Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Строить

Примеры в контексте "Build - Строить"

Примеры: Build - Строить
For instance, lending to low-income households for shelter improvements, to allow them to buy or build their new homes, can be provided through community development banks, credit unions, microfinance schemes and other ethical lending. Например, кредиты домохозяйствам с низкими доходами на цели улучшения жилищных условий, позволяющие им приобретать или строить новые дома, могут предоставляться через местные банки развития, кредитные союзы, механизмы микрокредитования и другие схемы "добросовестного" кредитования.
In 2005, the FIFA Congress introduced a new pillar to the institution's mission, summarized now as: "Develop the game, touch the world, and build a better future". В 2005 году Конгресс ФИФА ввел новый основной принцип миссии Федерации, который кратко звучит следующим образом: "Развивать игру, контактировать с миром и строить лучшее будущее".
It is neither humane nor responsible to build a Noah's ark only to save the existing economic system, leaving the vast majority of humankind to its fate and to suffer the negative effects of a system imposed by an irresponsible but powerful minority. Не только негуманно, но и безответственно строить Ноев ковчег лишь для того, чтобы спасти существующую экономическую систему, бросая огромное большинство человечества на произвол судьбы и обрекая его переживать негативные последствия функционирования системы, навязанной безответственным, но могущественным меньшинством.
China is ready to work with the rest of the international community to tackle the financial crisis, achieve early recovery of the world economy, contribute to the attainment of the MDGs on schedule and build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. Китай готов сотрудничать со всем остальным международным сообществом в преодолении нынешнего финансового кризиса, добиваться скорейшего оздоровления мировой экономики, способствовать достижению ЦРТ согласно намеченному графику и строить на планете гармоничный мир нерушимого мира и всеобщего процветания.
Next time you build one of these things... maybe... maybe... a little elbow room. В следующий раз, когда будете строить такие штуки, может, добавите комнату со столиком.
But why would they build something they can't open themselves? Но зачем строить то, чего им самим не открыть?
I won't collect friends or build any farms. Не буду я никого добавлять и строить фермы я не собираюсь
I see through all the way to that little boy who wore glasses and sat in the corner wondering why he couldn't find one friend to build model airplanes with him. Я вижу до того самого мальчишки, носившего очочки... и сидевшего в углу в размышлениях о том, почему он не может найти себе друга... чтобы строить с ним вместе модели аэропланов.
And that way, they can lift the environmental protections in place to protect them... which, of course, allows you to build more shopping malls. И таким образом они снимут защиту, которая и существует, чтобы их защищать, что, конечно же, позволит строить больше супермаркетов.
Why build a fake cabin to make her think it was home? Зачем строить копию домика, чтобы убедить её, что она дома?
A time to break down and a time to build up; Время разрушать, и время строить.
He doesn't only want to fight and kill, he wants to build. На самом деле он не хочет драться и убивать, он хочет строить.
The Afghan people will continue to build a stable, democratic society, based on the rule of law, where the human rights and fundamental freedoms of its citizens, including the equality of men and women, are guaranteed under the Constitution. Афганский народ будет продолжать строить стабильное, демократическое общество на основе верховенства права, в котором права человека и основные свободы его граждан, включая равенство мужчин и женщин, гарантируются Конституцией.
While human rights law does not require governments to directly provide water or to build sanitation facilities wherever they are lacking, it does oblige governments to take steps to ensure that everyone can access these rights without discrimination. Хотя нормы прав человека не требуют от правительств напрямую предоставлять воду или строить санитарно-технические объекты там, где их недостаточно, они обязывают государства предпринимать шаги в целях обеспечения всем доступа к осуществлению этих прав без какой-либо дискриминации.
Affirming that the people of Sudan and South Sudan desire to coexist peacefully and to build harmonious relations and good neighbourliness among themselves; подтверждая, что народы Судана и Южного Судана стремятся мирно сосуществовать и строить гармоничные и добрососедские отношения друг с другом;
the kind of investors who will come build the port, build the roads, in a new city - Инвесторам, которые придут строить порт, строить дороги, в новом городе.
And if new lines are to be built, then the Government broadly has two options - to build new infrastructure matching the speeds of current trains or build new infrastructure which can accommodate the high-speed services seen in countries across Europe and Asia. А если предполагается строить новые линии, то правительство сможет использовать два следующих варианта: построить новую инфраструктуру с учетом скорости движения современных поездов либо построить новую инфраструктуру, позволяющую эксплуатировать высокоскоростные поезда, как это делается в европейских и азиатских странах.
Let me be the bridge to a time of tranquillity, faith, and confidence in action, to which incumbent president Bill Clinton responded, We do not need to build a bridge to the past, we need to build a bridge to the future. В ответ на это кандидат от демократической партии и действующий президент США Билл Клинтон заявил: «Мы не должны строить мост в прошлое, мы должны построить мост в будущее»...
For example, the Ministry made a commitment to build two rural health centres per province per year, but since 1988 the Ministry has been able to build only 24 rural health centres in all the eight provinces. Например, министерство обязалось строить два сельских центра здравоохранения на провинцию в год, однако с 1988 года ему удалось возвести во всех восьми провинциях лишь 24 таких центра.
Whether the market players will continue to build other types of conventional plants, the answer to which appears to be "yes" when looking, for example, at the recent outcome in Finland to build a new nuclear plant. на вопрос, будут ли рыночные участники продолжать строить обычные электростанции других типов, ответ, по всей видимости, будет утвердительным, если, к примеру, взглянуть на недавний результат попыток построить новую атомную электростанцию в Финляндии;
At the same time, we will never seek confrontation with our partners, whether in the East or the West, but on the contrary, will do everything we can to build civilised and good-neighbourly relations as one is supposed to in the modern world. При этом мы сами никогда не будем стремиться к конфронтации с нашими партнёрами ни на Востоке, ни на Западе, наоборот, будем делать всё необходимое, чтобы строить цивилизованные добрососедские отношения, как это и положено в современном мире.
The majority of operations to restore peace and security in post-conflict situations therefore share key goals: to elect a parliament that can ensure government by the people, for the people, and to build peace on a foundation of dialogue, cooperation and understanding. Перед большинством операций по восстановлению мира и обеспечению безопасности в постконфликтных ситуациях, таким образом, стоят общие принципиально важные задачи: избрать парламент, который может обеспечить управление государством при участии народа и в интересах народа, и строить мир на основе диалога, сотрудничества и понимания.
Refugee and internally displaced girls should be guaranteed access to education, the opportunity to build their livelihood skills and earn income, and support to enable them to take on roles that will give them greater control over their lives. Девочкам из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц необходимо гарантировать доступ к образованию, возможность приобретать практические навыки и зарабатывать на жизнь и поддержку, позволяющую им выступать в такой роли, в которой они могли бы более самостоятельно строить свою жизнь.
We have a saying in Russia: "It's easier to pull down than to build." У нас в России есть такая поговорка: "Ломать - не строить".
The Government of The Gambia through refugee host community leadership has being helping refugees to locally integrate in The Gambia if they so desired to by providing them with land to both build their homes and to farm on. Правительство Гамбии, направляя действия принимающих общин, помогает беженцам, если они того желают, влиться в жизнь местного сообщества в Гамбии, предоставляя им участки земли, на которых они могут строить свои дома и вести хозяйство.