединить свои усилия на благо процветания всего общества.
We will have to wait to see how that is translated, in practice, into a sovereign Government that can build a future based on the well-being of its people. Нам придется подождать, прежде чем мы сможем убедиться, как она на практике будет претворена в жизнь и приведет к созданию такого суверенного правительства, которое сможет строить будущее на основе прежде всего обеспечения благосостояния народа.
For a number of years the Organization has been helping to build and reform national institutions and to strengthen the capacity of legislatures in new or restored democracies. Многие годы Организация помогает строить и реформировать национальные учреждения и укреплять потенциал законодательных систем в странах новой и возрожденной демократии.
We thus call upon the Republika Srpska to avoid divisive policies and to join with others in Bosnia and Herzegovina to build the future of their country together. Поэтому мы призываем Республику Сербскую прекратить политику раскола, присоединиться к Боснии и Герцеговине и всем сообща строить будущее своей страны.
One example was San Marino participation in December 2006 in the Council of Europe Campaign entitled "Seven good reasons to build a Europe for and with children". В качестве одного из примеров можно привести участие Сан-Марино в декабре 2006 года в кампании Совета Европы под названием "Семь важных причин, чтобы строить Европу для детей и вместе с детьми".
In the face of these restrictions, the Patriarchate is unable to establish, much less to build, places of worship in new Armenian neighbourhoods. Ввиду вышеуказанных ограничений Патриархат не в состоянии открывать, а тем более строить культовые заведения в новых районах, населенных армянами.
Together, let us build a stable world - a world of mutual assistance based on respect for life and for the right to self-determination. Давайте вместе строить стабильный мир, мир взаимопомощи, основанный на уважении к жизни и праву на самоопределение.
That document reflected the aspiration of the Puerto Rican people to build its present and its future on the basis of the democratic principles contained in the Constitution. В этой Конституции нашло отражение стремление пуэрто-риканского народа строить свою нынешнюю и будущую жизнь на основе закрепленных в ней демократических принципов.
Those are the main pillars on which we must build a world where hope will reign in place of despair. Вот тот фундамент, на котором мы должны строить мир, где будет царить надежда, а не отчаяние.
It is very difficult to build a State in the aftermath of the tremendous amount of destruction recently inflicted on the areas in question. Крайне сложно строить государство после огромных по масштабам разрушений, которые недавно имели место в этих районах.
(a) That the State is required to build housing for the entire population; а) что государство обязано строить жилье для всего населения;
The fight against terrorism is part and parcel of the general framework of this global endeavour within which we are trying to build a better world. Борьба с терроризмом является неотъемлемой составляющей этих глобальных усилий, в рамках которых мы пытаемся строить лучший мир.
Africa will also continue, within its means, to build and strengthen human and institutional capacities at the subregional and regional levels to ensure the successful implementation of NEPAD. Африка будет также продолжать, используя свои средства, строить и укреплять человеческий и учрежденческий потенциал на субрегиональном и региональном уровнях в целях обеспечения успешного осуществления НЕПАД.
It has thus laid down a good foundation on which we can build until we complete the structure we seek. Тем самым он заложил хорошую основу, на которой мы можем строить свою работу, пока мы не завершил здание, которого мы хотим.