You just can't build it here... |
Но это не значит, что вы можете строить ее здесь |
Further, during the first six months of 2001 a new pilot project was introduced to allow vulnerable refugees who were unable to build their own houses to benefit from the housing programme. |
Помимо этого, в первом полугодии 2001 года было начато осуществление нового экспериментального проекта, который позволит уязвимым группам беженцев, не имеющим возможности строить собственные дома, воспользоваться преимуществами программы предоставления жилья. 1 июля УВКБ передало МООНК функции управления автобусными маршрутами для национальных меньшинств в Косово. |
All leading international car manufacturers are building or planning to build OEM plants to satisfy the sustainable growths of demand for news cars in Russia. |
Для удовлетворения стабильно растущего спроса россиян на новые автомобили практически все ведущие мировые автопроизводители построили, строят или планируют строить в РФ свои заводы. К 2010-2012гг. |
TermWare is distributed not as standalone executable but as Java library which provide functionality to build and evaluate so-called 'Term Systems'. |
ТёгмШагё поставляется не как стандартное приложение, но как Java библиотека, предоставляющая программисту строить и выполнять термальные системы. Что такое термальная система с точки зрения логики мы описали выше. |
Some men were sent ashore to rebuild the huts, which caused others to complain that they had come to join a settlement, not build one. |
Несколько мужчин было отправлено на берег, чтобы починить хижины; это вызвало ропот среди колонистов, которые заявили, что приехали, чтобы присоединиться к поселению, а не строить его с самого начала. |
He constructed an "automatic" concrete-laying machine, which he used to help build a road north of Bridgeport. |
Также, Уайтхед построил «автоматический» укладывающий бетон механизм, с помощью которого он помогал строить дорогу в Лонг Хилл, к северу от Бриджпорта. |
Rather than build a new stadium, Chairman/CEO Bob Harlan and President/COO John Jones unveiled a $295 million plan to renovate Lambeau Field in January 2000. |
Вместо того, чтобы строить новый стадион, исполнительный директор Боб Харлан и президент Джон Джонс в январе 2000 года представили $295 миллионный план по реконструкции Ламбо. |
And I got to build my house. |
Но у нас было будущее И я стал строить дом |
Archaeological evidence suggests that Amenemhet started to build his pyramid at Thebes but for unknown reasons switched his capital and the location of his pyramid to Lisht. |
Археологические данные свидетельствуют о том, что Аменемхет I начал строить свою пирамиду в Фивах, но по неизвестным причинам изменил место постройки, перенеся недалеко от современной деревни Лишт. |
Whenever troops from either side build roads, construct or repair bunkers and other fortifications, or conduct patrols close to the LAC, tensions can flare. |
По мере того, как войска с обеих сторон начинают строить дороги, возводить или ремонтировать бункеры и другие укрепления, или патрулировать вблизи LAC, ситуация может воспламениться. |
But that has simply helped to strengthen the determination of the people of Cuba to build their country and to defend it. |
Однако это только способствует укреплению решимости народа Кубы строить свою страну и оборонять ее. Политику составления списков так называемых государств-изгоев надлежит осудить достаточно твердо. |
The ethics curriculum also aims to deepen their sense of responsibility and encourage them to live healthy lifestyles, build good relationships, take an interest in others and develop self-confidence. |
Программа этического воспитания также имеет целью воспитать в них более глубокое чувство ответственности и мобилизовать их на то, чтобы вести здоровый образ жизни, строить добрые отношения, интересоваться жизнью других людей и воспитывать в них уверенность в собственных силах. |
The ERTC is now training women in how to build the stoves themselves, and is also paying them to be trainers to other women. |
ИУЦЭ в настоящее время обучает женщин тому, как самим строить такие печи, а также платит им за то, что они передают эти знания другим женщинам. |
Ying Zheng was determined to unite the 50 million people he'd conquered and he would build China as ruthlessly as he waged war. |
Ин Чжэн был намерен объединить пятьдесят миллионов человек, которых покорил, и готов был строить новую империю с той же жестокостью, с которой одерживал военные победы. |
Private developers are able to build units for first-time buyers who receive subsidized States loans; |
застройщики частного сектора располагают средствами, позволяющими им строить жилье для лиц, впервые покупающих жилую недвижимость; в этих целях власти предоставляют таким лицам льготные кредиты; |
It also ensures that a Distributor has demonstrated they have the capacity to build a successful team before they start building new teams where there will be no spill over from Distributors above them. |
Это также гарантирует, что Дистрибьютор продемонстрирует способность строить успешную команду, прежде чем они начнут строить новые команды, в которых не будет переливаний продаж от вышестоящих Дистрибьюторов. |
Smoky's tricks enabled her to become a hero in her own right by helping engineers to build an airbase at Lingayen Gulf, Luzon, a crucial airfield for Allied war planes. |
Смоки благодаря своим навыкам помогала военным инженерам строить военный аэродром в заливе Лингуаен на Лусоне, что сделало её настоящей героиней. |
So the incentives for the people helping to construct this zone and build it, and set up the basic rules, go very much in the right direction. |
Потому стимулы людей, помогающих конструировать эту зону и строить её, и устанавливать базовые правила, будут правильные. |
The temporary building is a triumph of modern industrialorganization, a healthy sublimation of the urge to build, and proofthat not every architectural idea need be set in stone. |
Временное здание - это триумф современного промышленногопредприятия. Разумное возвышение желания строить. И доказательство, что не каждую архитектурную идею нужно увековечивать вкамне. |
All of a sudden, there's all this federal money coming in, and Paul, the city manager, is telling us to build parks and start new community programs. |
Ни с того ни с сего, поступают федеральные деньги, И Пол, городской управляющий, говорит нам строить парки, начинать новые общественные программы. |
Potential Program participants should have a technical university degree and a wish to work and build career in production. He/she should be a quick learner, a flexible and hard working person focused on achieving specified goals. |
Требования к участникам Программы - высшее техническое образование, желание работать и строить карьеру в производстве, гибкость, высокая обучаемость, трудолюбие, нацеленность на результат. |
Thus, they are able to initiate collective processes of knowledge production, instead of the dominant tendency of individualizing and privatizing knowledges (through legal mechanisms of patents and copyrights or the necessity to build up a curricular trajectory [CV] in one's own name). |
Тем самым они способны инициировать процессы производства знания, а не господствующую тенденцию индивидуализации и приватизации знаний (чрез механизмы патентов и копирайта или необходимости строить профессиональную карьеру [CV] от собственного имени). |
Urban designer Edmund Bacon was known to have said that no gentleman would build taller than the "brim of Billy Penn's hat". |
Городской архитектор Эдмунд Бэкон произнес тогда историческую фразу, что ни один джентльмен не должен строить здания выше «козырька шляпы Билли Пенна». |
In the UK, the arrival of the Cosworth DFV engine meant that many teams could now afford to build their own chassis around a good engine/transmission package, so Cooper, Lotus and Brabham stopped the production of customer Formula 1 cars. |
Появление двигателей Cosworth DFV давало возможность многим командам строить собственные шасси с использованием превосходной системы двигатель-трансмиссия и таким образом такие команды как Купер, Брэбем или Лотус прекратили производство машин Ф1 на заказ. |
When Neway had attempted to encourage the Oromo inhabitants of Wellamu to build roads, bridges, and schools, he was opposed by the local landlords who agitated for his replacement. |
Когда он попытался побудить население оромо в городе Велламу строить дороги, мосты и школы, это привело местных землевладельцев к агитации за его отставку. |