Английский - русский
Перевод слова Build
Вариант перевода Строить

Примеры в контексте "Build - Строить"

Примеры: Build - Строить
The example of Ethiopia was cited in which hometown associations abroad help to build clinics, schools, libraries, etc. and the government provides the staff. В этой связи был приведен пример землячеств выходцев из Эфиопии, помогающих строить у себя на родине поликлиники, школы, библиотеки и другие подобные объекты, персонал для которых предоставляет правительство.
OIOS must be provided with the resources required to build further on the positive work done so far. Необходимо обеспечить Управление необходимыми ресурсами, с тем чтобы оно могло строить последующую работу на основе тех положительных результатов, которые были достигнуты.
In countries emerging from conflict, political, security and development processes reinforce one another to build a durable peace. В странах, оправляющихся от конфликта, политический процесс, процесс обеспечения безопасности и процесс развития подкрепляют друг друга, позволяя строить прочный мир.
Young people are entitled to receive from previous generations solid points of reference to help them make choices on which to build their lives. Молодые люди имеют право на получение от предыдущих поколений надежных ориентиров, которые помогут им сделать свой выбор, и, исходя из него, строить свою жизнь.
Ultimately, it would be a loss for Myanmar, since the country needs the talent of all of its people to build a better future. В конечном счете это обернется потерей для Мьянмы, так как талант всех этих людей нужен Мьянме, для того чтобы строить лучшее будущее.
Let us work together to deepen cooperation and achieve development by sharing opportunities and meeting challenges together, and thus build a harmonious world of lasting peace and common prosperity. Давайте работать сообща для усиления сотрудничества и достижения развития на основе общих возможностей и совместного решения проблем и тем самым строить гармоничное общество прочного мира и всеобщего процветания.
Transparency, openness, inclusion - those should be the key words of the new order that we wish to build together. Прозрачность, открытость, участие - ключевые слова нового порядка, который мы готовы строить вместе с другими странами.
In addition, the FCCA makes it possible for low-income families to build their own home, by means of mortgage loans. Кроме того, ФККА дает возможность семьям с низким доходом строить собственное жилье за счет ипотечных кредитов.
Mongolia had recently decided to build a nuclear power station and to develop its uranium resources in full compliance with nuclear safety and security standards. Монголия недавно приняла решение строить атомную электростанцию и разрабатывать свои урановые ресурсы в полном соответствии со стандартами ядерной надежности и безопасности.
Municipality Law (2005) obliges municipalities that have a population of over 50,000 to build guesthouses/shelters for women and children. Закон о муниципалитетах (2005 год) обязывает муниципалитеты с численностью населения более 50000 человек строить приюты/убежища для женщин и детей.
In cases where the displaced have settled and begun to build new lives and communities, their preference to remain should also be respected and supported. В случаях, когда перемещенные лица устроились и начали строить новую жизнь и общины на новом месте, их решение остаться там также следует уважать и поддерживать.
Instead, the national and local authorities and donors should be ready to make substantial investments to "build back better". Вместо этого, национальные и местные органы власти вместе с донорами должны быть готовы к необходимости существенных инвестиций в целях восстановления, чтобы «строить лучше прежнего».
That is because the Government's approach to development is premised on empowering the people and giving them the freedom and opportunity to build and better their lives. Это обусловлено тем, что подход правительства к делу развития основывается на стремлении наделить людей правами и возможностями, дать им свободу и предоставить возможность строить и улучшать свою жизнь.
129.109 Continue to build new social housing in order to improve the housing of its population (Djibouti); 129.109 продолжать строить новое социальное жилье для улучшения жилищных условий населения (Джибути);
We must build bridges of peace and prosperity, and the place to start is in building a stronger United Nations. Мы должны строить мосты мира и процветания, и начинать надо с построения более сильной Организации Объединенных Наций.
Referring to question 14 of the list of issues, he said that his Government no longer planned to build holding centres for migrants in Libya. Ссылаясь на вопрос 14 перечня вопросов, он говорит, что его правительство больше не планирует строить центры для содержания под стражей мигрантов в Ливии.
Measures to encourage "enabling strategies", whereby local community-based organizations and the "informal sector" can build housing and related services, have never been implemented. Меры по развитию "стимулирующих стратегий", в соответствии с которыми местные общинные организации и "неформальный сектор" могли бы строить жилье и предоставлять связанные с этим услуги, осуществлены не были.
Dialogue should be recognized as the means by which the various components of society can articulate their point of view and build consensus around the truth concerning particular values or goals. Диалог следует признать средством, благодаря которому различные компоненты общества могут выражать свою точку зрения и строить консенсус вокруг истины, касающейся определенных ценностей или целей.
The mutually supportive structure of the institution is essential for UNDP to advocate for change and to connect countries with the knowledge, experience and resources that help people build a better life. Такая организационная структура, основанная на взаимной поддержке, чрезвычайно важна для ПРООН как учреждения, которое выступает за проведение реформ и которое стремится связать различные страны в рамках сети обмена знаниями, опытом и ресурсами, помогающими гражданам этих стран строить лучшую жизнь.
The opposite is happening - many Serbian families are coming back to Kosovo to build their future in their country. Наблюдается как раз обратный процесс - многие сербские семьи возвращаются назад в Косово, с тем чтобы строить свое будущее в своей стране.
This year the United States declared its readiness to "build partnerships and solve problems that no nation can solve on its own". В нынешнем году Соединенные Штаты заявили о готовности «строить партнерства и решать проблемы, которые ни одна страна не может решить в одиночку».
If we respect nature, we can take long-term benefits from it, making us better prepared to design and build our future. Если мы будем бережно относиться к природе, то она будет долго служить нам, что поможет нам более эффективно планировать и строить наше будущее.
Against the background of constitutional provisions and international experience in the sphere of culture, the State is obliged to build civil society and to support NGOs. Опираясь на положения Конституции и международный опыт в сфере культуры, государство должно строить гражданское общество и поддерживать НПО.
We must foster in our children a sense of responsibility so that they can build societies that protect and promote the rights of all civilians. Своим детям мы должны прививать чувство ответственности, чтобы они могли строить общество, защищающее и поощряющее права всех граждан.
Yet, it is my life experience that it is worthwhile to strive for peace, build homes and respect human life. И тем не менее мой жизненный опыт подсказывает, что лучше стремиться к миру, строить дома и проявлять уважение к человеческой жизни.