Английский - русский
Перевод слова Better
Вариант перевода Более эффективно

Примеры в контексте "Better - Более эффективно"

Примеры: Better - Более эффективно
Additional investments in research and development will be crucial in increasing productivity, but better dissemination and adaptation of existing technology in different agro-ecological regions will also need to be part of the solution. Для повышения производительности труда решающее значение будет иметь увеличение инвестиций в исследования и разработки, но помимо этого следует более эффективно распространять и адаптировать имеющиеся технологии в различных агроэкологических регионах.
Furthermore, channelling a larger share of Aid for Trade resources to least developed countries would assist these countries in removing their production and supply bottlenecks, enabling them to better utilize market access opportunities. Кроме того, выделение наименее развитым странам более значительной доли ресурсов в рамках программы «Помощь в интересах торговли» поможет им устранить сложности, связанные с производством и поставками, в результате чего они смогут более эффективно пользоваться возможностями доступа на рынки.
I am hopeful that UNAMI will be granted observer status in the Tripartite Commission and its Technical Subcommittee at the earliest opportunity to better fulfil its full mandated role. Я надеюсь, что в самое ближайшее время МООНСИ получит статус наблюдателя в Трехсторонней комиссии и ее Техническом подкомитете, что позволит ей более эффективно выполнять порученные задачи в полном объеме.
UNHCR is making further advances by developing an urban health information system in order to better understand and manage the particular needs of urban refugee populations. УВКБ не останавливается на достигнутом и разрабатывает систему учета медико-санитарной информации по городским районам, которая позволит ему лучше понимать особые потребности городского населения и более эффективно удовлетворять их.
The prevailing conditions of peace and stability provide opportunities for the people of Myanmar to enjoy better standard of living and human rights. Условия мира и стабильности дают возможность народу Мьянмы жить лучше и более эффективно реализовывать права человека.
The United Nations system had to better integrate its work to set norms and standards, and to provide policy. Система Организации Объединенных Наций должна более эффективно реорганизовать свою работу, нацеленную на установление нормативов и стандартов и выработку политики.
The policy is a first attempt by UNFPA to equip itself with a regulatory framework in order to better fulfil its mission in the field of evaluation. Эта политика является первой попыткой со стороны ЮНФПА создать нормативные рамки, при помощи которых Фонд сможет более эффективно выполнять свои задачи в области оценки.
In the interactive follow-up discussion, participants commented on the main findings of the EPR, providing some practical advice on how to better implement the EPR recommendations. В ходе последующего интерактивного обсуждения участники прокомментировали основные выводы ОРЭД и дали ряд практических советов в отношении того, каким образом можно было бы более эффективно осуществлять рекомендации ОРЭД.
Countries could learn to fish and to fish better in the sea of opportunities offered by the international, globalized economy. Страны смогут научиться ловить рыбу, причем ловить ее более эффективно, в море возможностей, существующих в международной глобализованной экономике.
This facilitates better management of fresh meats in terms of waste reduction through expiry date management, efficient and effective batch recall. Такая система позволяет более эффективно управлять продажей свежей мясной продукции с точки зрения сокращения отходов благодаря контролю за сроком годности, экономичности и эффективности процесса отзыва продуктовой партии.
It was also necessary to apply and better use ecosystem-based approaches and green infrastructure rationale as part of a project's design and/or mitigation measures. Кроме того, необходимо применять и более эффективно использовать экосистемные подходы и соображения, учитывающие потребности "зеленой" инфраструктуры, при разработке проектов и/или принятии мер по смягчению последствий.
(b) Assist regional cooperation organizations to better address economic challenges and opportunities, including with regard to globalization; Ь) помогать организациям регионального сотрудничества более эффективно учитывать экономические проблемы и возможности, в том числе в отношении глобализации;
How can peacekeeping and special political missions better support activities such as physical security measures and stockpile management? Как миротворческие и специальные политические миссии могут более эффективно поддерживать такую деятельность, как принятие мер по обеспечению физической безопасности и управление запасами?
Sound estimates of the growth and distribution of populations are essential for decision-makers to better respond to the needs of society through effective policies and programmes. Обоснованные оценки роста и распределения населения являются существенно важным фактором, позволяющим директивным органам более эффективно реагировать на потребности общества посредством реализации эффективных стратегий и программ.
The Committee established a task team mandated to create a more comprehensive list of good practices which will enable members to better implement the principles. Комитет учредил целевую группу, которой поручено составить более всеобъемлющий перечень передовой практики, применение которой позволит членам реализовывать принципы более эффективно.
The proposed amendment will better align the UNDP policy with similar policies at other funds and programmes and eliminate a recurring presumed conflict of interest regarding certain family relationships. Предлагаемая поправка позволит более эффективно унифицировать политику ПРООН с аналогичной политикой других фондов и программ и покончить с повторяющимися предполагаемыми конфликтами интересов в связи с определенными родственными отношениями.
During the meeting, the Government of the Sudan asked UNAMID to accelerate its capacity-building of the Sudanese police to enable it to better meet security expectations. Во время встречи правительство Судана обратилось к ЮНАМИД с просьбой ускорить наращивание потенциала суданской полиции, с тем чтобы она могла более эффективно выполнять возложенные на нее обязанности по обеспечению безопасности.
In 2010, new inter-agency tools and guidelines were developed to help humanitarian actors better respond to the distinct needs and rights of girls affected by crisis situations. В 2010 году были разработаны новые межучрежденческие инструменты и руководящие принципы, направленные на то, чтобы помочь структурам, занимающимся гуманитарной деятельностью, более эффективно откликаться на конкретные потребности девочек и их права, страдающих в ситуациях кризиса.
The Special Committee also recognizes the need for greater clarity and specificity in United Nations peacekeeping mandates, to better guide mandate implementation in these areas. Специальный комитет также признает необходимость разработки более четких и конкретных миротворческих мандатов Организации Объединенных Наций, с тем чтобы их можно было более эффективно выполнять в этих областях.
With these modifications, the Working Group on Peacekeeping Operations could better discharge its functions and be of greater use to the Security Council. Благодаря этим изменениям Рабочая группа по операциям по поддержанию мира могла бы более эффективно выполнять свои функции и была бы более полезна Совету Безопасности.
Accordingly, there are opportunities for innovative, cost-effective and real-time reporting that could better serve Member States' needs for information for effective decision-making, without compromising quality and detail. Это означает, что существуют возможности для внедрения новейшей экономичной системы представления докладов в реальном режиме времени, с помощью которой можно было бы более эффективно удовлетворять потребности государств-членов в информации, необходимой для принятия обоснованных решений, причем без ущерба для качества и степени детализации.
This allows more conscious validation by the countries and a better evaluation of the results. Rents Это позволяет странам более осознанно подходить к проверке достоверности и более эффективно осуществлять оценку полученных результатов.
School owners and kindergarten authorities will be given greater insight into applicable legislation to ensure better observance of the right of pupils to such instruction. Будут приняты меры по повышению осведомленности владельцев частных школ и руководителей детских садов относительно законодательных норм, касающихся их соответствующей деятельности, с тем чтобы они могли более эффективно обеспечивать права школьников на такое обучение.
It was felt that his youth and enthusiasm would be put to better use there. Было высказано мнение о том, что молодость и энтузиазм, более эффективно были бы использованные там.
Reducing the maternal mortality rate, which has always been high, requires better allocation or more effective management of the resources earmarked for that area. Для снижения уровня материнской смертности, который до сих пор остается высоким, необходимо лучше распределять и более эффективно управлять выделяемыми на эти цели ресурсами.