| If that continues it could become hard for people to build genuine relationships with him. | но тихо и по-своему. людям будет трудно строить с ним искренние отношения. |
| You need also state ownership, especially of land assets, in order to build and roll out infrastructures very quickly. | Вам также нужна государственная собственность, особенно, собственность на землю, чтобы строить и расширять объекты инфраструктуры очень быстро. |
| But why would he build a maze underground? | Но зачем ему было строить лабиринт под землёй? |
| It took the Ancients 1,000 years to build the gate system, and I wrecked it in a day. | У Древних заняло 1000 лет, чтобы строить систему врат, а я разрушал это за день. |
| I'm upset because I know Earl helped build this club, and he wasn't invited to play your anniversary show. | Я расстроена потому что знаю, что Эрл помогал строить этот клуб, и его не пригласили играть на шоу в честь годовщины. |
| I'm off to my lab to build a successor-naming machine! | Я иду в лабораторию строить машину, называющую наследника! |
| There were no trees to build canoes. | не было деревьев, чтобы строить каноэ. |
| I'd like you to explain... why we should build a mass transit system... in a small town with a centralized population. | Я хочу узнать, зачем строить систему общественного транспорта в маленьком городке, где все важное - в центре. |
| Honey, I want to support you and I want to build you. | Милая, я хочу поддерживать тебя и помогать строить карьеру. |
| We don't have to build a big white box or a stadium, or invent rock and roll. | Нам не нужно рисовать прямоугольники, строить стадион или изобретать рок-н-ролл. |
| We must create; we must build; we must innovate. | Мы должны созидать; мы должны строить; мы должны совершенствоваться. |
| As other countries hold out their hands to the Baltic peoples, we ask them to build their futures on principles rather than on prejudice. | В то время, как другие государства протягивают руку помощи народам балтийских государств, мы обращаемся к ним с просьбой строить свое будущее на принципах, а не на предрассудках. |
| We in the United States Government and in the Olympic family insist that it is possible to continue to build world peace through sport. | Правительство Соединенных Штатов Америки и вся олимпийская семья считают, что возможно по-прежнему строить мир на земле с помощью спорта. |
| In this respect, we are addressing countless appeals to our citizens outside our borders to rejoin us and help us build a new Rwanda. | В этом отношении мы бессчетное число раз обращались с призывом к нашим гражданам за границей присоединиться к нам и помочь строить новую Руанду. |
| The European Union and Austria express the hope that the dialogue established will strengthen the democratic principles on which Burundi must build its future. | Европейский союз и Австрия выражают надежду на то, что установившийся диалог укрепит демократические принципы, на которых Бурунди должна строить свое будущее. |
| Everybody we know, people that helped build us up, ended up in boxes that you don't even want to claim. | Все, кого мы знаем, кто помогал нам строить всё это, оказываются в коробках, которые ты не хочешь забрать. |
| A Goa'uld would not bring Tauri to a world and not force them to build monuments. | Гоаулды не доставили бы Таури в мир и не вынуждали бы их строить памятники. |
| We just learned so much in three hours in the water there. I just had to go and build another machine. | Мы поняли так много за три часа там в воде, что мне пришлось после идти и строить другой аппарат. |
| We believe that this determination to include - not exclude -people is helping build a society in which there is change with order, and order with change. | Мы считаем, что эта решимость включить, а не исключить народ из жизни общества, помогает строить общество, в котором перемены происходят с соблюдением порядка и порядок наступает в результате изменений. |
| It is on the basis of these common values that all the peoples of Europe can, for the first time in their history, build their future together. | На основе именно таких общих ценностей народы Европы могут, впервые за всю их историю, вместе строить свое общее будущее. |
| I hope that at least we have learned the lessons of the past and will now turn to build a new future. | Я надеюсь, что мы по крайней мере усвоили эти уроки прошлого и теперь будем строить новое будущее. |
| This is really the only solid basis on which to build social protection that preserves the interests of all without harming the growth of economies. | Это в самом деле единственная прочная основа, на которой следует строить социальную защиту, оберегающую интересы всех, не нанося ущерба экономическому росту. |
| The Parties also undertake not to build or allow the construction in their respective territories of installations which might be used to manufacture or store this type of weapon. | Стороны также обязуются не строить и не давать разрешения на строительство на своих территориях объектов для производства или хранения таких видов оружия. |
| However, it was difficult, if not impossible, to build the future without a modicum of stability and assurance. | В то же время трудно и даже невозможно строить будущее без опоры на хотя бы минимальную стабильность и уверенность. |
| Reiterating their resolve to build their inter-state relations on the basis of strict observance of the above-mentioned principles; | Подтверждая решимость строить свои межгосударственные отношения на основе неукоснительного соблюдения вышеупомянутых принципов; |