| Furthermore, there is a need to better and more consistently engage men in efforts to achieve gender equality. | Кроме того, необходимо более эффективно и на более последовательной основе привлекать мужчин к деятельности по обеспечению гендерного равенства. |
| Ways need to be found of integrating informal waste collection and recycling into formal, better regulated systems. | Необходимо определить пути интегрирования неофициальной системы сбора и утилизации отходов в официальную более эффективно регулируемую систему. |
| The commissions share their experience in this area so as to better attain their common goal. | Эти комиссии обмениваются накопленным опытом в этой сфере, чтобы более эффективно продвигаться к достижению общей цели. |
| Ensuring their effective safety, freedom of worship and equal opportunities would enable them to better contribute to stability and to social and economic progress. | Обеспечение их реальной безопасности, свободы вероисповедования и равных возможностей позволит им более эффективно содействовать повышению стабильности и социально-экономическому прогрессу. |
| El Salvador would continue to strengthen its institutions in order to better address the historic challenges related to indigenous issues in the country. | Сальвадор будет и впредь укреплять свои институты, с тем чтобы более эффективно решать накопившиеся проблемы коренных народов страны. |
| Honduras is ready to better address the challenges of reducing its vulnerability to natural disasters and climate change. | Гондурас готов более эффективно решать сложные задачи снижения своей уязвимости перед лицом стихийных бедствий и изменения климата. |
| And we can do better, if we are prepared to think and work outside the box. | И мы можем действовать более эффективно, если готовы думать и работать нестандартным образом. |
| Many mentioned the United Nations to be a better provider of such activities compared to other (international) organizations. | По мнению многих, Организация Объединенных Наций может заниматься данной работой более эффективно, чем другие (международные) организации. |
| They can be used, and they should be used better. | Их можно и нужно использовать более эффективно. |
| UNDP has also worked to help empower Governments and local communities with respect to better managing biodiversity and the ecosystem services that it provides. | ПРООН также помогала правительствам и местным общинам более эффективно управлять биоразнообразием и связанными с ним экосистемными услугами. |
| So we need to do a better job of protecting vulnerable road users in all of our cities. | Поэтому нам необходимо более эффективно защищать уязвимых участников движения во всех наших городах. |
| In addition, infrastructure development will help Africa to better leverage globalization to its benefit through trade facilitation and regional integration. | Кроме этого, развитие инфраструктуры позволит Африке более эффективно использовать блага процесса глобализации благодаря улучшению условий торговли и региональной интеграции. |
| Ongoing improvements to the database system would allow UNHCR to better analyse trends and adjust procedures and protocols. | Текущее усовершенствование системы баз данных позволит УВКБ более эффективно анализировать тенденции и корректировать свои процедуры и протоколы. |
| Building their scientific and technical capacity can help them achieve a better and more efficient performance of these tasks. | Укрепление их потенциала в научно-технической сфере может помочь им более эффективно решать все эти задачи. |
| There is a need for better communication regarding the role of forests in raising awareness about the interlinkages between forests and green economies. | Необходимо более эффективно разъяснять роль лесов в повышении информированности о взаимосвязи между лесами и «зеленой» экономикой. |
| It should provide guidance on how the system can better respond to the challenges ahead. | Оно должно выработать рекомендации в отношении того, как система могла бы более эффективно решать предстоящие задачи. |
| This reporting relationship enables a better strategic alignment of ICT with substantive activities and allows for the more effective implementation of institution-wide changes. | Такой порядок подчинения обеспечивает более точное согласование стратегии в области ИКТ с основной деятельностью и позволяет более эффективно осуществлять общеорганизационные изменения. |
| To help people to reach a better and mutual understanding so that they could more effectively cooperate in establishing justice and peace. | Оказывать людям помощь в достижении лучшего взаимопонимания, с тем чтобы они могли более эффективно сотрудничать в установлении справедливости и мира. |
| The agreements concluded with France had allowed Senegal to manage its migratory flows better. | Заключение соглашений с Францией позволило Сенегалу более эффективно регулировать миграционные потоки. |
| The overall objective has been to provide a structure and support base that makes possible better and more efficient service to a larger audience. | Общая задача заключается в создании структурной и вспомогательной базы, позволяющей лучше и более эффективно обслуживать возросшую аудиторию. |
| Financial cooperatives often offer multiple savings products to better cater to the needs of members. | Финансовые кооперативы нередко предлагают целый спектр накопительных услуг, с тем чтобы более эффективно удовлетворять потребности своих членов. |
| One way to address the problem was for the parties concerned to communicate more and to better synchronize their work. | Для исправления положения стороны могли бы активнее взаимодействовать и более эффективно согласовывать свою работу. |
| Steps have been taken to strengthen the capacity of State authorities to better enforce the law and ensure the rights and interests of all citizens. | Предприняты шаги для укрепления способности государственных властей более эффективно применять закон и обеспечивать права и интересы всех граждан. |
| By contrast, more sustainable forms of agriculture could better meet the needs of small-scale farmers. | В отличие от этого, более устойчивые формы ведения сельского хозяйства могут более эффективно удовлетворять потребности малых фермерских хозяйств. |
| OHCHR will further harmonize its own working methods to ensure better support to the work of the treaty bodies. | УВКПЧ продолжит согласование своих методов работы, с тем чтобы более эффективно способствовать деятельности договорных органов. |