This security allows us to build schools and clinics... |
Военное присутствие позволит нам строить школы, клиники... |
Wait, you don't actually have to build the bomb. |
Тебе не нужно на самом деле строить бомбу. |
If you decide to build boats for me, I would certainly treat you like a king. |
Если решишь строить лодки для меня, буду относится к тебе, как к королю. |
Kaya learned from my grandfather how to build bamboo huts... that can resist typhoon winds. |
Кая обучался у моего деда строить бамбуковые лачуги способные выстоять в тайфун. |
They wouldn't give permission to build. |
Я хочу сказать, что строить вам не разрешат. |
Listen, I've got a career to build. |
Слушайте, у меня все еще есть карьера, которую нужно строить. |
Well, we can't build here now. |
Теперь мы не можем здесь строить. |
Have half our farmers build warships. |
Соберите всех фермеров и заставьте строить корабли. |
'People tried to build houses from the roof downwards, like spiders. |
Я видел людей, пытающихся строить дома, начиная с крыши, как пауки. |
When I started to build my army a decade ago, other men saw a ragtag rabble. |
Когда я начал строить свою армию десять лет назад, другие люди видели толпу сброда. |
I helped you build up this business. |
Я помогал тебе строить этот бизнес. |
I can't build a railroad with them men in jail. |
Я не могу строить железную дорогу, когда люди в тюрьме. |
A nuclear plant project, it's easy, we'll never build it anyway. |
Разработка атомных электростанций? Всё равно мы их не будем строить. |
I have worked very hard to get past everything that has happened and build a new life. |
Я очень много работал чтобы оставить всё, что произошло, в прошлом и строить новую жизнь. |
I like to build boats, it's a hobby... |
Я люблю строить лодки, это моё хобби. |
Yes, feel at home, not build one. |
Да, чувствовать себя как дома, а не строить новый дом. |
This opera marks the dawn of a new era, a future that we shall build together. |
Эта опера знаменует начало новой эры, будущее которой мы будем строить вместе. |
Citing Lao Tzu, who said, "Man's purpose is not to build walls, but to build bridges", he sought the delegation's comments on the matter. |
Приведя цитату древнекитайского философа Лао Цзы о том, что "человек создан не для того, чтобы строить стены, а для того, чтобы строить мосты", оратор просит делегацию высказаться по этому поводу. |
The brothers go to the wasteland where they wanted to build a field, Nikolai takes out the ball brought from the war, and they begin to play and build new plans. |
Братья идут на пустырь, где хотели построить поле, Николай достаёт привезённый с войны мяч, и они начинают играть и строить новые планы. |
For the first time in 50 years nuclear Powers were committed to build down rather than to build up, to decommission and destroy rather than to commission and construct. |
Впервые за 50 лет ядерные державы обязались демонтировать, а не создавать, останавливать и уничтожать, а не строить и пускать в эксплуатацию. |
Further, governmental institutions and national human rights bodies working on minority issues provide a valuable focus for non-governmental organization advocacy initiatives, enabling them to lobby, build relationships and collaborate with national actors wielding policy influence. |
Кроме того, государственные учреждения и национальные правозащитные органы, занимающиеся вопросами меньшинств, определяют направленность пропагандистских инициатив неправительственных организаций, позволяя им лоббировать, строить отношения и сотрудничать с национальными субъектами, обладающими стратегическим влиянием. |
For example, the Oswaldo Cruz Foundation, the Brazilian health research institute (FIOCRUZ), is currently helping Mozambique to build and operate a modern pharmaceutical factory for retroviral drugs. |
В частности, Бразильский научно-исследовательский институт по охране здоровья (ФИОКРУЗ) в настоящее время помогает Мозамбику строить и эксплуатировать современное фармацевтическое предприятие по производству ретровирусных препаратов. |
We must continue to build a future of justice and hope, a life of dignity for all. |
Мы должны и далее строить будущее справедливости, будущее надежды, создавать достойную жизнь для всех. |
It must continue to build a future that ensures that globalization becomes a positive force for all the world's peoples of present and future generations. |
Ей надо продолжить строить такое будущее, которое обеспечивает превращение глобализации в позитивную силу, служащую интересам настоящих и будущих поколений всех народов мира. |
If their needs are effectively addressed, displaced women and girls can drive development, build peaceful communities and break the inter-generational cycle of poverty. |
При эффективном удовлетворении потребностей перемещенных женщин и девочек они могут способствовать развитию, строить мирные общины и разрывать порочный круг нищеты между поколениями. |