It is no longer possible to see its evolution and to build our common future through the lens of a bygone era. |
Мы больше не можем рассматривать происходящие в мире перемены и строить наше общее будущее на основе подходов минувшей эпохи. |
The Royal Government will increase the health budget and continue to build more referral hospitals, health centres and health posts. |
Королевское правительство будет увеличивать объем средств, выделяемых из бюджета на нужды здравоохранения, и продолжать строить новые консультационные больницы, медицинские центры и медицинские пункты. |
In Kenya, for example, reform of these regulations has made a significant contribution to allowing poor women and men to build and occupy legal dwellings. |
Например, в Кении пересмотр этих положений внес значительный вклад, благодаря чему бедные женщины и мужчины имеют возможность строить и занимать законные жилища. |
'The answer was to build more libraries.' |
Ответ очевиден: Строить больше библиотек. |
And when you're finished, will you build my monastery? |
А когда вы закончите, Вы будете строить мой монастырь? |
He and Tara are going to the Congo to build hospitals and schools and sing happy hymns. |
Они с Тарой собираются в Конго строить больницы и школы и распевать гимны. |
I don't build a thing that'll be a slum in 20 years. |
Я не хочу строить то, что превратится в трущобы через 20 лет. |
But why would Hatake build an exact replica of my mother's cabin? |
Но зачем Хатаки строить точную копию домика моей матери? |
If they don't want to let people inside, they ought to build it better. |
Если они не хотят пускать людей внутрь, они должны строить лучше. |
I look out my window, I see 20 buildings this city said they'd never build. |
Я из окна своего дома вижу 20 зданий, которые власти строить запретили. |
I'm supposed to tell you to build Rome faster 'cause we got a whole lot of nothing. |
Я должна сказать тебе строить Рим быстрее, потому что у нас ничего нет. |
Why we build machines in the hope of correcting our flaws and our shortcomings. |
Зачем строить машины в надежде исправления своих недостатков и слабостей? |
Bright side, you'll be able to build whatever you want on your properties now. |
Светлая сторона в том, что ты можешь строить на своей собственности, что пожелаешь. |
If we could begin to build even while we're burning... |
Если бы мы могли начать строить, в то время, как все сжигаем, |
Then who would build your bridge? |
Тогда кто будет строить ваш мост? |
We can build cities such as we only dreamed. |
С такими архитекторами и инженерами мы могли бы строить города своей мечты! |
They couldn't afford to build boats, and the entire third hour of the cycle is about that... |
Они не могли строить лодки, и целых три часа, круг о том, что... |
No way! - Should we build an escalator? |
(Олли) Мы должны строить эскалатор? |
Why build a replica of the Pharos Project? |
Зачем строить точную копию проекта "Фарос"? |
And we have the health and the strength to begin to build again. |
И у нас есть здоровье и силы, чтобы начать строить все заново. |
The Special Committee emphasizes the critical importance of strengthening the rule of law in countries emerging from conflict in order to help stabilize the situation, end impunity, tackle the underlying causes of conflict and build lasting peace. |
Специальный комитет подчеркивает исключительную важность значение укрепления верховенства права в странах, выходящих из состояния конфликта, с целью помочь им стабилизировать ситуацию, положить конец безнаказанности и заняться устранением причин, лежащих в основе конфликтов, и строить прочный мир. |
The Afghan people will continue to build a stable, democratic society, based on the rule of law, effective and independent judiciary and good governance, including progress in the fight against corruption. |
Афганский народ будет продолжать строить стабильное демократическое общество, основанное на верховенстве права, эффективной и независимой судебной системе и эффективном управлении, включая прогресс в деле борьбы с коррупцией. |
In those few the words, Secretary-General Ban Ki-moon encapsulated the cooperative model of business and the capacity it has, in the words of the United Nations slogan for this International Year, to build a better world. |
В этих немногих словах Генеральный секретарь Пан Ги Мун изложил суть кооперативной модели деловой деятельности и ее способность, цитируя лозунг Организации Объединенных Наций для этого Международного года, строить лучший мир. |
It is also an opportunity to learn lessons from the past in order to build a more secure future for our peoples and an integrated area for cooperation in conflict prevention, management and resolution, and in peacebuilding and post-conflict reconstruction. |
Это также дает нам возможность извлечь уроки из прошлого, чтобы строить более надежное будущее для наших народов, общее пространство для сотрудничества в деле предотвращения, урегулирования и разрешения конфликтов и миростроительства и постконфликтного восстановления. |
By extending the hand of reconciliation to Abkhaz and Ossetian compatriots, the goal is to offer them opportunities for economic and social development and to enable the communities divided by the occupation line to set aside past disagreements and build a shared future. |
Мы протягиваем руку примирения абхазским и осетинским соотечественникам, с тем чтобы предложить им возможности для социально-экономического развития и позволить общинам, разделенным линией оккупации, отложить в сторону существовавшие в прошлом разногласия и строить общее будущее. |